Статья:

РАБОТА С ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИМ ТЕКСТОМ НА ПРОДВИНУТОМ УРОВНЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Конференция: LI Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Теория языка

Выходные данные
Фесюкова И. РАБОТА С ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИМ ТЕКСТОМ НА ПРОДВИНУТОМ УРОВНЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам LI междунар. науч.-практ. конф. — № 8(51). — М., Изд. «МЦНО», 2021. — С. 36-43.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

РАБОТА С ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИМ ТЕКСТОМ НА ПРОДВИНУТОМ УРОВНЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Фесюкова Ирена
лектор в Центре языковой подготовки Университет Я. Э. Пуркине, Чешская республика, Усти над Лабем

 

Работа с русским публицистическим текстом в значительной мере помогает усилить интенсивность обучения русскому языку на продвинутом уровне. Это обусловлено самой природой публицистического текста. Журналистика - это вид журналистской работы, которая фокусируется на актуальных проблемах общества и общественной жизни и предназначена для публикации. В отличие от новостей, помимо информации, она также содержит субъективное мнение автора по какой-либо актуальной теме. Важнейшая функция журналистского стиля - функция убеждения. Структура интерпретации публицистического текста ориентирована на выражение социально значимых идей, активное гражданское отношение к проблемам общества. Публицист не только сообщает о различных событиях политической, экономической, культурной и духовной жизни общества, но также интерпретирует и оценивает их. Таким образом, публицистический текст приобретает эмоциональный характер, особую стилистическую форму. К основным языковым особенностям публицистического стиля можно отнести принципиальное разнообразие стилистических средств, использование специальной терминологии, эмоционально окрашенной лексики, нестандартных и образных языковых средств.

При выборе публицистического текста, необходимо сосредоточить внимание на материалах с существенными особенностями жанра (краткий отчет, статья, рецензия, интервью, эссе, фельетон). Читая текст, студенты знакомятся с различными публицистическими жанрами, их характерными чертами и характерной композицией. Необходимо выбирать актуальные темы, которые не оставят учеников равнодушными, будут апеллировать к их чувствам и побудят их к дискуccии. Поэтому уместно использовать материалы молодежной прессы, известных национальных ежедневных и еженедельных газет, радио- и телепрограмм. Работу с журналистским стилем можно разделить на две части:

1. Чтение, перевод, проверка понимания содержания и работа с языковым материалом текста.

2. Развитие коммуникативных навыков на основе рассказа содержания, обсуждения темы, содержащейся в тексте.

Работа с публицистическим текстом имеет следующие общие задачи: тренировка чтения с пониманием текста, развитие умения отделять важную информацию от второстепенной, выявление причинных связей событий, упомянутых в тексте, обобщение фактов, оценка своевременности и достоверности информации. Работа с языковым материалом текста ориентирована на расширение словарного запаса различных тематических областей, особенно политики, экономики, социальных отношений, культуры и т. д. Студенты должны  в тексте выделить языковые клише, идиомы, метафоры, устойчивые сравнения, разговорные и сленговые слова и определить их стилистические функции.

В области грамматики мы продолжаем совершенствовать навыки построения предложений и использования различных синтаксических конструкций, выражающих различные типы модальности предложений.

Наиболее важной мы считаем коммуникативную составляющую обучения, что означает эффективный перенос усвоенных знаний в речевую практику. Здесь важен рассказ содержания прочитанного текста, высказывание собственного мнения о проблеме, создание различных речевых ситуаций, относящихся к теме текста. Развитию коммуникативных навыков также подчинена работа над языковым материалом текста, что дает широкие возможности для обогащения словарного запаса и углубления знаний по грамматике русского языка. Лингвистические средства, участвующие в организации публицистического текста, подвержены его стилистическому преобладанию - социальной оценке. Категория оценки наиболее очевидна на уровне словарного запаса. При работе с публицистическим текстом студенты знакомятся с различными типами лексики, которые имеют сильный оценочно-коннотативный компонент. Это:

1) слова с сильной эмоциональной окраской, как положительной – милосердие, труженик, отчизна, восторжествовать, самопожертвование, благотворительный, судьбоносный, так и отрицательной – обывательский, насаждать, коррупционер, бесчеловечный, притязания, наемники, расизм, пробуксовка,

2) слова, которые приобрели смысловой компонент оценки в результате постоянного использования в публицистических текстах – боевики, террористы, исламские фундаменталисты, номенклатура, геноцид, мигранты,

