Статья:

АКТУАЛИЗАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ В ГАЗЕТНЫХ СМИ МАЛОГО ГОРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТЫ «ТАРСКОЕ ПРИИРТЫШЬЕ»)

Конференция: XX Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»

Секция: 9. Филология

Выходные данные
Безносова Е.С. АКТУАЛИЗАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ В ГАЗЕТНЫХ СМИ МАЛОГО ГОРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТЫ «ТАРСКОЕ ПРИИРТЫШЬЕ») // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(19). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/1(19).pdf (дата обращения: 23.12.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 69 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

АКТУАЛИЗАЦИЯ СОДЕРЖАНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ В ГАЗЕТНЫХ СМИ МАЛОГО ГОРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТЫ «ТАРСКОЕ ПРИИРТЫШЬЕ»)

Безносова Елена Сергеевна
студент, филиала Омского Государственного Педагогического университета, РФ, г. Тара
Казеко Тамара Николаевна
научный руководитель, канд. филол. наук, доц. филиала Омского Государственного Педагогического университета, РФ, в г. Тара

 

Тема актуальна и интересна в связи с важной ролью СМИ в нашей жизни.

Цель статьи — исследовать способы актуализации содержания публикаций в газетных СМИ на материале газеты «Тарское Прииртышье».

Материал исследования извлечен из газеты «Тарское Прииртышье» за 2013—2014 годы, еженедельной газеты Тарского муниципального района Омской области.

Способы актуализации содержания публикаций в газетных СМИ неразрывно связаны с понятием компетентности журналиста. Она, в свою очередь, основана на полученных журналистами в процессе обучения знаниях (компетенциях) и освоенных в процессе работы умениях. Помимо того, что журналист должен владеть всеми нормами русского литературного языка, он должен уметь общаться с адресатом. При общении с конкретным собеседником во время интервью, ток-шоу разных типов очень важна коммуникативная грамотность. Для описания взаимодействия между адресатом и журналистом вводится понятие актуализация содержания газетного текста.

М.А. Кормилицына под актуализацией содержания газетного текста понимает использование журналистом системы способов и убеждений читателя в важности, существенности передаваемой объективной и субъективной информации, составляющей содержание публикации, облегчения понимания смысла публикации [3].

Актуализация содержания публикаций направлена на помощь адресату в правильной интерпретации информации. Журналист должен обеспечить верное толкование передаваемой им проблемы. Это очень трудно решаемая задача, поэтому от адресанта требуется применение всех своих знаний, умений и навыков. Особенности общения с адресатом в массовой коммуникации заключаются в следующем:

  1. автор лишен возможности оперативно регулировать процесс воздействия на аудиторию;
  2. аудитория рассредоточена не только в пространстве, но и психологически, поэтому нужно с первых же строк, а лучше с заголовка заинтересовать любого читателя, привлечь его внимание;
  3. необходимо дойти до каждого отдельного читателя, что предопределяет выбор особой, интимно-доверительной манеры общения;
  4. аудитория в СМИ очень разнообразна по своим характеристикам: возрасту, социальному статусу, профессии, уровню образования [5].

Умение просчитывать речевую ситуацию, понимать собеседника, нести повышенную речевую ответственность за общение не менее важно для журналиста, чем свободное владение предметом речи. Умение корректировать речевое событие, выбирая оптимальный вариант результативного общения, следует рассматривать как сущностное качество профессии журналиста [1]. Существует несколько видов адресатов, по мнению авторов книги «Риторические основы журналистики»: индивидуальный адресат-собеседник, массовый адресат. В профессиональной деятельности журналиста содержание понятия «адресат речевой деятельности» может быть многовариантно. Это обусловлено, прежде всего, количественным соотношением, определяющим форму общения:

  1. 1: 1 — «Я»: «другой» — межличностное общение;
  2. 1: несколько «Я»: «аудитория» (коллектив слушателей) — групповое общение;
  3. 1: много «Я»: «массовая аудитория» — массовое общение [1].

