КУЛЬТУРА РЕЧИ СТУДЕНТА-ЮРИСТА
Конференция: XXX Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
Секция: 4. Лингвистика
XXX Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
КУЛЬТУРА РЕЧИ СТУДЕНТА-ЮРИСТА
На сегодняшний день проблема культуры речи студента-юриста стала очень актуальной. Она получила широкое распространение в последние десятилетия и сейчас набирает все большие и большие обороты. Данный интерес среди ученых, литераторов, педагогов, публицистов связан с тем, что страна, где мы проживаем, находится на стадии становления и развития правового государства и требует широкого общего образования в сфере юриспруденции.
Чтобы более глубоко изучить данную проблему, важно, в первую очередь, дать определение термину «культура речи». Под культурой речи в современной лингвистике понимают мотивированное употребление литературного языка, использование в определенной ситуации языковых средств, подходящих для данной обстановки [1, с. 114]. Отдельного разговора заслуживает культура речи студента-юриста, для которого его будущая профессия будет требовать высокого профессионального мастерства и умения выступать в различных коммуникативных ролях.
Но что мы наблюдаем сейчас? К сожалению, многие студенты-юристы в силу вседозволенности и неуважения к окружающим практически каждый день нарушают языковые нормы. Так, в их речи можно услышать следующие слова:
1) Жаргонизмы (жаргонные слова) – слова, отличающиеся от литературного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств [2, с. 56]. Наиболее употребляемыми словами для описания студенческой жизни юриста стали: «лаба» – лабораторная работа, «студак» – студенческий билет, «препод» – преподаватель, «в натуре» – в действительности, «стипуха» – стипендия, «хавчик» – еда, «универ» – университет, «шпоры» – шпаргалки, «шняга» – ширпотреб, «бомба» – хорошо, «супер» – здорово, «залипать» – заострить внимание на чем-либо, «грузиться» – слушать безынтересные, тягостные разговоры.
2) Арготизмы – слова, заимствованные из определенных социально замкнутых групп, засекреченный искусственный язык преступного мира (воров, бродяг) [3, с. 32]. Широкое распространение получили следующие арготизмы: «зек» – заключенный, «стукач» – доносчик, «аферюга» – аферист, обманщик, «шухер» – опасность, тревога, «моргалы» – глаза, «базарить» – говорить, «обалдеть» – потерять всякое соображение, удивиться.
3) Диалектизмы (провинционализмы, русские народные говоры) – слова, принадлежащие территориальному или социальному диалекту [4, с. 89]. Популярны среди студентов следующие диалекты: «завсегда» – всегда, «ихний» – их, «откуль» – откуда, «братан» – брат, «мямлить» – говорить медленно, тихо. Нельзя не упомянуть и о следующих видах диалектизмов, которые также можно наблюдать в речи этой категории лиц:
A.Лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта и не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, студенты с южнорусским говором употребляют в своем лексиконе следующие слова: бурак (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); с северным – кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы).
B. Лексико-семантические диалектизмы – слова, отличительной чертой которых является преобладание необычных диалектических формулировок и значений: мост – «пол в избе», губы – «грибы всех разновидностей, кроме белых», кричать – «звать», сам – «хозяин, муж, покровитель» и т.д.
C. Фонетические диалектизмы – слова, которые имеют в диалекте особую фонетическую форму: цай (чай), чепь (цепь), хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь). Данные диалекты связаны в первую очередь, с территориальными особенностями, в основном это соотносят с цоканьем.
D.Словообразовательные диалектизмы – слова, которые характеризуются определенным аффиксальным оформлением: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.
E. Морфологические диалектизмы – не характерные общепризнанному, литературному языку слова, особенностью которых являются мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание – ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание – е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.
4) Просторечные слова – слова, распространенные в нелитературной, разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка [5, с. 58]. Наиболее распространенными являются следующие слова: «коммуналка» – коммунальная квартира, «оттяпать» – отнять, «нашкодить» – напакостничать, напроказничать, «парнюга» – парень, «уйма» – много. Иначе, чем в литературном языке образуются и формы имен собственных, например, при помощи суффиксов: – ян, – ок, – (ю)ха: Ленок (от Лена, Елена), Санек (от Саша, Александр), Серый (от Сережа, Сергей). К людям преклонного возраста начинающие студенты-юристы обращаются на ты, независимо от возраста и пола.