3) устойчивые cловосочетания и речевые клише, имеющие социально-оценочную смысловую составляющую – гражданское согласие, широкая известность, большая любовь и почитание, внушает уважение, подчёркивает величие, горячая поддержка, живой отклик, резкая критика прозвучала в адрес..., в целях повышения эффективности..., болеть за дело справедливости,

4) термины из различных областей, используемые в переносном, метафорическом смысле: физические термины – атмосфера (атмосфера доверия), уровень (переговоры на уровне послов), вакуум (идеологический вакуум), эпицентр (эпицентр событий), художественные термины – дуэт (дуэт либералов и консерваторов), спектакль (политический спектакль,) военные термины – фронт (фронт борьбы), наступление (перейти в наступление), спортивные термины – тур (очередной тур переговоров), раунд (последний раунд встречи).

5) публицистическая фразеология – политический авангард, пакет предложений, механизмы торможения, президентская компания, сила диктата, локальные споры, политическая кухня, сильная рука, кредит доверия.

Актуальность содержания публицистического текста требует от автора поиска необычных или новых языковых средств для привлечения читателей и актуальности изложения. Таким образом, современная журналистика является источником возникновения и распространения лексических и фразеологических неологизмов.

На примере публицистических текстов студенты могут легко познакомиться с новой русской лексикой и ее использованием в различных контекстах. В качестве примера можно привести несколько неологизмов, получивших очень широкое распространение в языке СМИ за последние несколько лет:

Олигарх - это слово означает представителя олигархии (греч. oligarchia - государство, которым управляет небольшая группа знати, а также сама правящая группа). Ранее это слово использовалось исключительно в научных трудах по Древней Греции и обозначало отдельных соправителей древней Спарты. Нынешнее значение русского слова произошло от словосочетания финансовая олигархия - политическое и экономическое господство группы финансовых магнатов и обозначает представителя такой группы.

Тусовка, тусоваться - слово берет свое начало в арго карточных игроков. Уже в XIX веке автор Толкового словаря русского языка В. И. Даль уточнил значение слова тасовать как «тасовать карты», а также приводил перенесенное значение «тасовать товары, тасовать людей». В современном русском языке разговорное тусоваться означает участие в модных или молодёжных вечеринках и богемных встречах. Вероятно, выразительность слова обусловила его активное использование на страницах современной российской прессы и продуктивное образование новых слов от его основы: тусовщик, тусовщица, тусовочный и т. д.

Крутой - новое значение этого слова, вероятно, также возникло под влиянием сленга. Это прилагательное принадлежит к общепринятой лексике и в «Словаре русского языка» Ожегова даны его значения: 1. Обрывистый – крутой берег, 2. Резкое изменение направления – крутой поворот, 3. Резкий, жесткий – крутой характер, крутые меры и т. д. Новое значение прилагательного крутой - «высшая степень выражения какого-либо качества или его оценка» также изменило его смысловую валентность. Сегодня прилагательное крутой используется в различных комбинациях с существительными (крутой ремонт, крутаая машина, крутой бизнесмен) и производными наречиями с глаголами (круто отдохнули, круто живут).

На примере публицистических текстов студенты могут познакомиться с употреблением недавно принятых слов иностранных языков в словарный запас русского языка: пиар, биллборд, блокбастер, гламур, промоушн, креатив, электорат, бейджик, паркинг, шопинг, бойфренд и т. д.

Важной особенностью современного публицистического текста является использование так называемых прецедентных явлений и их различных трансформаций. Прецедентными явлениями называются особые вербализованные явления, которые известны большинству представителей этнокультурного сообщества и являются частью его когнитивной базы [1, с. 148]. Прецедентные явления отражают в тексте национальные культурные знания, традиции восприятия и оценки исторических событий, личностей, мифологию, литературные и художественные произведения. Понятия, относящиеся к прецедентным явлениям, в основном коллективные идеи, явления общественного сознания. По степени известности В. Красных делит прецедентные явления на универсально прецедентные или широко известные , социально-прецедентные или известные среднему представителю социальной группы и прецедентные в национальном масштабе, которые известны представителям определенной языковой общности [2, с. 29].