В статье М.А. Кормилицыной «Актуализация содержания публикаций в современной прессе как способ реализации собственно коммуникативной составляющей компетенции журналиста» представлена точка зрения о коммуникативной составляющей компетентности журналиста и его взаимодействии с адресатом. В первую очередь читатель должен чувствовать важность передаваемой информации для себя, затем уже для общества. Кроме того, сама информация должна вызвать интерес, привлечь внимание. Именно для этого и существует актуализация содержания публикаций, она необходима для помощи адресату в понимании текста и оценке передаваемой информации.

По мнению М.А. Кормилицыной, актуализация содержания публикаций происходит на макроуровне, уровне целого номера газеты, и микроуровне, уровне текста публикации и даже отдельных высказываний [3].

Для актуализации на макроуровне, прежде всего, используются различные способы структурирования материалов номера, с помощью которых можно привлечь внимание читателя, облегчить ему чтение и понимание смысла публикации, возбудить интерес к ней.

В газете «Тарское Прииртышье» представлены следующие способы структурирования текста:

  1. размещение самых важных и актуальных частей публикаций на первой полосе. Здесь можно прочитать формулировки основных тем публикаций. Например: Вакцинирование детей сегодня — один из самых спорных и нерешенных вопросов. Прививка для ребенка — польза или вред? Что думают об этом медики и родители? (ТП 26.11. 2014); 7 ноября состоялось торжественное открытие улицы, названной в честь Бориса Ивановича Голубева (ТП 12.11.2014); 20 ноября выпускники городских и ряда сельских школ попробуют написать итоговое экзаменационное сочинение. Зачет по нему — одно из условий допуска к ЕГЭ (ТП 19.11.2014); Одно из старейших учебных заведений города — Тарский педагогический колледж, отметивший в прошлом году свое 85-летие, уже на этой неделе перестанет существовать как отдельное учебное заведение, войдя в состав сельскохозяйственного техникума (ТП 3.09.2014); В филиале ОмГПУ продолжается реализация программы по социально-бытовой адаптации детей с ограниченными возможностями. Занятия проводят студенты: молодежи проще найти с «особыми» малышами общий язык (ТП 29.10.2014);
  2. на первой полосе можно также прочитать наиболее интересные заголовки с точки зрения редактора. Например: Педколледжа больше не будет (ТП 3.09.2014); По грязным улицам за знаниями (ТП 17.09.2014).

На макроуровне для облегчения восприятия и понимания текст публикации, особенно если он большого размера, делится на разделы, которые снабжаются броскими подзаголовками. Журналист использует врезки в начале публикации, размещает в тексте изолированные фрагменты текста с самыми важными мыслями и оценками автора, используя для их выделения разные шрифты и другие графические средства [3].

  1. заголовки с броскими подзаголовками, например: Беда не приходит одна; Как снег на голову; Не частный случай; За давностью лет в статье «Если совесть молчит…» (ТП 13.08.2014, Сергей Алферов); Тихо, как в лесу; Балласт — за борт!; Собака на сене; Ретроспектива, или на те же грабли? в статье «Оптимизация без оптимизма» (ТП 1.10.2014, Сергей Алферов); Реорганизовать нельзя оставить; Лес рубят — щепки летят; Где-то убыло, где-то прибыло в статье «Педколледжа больше не будет» (ТП 3.09.2014, Ольга Шинкевич); Туризм в стиле «этно»; На 100 км ближе; Нужно уметь себя продать, Одно другому не мешает; «Старина» не сразу строилась; А воз и ныне там в статье «Зато мы хорошо поем» (ТП 7.05.2014, Сергей Алферов); «Не лезь не в свое дело!»; В Омске правды не найдешь; Жертвы бумажной реформы; Бульдозером по наследию; Беспредел в законе?; А что же дальше? в статье «Прощай, Усть-Тарский бор!» (11.06.2014, Сергей Алферов);
  2. врезки в начале публикаций, например: В филиале ОмГПУ началась реализация гранта Сабира Ганеева и Анны Федосеевой, в рамках которого в университете создана учебно-методическая лаборатория образовательной робототехники (ТП 5.11.2014); Люди старшего поколения помнят те времена, когда мальчики носили темно-синие костюмы, а девочки — коричневые платья с кружевными воротничками и фартуки. В будние дни — черные, на праздники – белые… (ТП 8.05.2014);
  3. изолированные фрагменты с самыми важными мыслями и оценками автора, например: 9086 дел находилось на исполнении Тарского отдела ФССП в 2012 году; из них 539 исполнительных производств по взысканию алиментов, 389 — по взысканию неуплаченных банковских кредитов. 22 млн. рублей — общая сумма долговых обязательств, направленных на взыскание с жителей Тарского района. 140 жителей Тарского района ограничены в выезде за рубеж (ТП 8.05.2014).