5) Разговорные слова – слова, служащие для неформального общения, но часто употребляемые обладателями языка в официальной обстановке [6, с. 46]. Самые общеупотребительные: «помаленьку» – понемногу, помалу, «тараторить» – быстро говорить, «щуплый» – худой, «этакий» – в таком роде, подобный, «гоготать» – смеяться, болтать, «изгадить» – испортить, «раззява» – рассеянный, невнимательный, «барахлить» – работать плохо, с перебоями.
6) Варваризмы – иностранные слова или выражения, не полностью освоенные языком и воспринимаемые как чужеродные, заимствованные из чужого языка. Из них наиболее распространенными являются: «шузы» – туфли, «джус» – сок, «мерси» – спасибо, «денди» – щеголь, франт, «табльдот» – общий обеденный стол в пансионах, ресторанах, «авеню» – широкая, обычно обсаженная деревьями улица, «элевейтер» – железная дорога», «собвей» – подземная дорога, «адью» – прощайте.
7) Компьютерный социолект – слова, используемые в глобальной сети Интернет. Из них известны: аська, зависать, вк, твиттер, фейсбук, агент, селфи, мыло.
8) Вульгаризмы – грубые слова или выражения, находящиеся на нижней границе просторечных слов за пределами литературного языка. Часто употребляемыми являются следующие слова: «пасть» – рот, «грабли» – руки, «рыло», «харя» – лицо, «хавать», «лопать» – есть, кушать, «околеть», «окочуриться» – умереть, «дрыхнуть» – спать, «на черта сдался» – не нужен.
Также следует отметить, что неточно выражают мысль высказывания, засоренные лишними, так называемыми «любимыми» словами и словосочетаниями: ну, значит, в общем-то, что ли, так сказать, как говорится, если можно сформулировать свои идеи иначе.
Нельзя не выделить то, что студенты-юристы, будучи профессионалами не должны будут использовать в своей деятельности подобные слова. Это очень важно, ведь юристы ежедневно будут сталкиваться с самыми разнообразными явлениями жизни, и эти явления они должны будут правильно оценить, принять по ним нужное решение и убедить в правильности своей точки зрения обращающихся к ним людей. А нарушение ими языковых норм может вызвать отрицательную реакцию со стороны собеседников.
Важно дополнить, что успех в работе юриста определяется целенаправленным, настойчивым стремлением совершенствовать себя, учиться искусно владеть словом, так как речевая культура является обязательным элементом культуры всех судебных разбирательств.
Студенту-юристу важно помнить, что культура речи начинается там, где знание переходит в навык, так как, привыкнув в повседневном общении говорить некорректно, непринужденно, в процессе работы он может попросту повторить привычные ошибки [7, с. 125]. Поэтому необходимо постоянно работать над повышением культуры речи, стремиться знания увязать с речевыми навыками. А в этом будущим специалистам в области юриспруденции помогут такие важные коммуникативные качества речи, как ясность, доступность, простота, точность, убедительность, логичность, эмоциональность. Именно они позволят начинающему юристу сделать речь по-настоящему доказательной. И, если, студенты-юристы будут уделять большое внимание развитию не только общего ораторского искусства, но и в целом культуре речи, то только тогда они добьются большого успеха и станут «мастерами своего дела».
Список литературы:
1. Адамов Е.А. Из истории ораторского искусства / Е.А. Адамов // Юриспруденция. – 2011. – №4. – С. 114.
2. Алексеев Н.С. Ораторское искусство в суде / Н.С. Алексеев // Юристъ. – 2009. – №5. – С.56.
3. Армакин В.В. Культура речи юриста / В.В. Адмакин. – Красноярск: Изд-во МГПУ, 2003. – 32 с.
4. Владимиров Л.Е. Русский судебный оратор / Л.Е. Владимиров // Правовед. – 2008. – №59. – С. 89.
5. Гросудина Л.Г. Теория и практика русского красноречия / Л.Г. Гросудина // Юристъ. – №99. – С. 58.
6. Ивакина Н. Н. Культура речи юриста / Н.Н. Ивакина // Юность. – 2015. – №345. – С. 46.
7. Кузякин Н.Г. Культура речи начинающего студента-юриста // Н.Г. Кузякин // Правовед/ – 2009. – С. 125.