ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Конференция: II Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
Секция: 4. Лингвистика
II Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
В настоящее время особое внимание среди прочих разделов языкознания уделяется изучению гендерной лингвистики. Рассмотрение языка с точки зрения принадлежности языковой личности к тому или иному гендеру, активно использующей его в коммуникации для достижения различных языковых целей, в современном мире представляет большой интерес и находит практическое применение в ряде наук. В самом общем смысле гендерная лингвистика занимается соотнесением категорий «пол» и «язык».
Основным понятием в данной области знания является гендер. Необходимо отметить, что в языкознании данное понятие принято понимать как специфический набор культурных характеристик, которые определяют социальное поведение женщин и мужчин, их взаимоотношения между собой. В отличии от понятия «пол», в его биологическом смысле, гендер отражает социокультурный аспект половой принадлежности человека, так называемый «социопол» [2]. Говоря о гендере и его роли в лингвистике необходимо упомянуть, что данное понятие тесно сопряжено с понятием гендерной идентичности, конструирующейся на основе социальных геднерных моделей мужчин и женщин, происходящих при их взаимодействии в обществе.
Особый интерес представляет собой проявление гендерных особенностей в политических выступлениях успешных политиков. Бытует мнение, что женщинам не место в политике и это сугубо мужской вид деятельности. Однако сегодня существуют женщин, которые добились значительных успехов в политической деятельности. В данной области, конструирование дискурса и отбор лексического материала обусловлены строгими правилами, продиктованными стилистикой официально-делового типа текстов.
Однако Лаккоф, а вслед за ним и Гоффман полагают, что гендерный фактор невозможно устранить при ведении любого дискурса. Институциализация и ритуализация составляют основу гендерного дисплея — проявления каждым из индивидов своей принадлежности к определенному классу пола. Таким образом, Гоффман обращает внимание на тот факт, что любому общественному проявлению личности присуща определенная гендерная семиотика. Она может быть хорошо замаскирована, но не скрыта вовсе[1].
На первом месте в политике стоит убеждение и убедительность речи, поэтому индивид, не зависимо от своей половой принадлежности стремиться подвергнуть людей своему влиянию, заставить их себе поверить. Для этого было создано множество техник политического убеждения. Однако нельзя забывать, что политическое высказывание — это прежде всего продукт человеческого сознания, а значит в нём непосредственно отражается личность оратора. Таким образом, можно говорить о том, что в политических речах можно найти ряд проявлений гендера.
Существует множество мнений на счёт того, что можно считать гендерным признаком, а что является результатом некоторых других явлений. В нашей статье за основу мы брали те гендерные признаки, которые выделяют большинство учёных: женские признаки — эмоциональность, частотное употребление прилагательных, сложные грамматические конструкции; мужские речи — простые предложения, лексические повторы, частотное употребление глаголов.
На примере политический речей двух таких известных американских политиков, как Барак Обама и Хиллари Клинтон можно чётко проследить влияние гендерного фактора на их политические выступления.
В некоторых случаях, проявление гендерных особенностей служат укреплению позиции политика в обществе. Например, Клинтон постоянно в своих речах указывает, что она женщина, употребляя при упоминании о себе такое слово как “mother”:
“I’m very proud to be called the mother of the U.S.A. Pavilion” [6];
“A proud mother. A proud Democrat. A proud American” [4].
Данные слова употреблены не просто как указание собственной гендерной принадлежности, но скорее для убедительности свох позицый чёткого борца за права женщин, не забывающего об этом ни на секунду.
Обама наоборот, старается не упоминать о своей половой принадлежности, чтобы показать, что он рад любому избирателю и укрепить свои демократические взгляды. В качестве проявления непосредственно гендерной идентичности американский президент, что достаточно свойственно мужской речи, стремиться показать свою надёжность и внушить уверенность в «светлом будущем». Примером такого маскулинного проявления на лексическом уровне может послужить употребление в своих высказываниях слово “hope” и избегает употребления лексической единицы «fight»:
“… hope If American car companies hope to be a part of that future, if they hope to compete — if they hope to survive — they must make the necessary adjustments so that they can start” [11].
