ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ВРЕМЕНИ И МЕСТА В РУССКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
Конференция: XC Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»
Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

XC Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ВРЕМЕНИ И МЕСТА В РУССКОМ И АРАБСКОМ ЯЗЫКАХ
TEMPORAL AND SPATIAL ADVERBIALS IN RUSSIAN AND ARABIC LANGUAGES
Salman Balqees
Associate Professor of the Department of Russian Language and Literature, University of Baghdad, Republic of Iraq, Baghdad
Аннотация. В этой статье рассматриваются арабские и русские обстоятельства времени и места. Цель исследования состоит в том, чтобы найти сходства и различия в выражении временных и пространственных отношений двух языков, а также изучить влияние культурных особенностей на их использование. В данной работе рассматриваются грамматические структуры, такие как наречия, предложные конструкции и идиоматические выражения, которые используются для описания обстоятельств времени и места. В русском языке часто используются наречия (например, «вчера», «завтра») и предложные конструкции (например, «на улице», «в доме»). Для этого в арабском языке используются предлоги (например, «في» означает «в», «على» означает «на») и наречия (например, «أمس» означает «вчера», «غدًا» означает «завтра»).
Употребление обстоятельств времени и места зависит от культуры. Например, точность времени в арабском языке более важна в религиозных и социальных контекстах.
Результаты исследования могут помочь лингвистам, переводчикам и преподавателям языков, а также способствовать улучшению общения между носителями русского и арабского языков в контексте различия культур.
Abstract. This article examines temporal and spatial adverbial phrases in Arabic and Russian. The study aims to identify similarities and differences in how the two languages express temporal and spatial relations, as well as to explore the influence of cultural characteristics on their usage. The article analyzes grammatical structures such as adverbs, prepositional phrases, and idiomatic expressions used to describe time and place. In Russian, adverbs (e.g., "yesterday", "tomorrow") and prepositional phrases (e.g., "on the street", "in the house") are commonly used. In Arabic, prepositions (e.g., "في" means "in", "على" means "on") and adverbs (e.g., "أمس" means "yesterday", "غدًا" means "tomorrow") are used for this purpose.
The use of temporal and spatial adverbials depends on cultural factors. For example, time precision in Arabic is more significant in religious and social contexts.
The study's findings can benefit linguists, translators, and language educators, enhancing communication between Russian and Arabic speakers across different cultures.
Ключевые слова: обстоятельства времени и места ,русский язык, арабский язык ,сравнительный анализ ,грамматические структуры,наречия, предложные конструкции.
Keywords: temporal and spatial adverbials, Russian language, Arabic language, comparative analysis, grammatical structures, adverbs, prepositional phrases.
Введение.
В настоящей работе рассматриваются способы выражения обстоятельств времени или места на арабском и русском языках. Изучение обстоятельств времени или места – это одна из важнейших задач лингвистов, поскольку они являются смысловыми маркерами в структуре предложения. