Статья:

АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Конференция: LV Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Русский язык

Выходные данные
Старкова И.Ю., Прудникова М.Э. АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам LV междунар. науч.-практ. конф. — № 1(55). — М., Изд. «МЦНО», 2022. — С. 80-84.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Старкова Ирина Юрьевна
студент, ФГБОУ ВО Сочинский государственный университет, РФ, г. Сочи
Прудникова Маргарита Эдуардовна
кандидат психологических наук, доцент кафедры романо-германской и русской филологии, ФГБОУ ВО «Сочинский государственный университет», РФ, г. Сочи

 

ANGLICISMS IN RUSSIAN: REASONS AND FEATURES OF USE

 

Irina Starkova

Student Sochi State University, Russia, Sochi

Margarita Prudnikova

PhD in Psychology, Associate Professor of the Department of Romance-Germanic and Russian Philology, Sochi State University, Russia, Sochi

 

Аннотация. Любой язык с каждым годом изменяется: появляются новые правила, исключения и, конечно, слова. Язык – это подвижная и гибкая структура, имеет свойство трансформироваться под влиянием схожих или даже противоположных языков. Такое явление как англицизмы стало все чаще проявляться. Автор исследует причины появления и употребления англицизмов в руссом языке.  В статье описаны причины возникновения англицизмов в языке, их особенности и примеры.

Abstract.  Every language changes every year: there are new rules, exceptions and, of course, words. Languages are very flexible and tend to transform under the influence of similar or even opposite languages. The a phenomenon Anglicisms has become increasingly apparent. The author explores the couses for the occurrence and use of Anglicisms in Russian. The article describes the causes of Anglicisms in the language, their features and examples.

 

Ключевые слова: англицизмы; русский язык; появление новых слов иностранные слова.

Keywords: anglicisms; Russian; the emergence of new words; foreign words.

 

С каждым годом в русском языке появляются новые слова, значение, которых понимают лишь определенные группы людей. Употребление иностранных слов  можно заметить как и в письменной речи, так и в устной. В настоящее время, в связи, с развитием английского языка и межкультурных связей, основная часть слов заимствована из него. Если раньше англицизмы можно было услышать лишь в узких кругах общества, то на данный момент СМИ и телевидение наводнены иностранными словами.  

Дадим определение англицизмам, а также рассмотрим с чем связано увеличение иностранных слов в русском языке. Англицизм — это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения [4].

Изменения в мире приносят нововведения в культуру и язык народов. Исследователи лингвистики выделяют некоторые причины появления англицизмов в русском языке:  потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (summit − саммит); отсутствие соответствующего (более точного) наименования в русском языке (broker − брокер); необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (shop tour − шоп-туры); пополнение языка более выразительными средствами (show − шоу); восприятие иноязычного слова как более престижного, красиво звучащего (уик-энд − weekend, выходные); необходимость конкретизации значения слова (чикенбургер chicken − бутерброд с курицей).

В русском языке большое количество заимствований, многие слова сразу же используются в речи, но есть и те, которые не приживаются и быстро исчезают из языка. Выделяют следующие группы по способам образования англицизмов:

Прямые заимствования – слова, встречающиеся в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке-оригинале. (Кэш -cash – наличные, тинейджер-teenager – подросток).

Гибриды – слова, образованные присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки или окончания. Пример: креативный (creative – творческий).

Кальки – слова, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. (Футбол − football, диск − disk).

Экзотизмы – слова, которые характеризуют особенности других народов и не имеют русских синонимов. (Чизбургер – cheeseburger).

Иностранные вкрапления. Слова имеют лексические эквиваленты, но стилистически отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство. (Вау − Wow! Окей – OK).

Композиты  слова, состоящие из двух английских слов. (Шоп-тур – shop tour).

Жаргонизмы слова, появившиеся вследствие искажения звуков и существующие для быстрой передачи информации. Крэйзи - crazy – сумасшедший [3].