Следующий фактор, формирующий гендерные отличия в политическом дискурсе — это официально-деловой стиль речи. На первый взгляд данный стиль не предусматривает каких-либо отклонений от нормы. Однака даже здесь есть некоторые отличия. Речь Обамы более непринуждённая и простая как с грамматической, так и с лексической точки зрения. Он старается употреблять активный залог, по возможности прямой порядок слов и лексика подобрана достаточно простая и лёгкая для посмриятия:
“Two hundred and twenty one years ago, in a hall that still stands across the street, a group of men gathered and, with these simple words, launched America's improbable experiment in democracy” [3].
В свою очередь Хиллари Клинтон всегда старается говорить более грамматически и лексически сложными фразами, чтобы подчеркнуть свою образованность и компетентность как представительница всей нации. Для её речи характерно использование обратного порядка слов и предложений со структурно-семантическими осложнениями:
“Beginning in 1947, delegates from six continents devoted themselves to drafting a declaration that would enshrine the fundamental rights and freedoms of people everywhere” [6].
Относительно часто Клинтон осложняет переложения пассивным залогом, превращая их в сложные, достаточно тяжёлые для восприятия ециницы:
“All human beings are born free and equal in dignity and rights. And with the declaration, it was made clear that rights are not conferred by government; they are the birthright of all people” [10].
С точки зрения гендерной лингвистики данное отличие на грамматическом уровне обусловлено разными коммуникативными интенциями при достижении одной коммуникативной задачи — воздействие на избирателей. В случае Обамы можно говорить о намеренном снижении грамматической осложнённости предложений и употребление более простой и нейтральной по своей стилистической окраске лексики. Данный приём убеждения указывает на его желание быть ближе к своим избирателям и чтобы его речи были понятны людям различного социального статуса. для мужской речи достаточно характерно использование простых, малоосложнённых предложений, что указывает на их слабо эмоциональный стиль изложения. В данном случае этот приём можно рассматривать как чёткую передачу фактов, без оценивания их, утверждения президента, что всё есть так и не иначе.
Использование осложнённых грамматических конструкций в случае Хиллари Клинтон характеризуют её речь как сугубо женскую, с той точки зрения, что она стремиться утвердиться в политике за счёт выставления на показ своей образованности и грамотности. Осложняя свою речь она как бы старается уравнять своё положение в политическом мире с позициями мужчин, компенсируя гендерные отличия своей усложнённой, длинной речью с употреблением политически окрашенной лексики.
Несмотря на то, что оба политика борются за демократию и равноправие, феминистические и маскулинные особенности своей речи они не прячут. Так как в большинстве своём политические речи тщательно подготовленный и отрепетированы, можно говорить о том, что проявление гендерных различий при публичных выступлениях — это своего рода психологический приём, позволяющий более доверительно относиться к словам политиков и верить в их искренность. Х. Клинтон прибегает к метафорам и сравнениям:
We have a lot of experience from around the world that is a cautionary tale about the government’s actions [8].
Never again will a national barrier stand in the way of a family’s love [12].
These abuses have continued because, for too long, the history of women has been a history of silence [13].
Так например к фиминистическим проявлениям речи Клинтон можно отнести использование таких выражений как:
“…my sisterhood of the traveling pantsuits” [5];
“I'm a United States Senator because in 1848 a group of courageous women and a few brave men gathered in Seneca Falls” [7].
Речи Обамы так же часть носят сугубо маскулинный характер, упоминая слова мужского рода, и дают понять, что он мужчина, который ведёт Америку к успеху:
“… son could achieve whatever he put his mind to” [3];
“…provide men and women of every color and creed their full rights and obligations as citizens of the United States” [3].
Употребление в своей речи временных указателей так же даёт повод для гендерного разделения. Характерной чертой мужской речи является привязанность к настоящему моменту. Для мужчин характерно заботиться больше о том, что происходит сейчас, нежели о том, сто прошло. Барак Обама в основном в своих выступлениях говорит о том, что есть сейчас и о том, что будет в ближайшем будущем:
“Tonight”; “Four years ago”; “Now is the time to help families with paid sick days and better family leave, because nobody in America should have to choose between keeping their jobs and caring for a sick child or ailing parent” [11].