Рассуждая об организации текстов СМИ, В.Г. Костомаров говорит о «блочном» синтаксисе текстов СМИ: «Текст стал строиться из блоков, так сказать, разделяющих информацию по легко проглатываемым порциям, что обеспечивает оперативность и незатрудненность ее восприятия» [4]. Вот пример такого членения статьи О. Шинкевич «На острие иглы» (ТП 26.11.2014). После заголовка формулируется основная тема публикации на первой странице номера: Вакцинирование детей сегодня — один из самых спорных и нерешенных вопросов. Прививка для ребенка — польза или вред? Что думают об этом медики и родители? Статья продолжается на восьмой странице и делится на разделы, озаглавленные следующим образом: Выбор возможен; Под защитным колпаком; Украденная жизнь. Эти формулировки и есть озвучивание основных проблем текста. По мнению журналиста, они должны привлечь внимание читателя.

Чтобы сделать текст информативно насыщенным и выразительным, добиться его оптимального эмоционального и эстетического воздействия на адресата, журналист нередко прибегает к различным стилистическим приемам, в том числе и к внедрению в текст прецедентных высказываний. Прецедентность является одной из важнейших характеристик любого текста. Используя прецедентный текст (ПТ), журналист подводит читателя / слушателя к главной мысли того или иного материала через «чужой» текст. В результате на основе фоновых знаний реципиент получает новые знания [6].

Единство фоновых знаний позволяет журналисту, используя ПТ, одновременно достичь следующих целей: вызвать у читателя / слушателя определенные, заранее программируемые ассоциации и сэкономить языковые средства в процессе интерпретации описываемых фактов. В процессе декодирования ПТ, к которому апеллировал журналист, читатель / слушатель испытывает ощущение принадлежности к определенному культурному и языковому коллективу, что дает ему возможность стать соавтором медийного текста [6]. В газете «Тарское Прииртышье» встречаются прецедентные высказывания, например: Не делай добра… (ТП 19.11.2014); Один в поле не воин (ТП 19.11.2014); Сказ про 800 рублей, или Кому на Руси жить хорошо (ТП 24.09.2014); Дамоклов меч правосудия (ТП 8.05.2014).

Одним из средств языковой игры является трансформация прецедентных текстов. Эффект создается в процессе трансформации прототекста путем приобретения нового смысла в конкретном контексте, обычно отличающемся от того, о чем писал (говорил) цитируемый автор. Получается намек на нечто известное читателю, слушателю в его предшествующем ассоциативном и апперцепционном опыте. Такой намек может создаваться и не прямым цитированием, а просто упоминанием схожей ситуации, в результате чего получается невольное соединение воспринимающей стороной знакомого и нового, обычно это вызывает комический эффект [2].

Способы трансформации прецедентных прототекстов разнообразны. Наиболее распространенный вид модификации — замена одного или нескольких ключевых слов. Другой вид трансформации, встречающийся намного реже, формально связан с изменением интонации, а по сути — с изменением смысла высказывания [7].

Помещение трансформированного прецедентного текста в медиадискурс обостряет внимание адресата, активизирует его коммуникативные отношения с автором, вынуждая проделать ряд умозаключений, понять замысел отправителя текста, установить связь между исходным прецедентным текстом и текстом журналиста.

В тарском медийном дискурсе бытует в большинстве случаев трансформированное прецедентное высказывание. Например: Сколько, веревочка, не вейся… (ТП 19.11.2014); Трубе все возрасты покорны… (ТП 19.11.2014); Мыльная красота (ТП 17.09.2014); Студентов в августе считают (ТП 6.08.2014); Карты массового раздражения (ТП 3.09.2014).