Употребление заимствованных слов затрагивает абсолютно все сферы деятельности человека. Так как английский язык официально является международным, который используют на переговорах различного уровня, то во всевозможных сферах бизнеса англицизмы встречаются намного чаще.  Экономика, менеджмент, IT, финансовая деятельность, политика, как правило, в данных областях  иностранные слова употребляются на таком же уровне, что и слова русского происхождения, и человек уже не может сказать истинное происхождение слов. Существуют англицизмы, которые обогащают и дополняют русский язык, они, безусловно, нужны в языке [4].

Пример наиболее часто употребляемых англицизмов из бизнес-сферы.

Таблица 1.

Англицизмы в бизнес сфере.

Русское слово

Английское слово

Значение

аутсорсинг

outsourcing — привлечение ресурсов из внешних источников

Передача на договорной основе определенных видов работ сторонним специалистам.

дедлайн

a deadline — крайний срок, конечный срок

Крайний срок сдачи работы.

дефолт

default — неплатеж, халатность, недостаток

Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.

диверсификация

diverse — различный, разнообразный

Освоение новых видов деятельности предприятием.

дилер

a dealer — торговец, агент по продаже

Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям.

ноу-хау

to know — знать; how — как

Технология, секрет производства, который позволяет создать товар/услугу уникальным образом.

пиар

public relations — связи с общественностью

Деятельность по созданию привлекательного образа кого-либо/чего-либо, в том числе с помощью СМИ.

прайм-тайм

prime — лучшая часть; time — время

Время, когда около экранов собирается наибольшая аудитория

прайс-лист

a price — цена; a list — список

Прейскурант, список цен на товары и услуги определенной компании.

промоутер

to promote — продвигать

Лицо, которое занимается продвижением товара/услуги на рынке.

 

Кроме того, в языке присутствуют иностранные слова, появление которых диктует мода, как правило, их использует узкий круг людей, например, молодежь.

Таблица 2.

Англицизмы в молодежной сфере

Русское слово

Английское слово

Значение

худи

a hood — капюшон

Толстовка с капюшоном.

клатч

to clutch — схватить, стиснуть, сжать

Маленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках.

агрить

angry– зло, злить

 Испытывать чувство злости, зли кого-либо

краш

crush — крушение, давить

Испытывать к человеку сильную симпатию

пруф

proof — подтверждать

Достоверные аргументы

фолловить

follow — следовать

подписаться на кого-то в соцсетях

лайк

to like — нравиться

Отметить  кого-то или что-то

банить

 ban — запрет

Запрет для пользователя отправлять сообщения

изи

easy — лёгкий

Не требующий усилий, легкая победа в игре, простое задание

фейк

fake — фальшивый

Что-то поддельное, ненастоящее. 

 

Подводя итог вышеизложенному,  можно сказать, что сейчас англицизмы в современном русском языке распространены и внедрение заимствований, безусловно, необратимый процесс, так как любой язык меняется под влиянием времени и моды. Есть англицизмы, которые несут в себе пользу и только расширяют русский язык, а есть иностранные слова, употребление которых можно объяснить их привлекательностью, престижностью, стремлением к модному более современному слову. Такие заимствования не отвечают требованиям необходимости, так как в русском языке уже существуют средства для обозначения упоминаемых явлений [1].Для успешного внедрения иностранных слов следует понимать значение англицизмов и применять только в случае необходимости. Только тогда русский язык будет развиваться. 

 

Список литературы:
1. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. − Москва, 2010. − 208 с.
2. Новейшие англицизмы в современном русском языке / Т. Г. Черноголовина, Н. В. Худякова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 47 (181). — С. 255-258. — URL: https://moluch.ru/archive/181/46693/ (дата обращения: 19.01.2022). 
3. Дьяков А. И. Словарь англицизмов русского языка. − Москва: Молодой ученый, 2021. 
4. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка,  4-е издание. − Москва: РАН  Институт  русского языка им. В.В Виноградова, 2009. – 940 с.