При работе с публицистическими текстами мы встречаемся со всеми прецедентными явлениями, но наибольшие трудности в обучении иностранному языку создают прецедентрые явления не имеющие аналогов в национальном масштабе. Они определяют этнокультурную специфику, отражают историю, культуру нации и национальный характер. Задача учителя иностранного языка - познакомить студентов с основными единицами прецедентных явлений. Эти усилия основаны на признанном тезисе о том, что полноценное общение обусловлено не только адекватным владением языком, но и адекватным знанием культуры данного языкового сообщества [3, с. 128]. Русские публицистические тексты предлагают разные знания из культурной сферы в широком значении слова. Однако перед студентами стоит задача расшифровать языковые головоломки, которые кодируют российские реалии через прецедентные явления. Хотя текст, содержащий прецедентные явления, может быть не сложным с точки зрения языка, он может вызвать значительные трудности даже у продвинутых студентов с точки зрения понимания его содержания. Прецедентный феномен каким-то образом вовлекает читателя в игру, в которой он должен вспомнить определенный культурный феномен или цитату и то, что с ними связано. Необходимо ответить на вопросы: откуда взялась цитата? Кто автор? Почему он используется в этом контексте и с чем связан? В чём смысл? Такие языковые единицы, которые привлекают внимание и обладают большим выразительным потенциалом, нужно постичь как на языковом, так и на культурном уровне.

Прецедентные имена чаще всего используются в публицистических текстах, особенно в заголовках газет. Задача заголовков - предугадать содержание текста, привлечь читателя, привлечь его внимание. Обычно от заголовка зависит, будет ли прочитана та или иная статья: Требуется маршал Жуков для финансового фронта (Новые известия, 30. 05. 1998), Кого лечат думские Айболиты? (Московский комсомолец, 30. 01. 1999, «Дяде Стёпе» вход воспрещён (Санкт-Петербургские ведомости, 27. 09. 2002).  Прецедентные имена используются в текстах как средство положительной или отрицательной характеристики объектов, потому что эти культурные символы известны большинству представителей языкового сообщества: Поезд реформ набрал ход, и остановить его не сможен никакая Анна Каренина (Коммерсант, 23. 08. 2002), Судебный процесс над коррумпированными чиновниками необходим Примакову для дальнейшего закрепления образа чудо-богатыря Ильи Муромца (Московский комсомолец, 04. 12. 1997). Понимание общего ассоциативного поля прецедентных имен не представляет большой проблемы для продвинутых студентов, знакомых с российской историей, литературой и культурой. Ситуация осложняется, в случае присутствия прецедентных текстов и прецедентных ситуаций в публицистической статье. Например: Москва слезам не верит, было дело под Полтавой, велика Россия, а отступать некуда – позади Москва, загнать за Можай, как Мамай прошёл и т. д. Тексты с прецедентными явлениями представляют собой естественную языковую среду в классе. Чтобы превратить такой текст в учебный элемент, необходимо выбрать текст, который соответствуют определенным лингводидактическим критериям, таким как информация, соответствие учебе и внеклассным интересам учащихся (возрастные, социальные, культурные), социокультурная и лингводидактическая ценность, доступность актуального и метафорического содержания для данной группы студентов и этого данного этапа обучения. В зависимости от категории студентов, конкретных целей каждого этапа обучения эти критерии могут дополняться разными характеристиками. Однако для работы с публицистическим текстом, содержащим прецедентные явления, необходимы следующие методы:

1) перевод прецедентной единицы сопровождается лингвокультурологическим комментарием, который помогает раскрыть скрытый смысл в прецедентной единице,

2) ознакомление с источником прецедентной единицы: оригинальным текстом, историческим фактом или культурным феноменом,

3) использование прецедентной единицы в типичной речевой ситуации: проверка ее правильности идентификации и воспроизведения.

Иллюстративные материалы существенно упрощают работу учителя с прецедентными явлениями в структуре публицистического текста и помогают учащимся улучшить механизмы восприятия и понимания текста на иностранном языке. В качестве примера мы приводим таблицу, которая показывает значение и происхождение прецедентных явлений в заголовках газет и их соответствие содержанию текста.

Наибольшие трудности у иностранцев, изучающих русский язык, вызывают прецедентные явления, которые были обновлены в публицистическом тексте и их структура была трансформирована. В этом случае увеличивается количество вопросов, на которые читатель должен ответить: Откуда взялась цитата? Что изменилось? Как это звучало изначально? Как измененная цитата соотносится с содержанием текста?

Таблица 1.

Примеры.