Б. Обама старается активно употреблять глаголы для большей убедительности своей речи. В его политических выступлениях глаголы встречаются приблизительно 250 раз:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors [9].
So it has been. So it must be with this generation of Americans [9].
Today I say to you that the challenges we face are real [9].
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life [9].
Тенденция к использованию простых глагольных конструкций прослеживается и у Барака Обамы. Как видно из приведённых примеров, политик стремиться указать на то, что сам субъект предложения выполняет какое-либо действие: we face, men and women struggled and sacrificed, we might live. Использование грамматических конструкций с действительным залогом в предложениях указывают на активный характер политики Б. Обамы.
Как видно из вышеприведённого анализа политических высказываний, гендерные различия являются значительной частью политического дискурса и помогают политикам осуществлять их главную задачу — воздействие на слушателей. Политическая речь женщин-политиков более эмоционально насыщенна и лексические единицы имеют более сложную структуру. Такая особенность политического высказывания обусловлена тем, что женщины стремятся быть воспринятыми всерьёз, так как им приходится побеждать в борьбе с мужчинами-политиками. Политический дискурс политиков, напротив, содержит более простые конструкции, для того, чтобы все избиратели могли его понять и показать, что сам политик является частью нации.
Список литературы:
- Лакофф Робин. Язык и место женщины. — Гендерные исследования. Харьков, 2000, № 5, с. 241—254.
- Новейший философский словарь. Сост. и гл. н. ред. Грицанов А.А. 3-е изд., испр. — Мн.: Книжный Дом, 2003. — 1280 с.
- Barack Obama’s Acceptance Speech. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://uspolitics.about.com/od/speeches/a/obama_accept_3.htm (дата обращения 7.03.2013)
- Hillary Clinton's Speech at the Democratic National Convention, Aug. 26, 2008. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://abcnews.go.com/Politics/Conventions/story?id=5663211&page=1(дата обращения 1.03.2013)
- Hillary Clinton Thanks Her Sisterhood Of The Traveling Pantsuits And Urges Them To Keep Going. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.thefrisky.com/2008-08-27/hillary-clinton-at-the-dnc/ (дата обращения 20.03.2013)
- Hillary Rodham Clinton, Secretary of State “U.S. Institute of Peace” Washington, DC, March 7, 2012. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.state.gov/secretary/rm/2012/03/185402.htm (дата обращения 20.03.2013)
- It is time to take back the country we love. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://edition.cnn.com/2008/POLITICS/08/26/clinton.transcript/ index.html (дата обращения 22.03.2013)
- New York State Family Planning Providers, Senator Clinton. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://votesmart.org/public-statement/181652/remarks-of-senator-hillary-rodham-clinton-to-the-national-family-planning-and-reproductive-health-association-nfprha-luncheon#.UVAkjuzy-wU (дата обращения 15.03.2013)
- President Barack Obama's Inaugural Address. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.whitehouse.gov/blog/inaugural-address (дата обращения 30.02.2013)
- Remarks in Recognition of International Human Rights Day Hillary Rodham Clinton Secretary of State Palais des Nations Geneva, Switzerland December 6, 2011. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.state.gov/secretary/rm/2011/12/178368.htm (дата обращения 15.03.2013)
- Remarks made by First Lady Hillary Rodham Clinton at the Democratic National Convention in Chicago. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.happinessonline.org/LoveAndHelpChildren/p12.htm (дата обращения 20.03.2013)
- Remarks of Senator Barack Obama: 'A More Perfect Union' Philadelphia, PA | March 18, 2008. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://obamaspeeches.com (дата обращения 20.03.2013)
- Remarks while First Lady to the United Nations Fourth World Conference on Women, Plenary Session in Beijing, China: 5 September 1995. — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://gos.sbc.edu/c/clinton.html (дата обращения 2.03.2013)