Возникший у читателя интерес к теме нужно удержать неожиданной, необычной, проблемной формулировкой темы. Для этого журналисты используют разнообразные средства, подчеркивающие необходимость лично для читателя правильного понимания и решения проблемы: Нужно время. К тому же у нас в стране любая замечательная инициатива может обернуться своей противоположностью (ТП 8.05.2014); Впрочем, к таким поворотам судьбы мы уже давно привыкли, и в этом нет ничего необычного… (ТП 8.05.2014). Здесь использован один из самых распространенных в прессе приемов удержания внимания к теме — подчеркивание общности интересов с помощью инклюзивного мы. Автор газетной публикации постоянно демонстрирует, что читатель является его единомышленником, «своим», разделяющим его взгляды на проблему и ее решение.

Чтобы наладить и поддержать контакт с читателем, вовлечь его в обсуждение той или иной проблемы, сблизить оценки и мнения журналист использует средства диалогизации, прежде всего, основную единицу построения диалога — вопросно-ответные единства: Необходимость в оформлении недвижимости не вызывает сомнений, но тут возникает еще один вопрос: кто имеет право выступать в роли собственника? Любой, у кого окажется бумага двадцатилетней давности? Оказывается, здесь важен еще один документ, на который советует обратить внимание начальник Тарского отдела Росреестра (ТП 13.08.2014); Впрочем, сейчас главным стал другой вопрос: а где, собственно, жить инвалиду? Идти ему некуда (ТП 13.08.2014).

Иногда журналист прямо обращается к читателям, использует «ты» — и «вы» — высказывания с глаголами речи, мысли, чувства, побудительные предложения, что делает диалогические конструкции достаточно эффективным средством актуализации информации: Хорошо, что женщина с ребенком были уже у обочины, а если бы малыш шел пешком, а не сидел на руках у мамы? Представляете, какие могли быть последствия? (ТП 3.09.2014).

Очень часто используется диалог с воображаемым собеседником: Но неужели ООО «НовоТЕК», вызвавшееся обслуживать тарский комплекс ЖКХ и обещавшее вложить в него многие миллионы, не в состоянии спрятать коммуникации под землю? Или, наоборот, арендатор, критикуемый за нерасторопность в подготовке к зиме, желает всему городу показать расходы на Тару? Чтобы все видели! (ТП 3.09.2014).

Средствами скрытой диалогичности являются многочисленные вопросы в тексте, адресованные читателю, ответ на которые он может получить, только познакомившись со всем текстом публикации. Они усиливают экспрессивность текста: При этом они не должны иметь повреждений и быть упакованы. Что это значит? Если я принесу лампу, то получу эту сумму, или я сам должен отдать деньги? (ТП 24.09.2014).

Итак, для того, чтобы журналисту привлечь внимание читателя необходимо умело применять способы актуализации информации в медиадискурсе. Наиболее часто используются рассмотренные выше способы, которые свидетельствуют о стремлении сделать текст понятным и доступным для восприятия, привлечь к нему интерес и удержать внимание. Все это требует от адресанта немало умений и знаний, что составляет компетенцию журналиста.

 

Список литературы:

  1. Ассуирова Л.В., Савова М.Р., Смелкова З.С. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты. — М.: Флинта: Наука, 2006. — 320 с.
  2. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. — М.: Наука, 1996. — С. 157—162.
  3. Кормилицына М.А. Актуализация содержания публикаций в современной прессе как способ реализации собственно коммуникативной составляющей компетенции журналиста // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. М.А. Кормилицыной. — Саратов, 2010. — Вып. 10. — С. 14—17.
  4. Костомаров В.Г. Наш язык в действии / В.Г. Костомаров. — М., 2005. — С. 197.
  5. Леонтьев А.А. Психология общения / А.А. Леонтьев. — М.,1999. — 365 с.
  6. Серкина В.Н. Прецедентные тексты в региональном медийном дискурсе: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Саратов, 2014. — 20 с.
  7. Фащанова С.В. Языковая игра в радиодискурсе: коммуникативно-прагматический аспект: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Томск, 2012. — 39 с.