Пример

Источник

Комментарий

Я русский бы выучил…

(Новые известия, 06. 12. 2006)

Я русский бы выучил толко за то, что им разговаривал Ленин… – цитата из стихотворения В. Маяковского, которая стала крылатой.

В статье рассказывается о современном состоянии преподавания русского языка в разных странах, о государственной поддержке изучения русского языка, о новых методах обучения. Хотя интерес к изучению русского языка во всем мире за последние 15 лет снизился, сейчас ситуация значительно улучшается.

Oткуда берутся Обломовы? Как маленького лентяя направить на путь истинный? (Новые известия, 25. 10. 2005)                                         

Обломов – главный герой И. А. Гончарова, символ пассивного, бездейственного человека, лентяя.

Статья посвящена проблемам воспитания детей. Психолог советует родителям, что делать, когда ребенок ленив, как мотивировать его работать, чтобы он не стал кем-то вроде Обломова. Необходимо научить ребенка помогать взрослым, сделать работу игрой.

Широка страна моя родная … (Аргументы и факты, 2002 №18)

Широка страна моя родная… – начало и припев популярной советской песни, слова Лебедева-Кумача, музыка Дунаевского из фильма Цирк 1936 г., которая имеет выразительный патриотический характер

В статье рассматривается актуальная проблема неэффективного управления природными ресурсами России. Автор выступает против массовой вырубки лесов, загрязнения водных ресурсов. Подчеркивается несоответствие слов любимой песни Широка страна моя родная, много в ней лесов, полей и рек …

 

Расшифровать такую ​​языковую головоломку для изучающего иностранный язык довольно сложно. Прежде всего, необходимо правильно идентифицировать прецедентную единицу, реконструировать ее отношение к оригиналу, интерпретировать ее содержание и то, как оно соответствует содержанию текста. Примером может служить таблица:

Таблица 2.

Примеры

Пример

Источник

Комментарий

Хорошая Маша, а главное – наша! (Аргументы и факты, 2004, № 47)

Хороша Маша, да не наша! Русская пословица о том, мы не можем иметь всё чего мы хотим.

Статья о значительных достижениях российской теннисистки Марии Шараповой на теннисных турнирах в 2004 году. В ней рассказывается история победы ведущей теннисистки мира российского происхождения, которая подчеркнута в названии статьи, трансформирующей смысл русскoй пословицы в обратный.

Где на Руси жить хорошо? (Молодость Сибири, 2008, №5)

Кому на Руси жить хорошо? Название стихотворения Н. Некрасова, в котором семеро мужиков искали самого счастливого человека во всей России и не нашли его.

В статье сравниваются доходы и расходы жителей Сибири и Москвы. Статистика говорит в пользу Москвы, далеко позади другие регионы. Содержание статьи дает ответ на  вопрос поставленный в заголовке.

В бой идут одни штрафники (Комсомольская правда 31.3.2005)

В бой идут одни старики – очень популярный фильм 1973 года о героизме советских летчиков-истребителей во время Великой Отечественной войны.

В статье рассказывается о героических подвигах бойцов криминальных батальонов во время Великой Отечественной войны с фашистской Германией. Есть параллель с главными героями популярного фильма.

 

На основе текстов с прецедентными явлениями студентам могут быть рекомендованы различные виды упражнений и заданий, которые приводят к формированию коммуникативной компетенции. Например:

  • из правого столбика выберите правильное значение выражений из левого столбика.
  • соедините начало и конец выражений. Как вы понимаете их значение?
  • образуйте предложения из выше приведённых словосочитаний.
  • дополните выражения, используйте указанные слова в конце.

Публицистические тексты с прецедентными явлениями являются ценным источником тем и коммуникативных ситуаций, которые развивают речевые навыки учащихся на основе аутентичного языкового материала. Также важно, что текст в себе несёт конкретную информацию о культуре, образе жизни и мышлении россиян и, таким образом, мотивирует студентов сравнивать русскую культуру со своей собственной культурой, тем самым помогает получить более глубокое ее понимание. Публицистический текст имеет большой потенциал для развития личности студента. Актуальность тем, обсуждение актуальных проблем общества, способствует формированию у студентов собственного мнения и умению его выразить.

 

Список литературы:
1. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. − Москва, 2003.
2. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. − Москва, 2001.
3. Jelínek St. Koncepční otázky učebnic cizích jazyků. Cizí jazyky, ročník 50, 2006-2007. − č.4. − str.126-129.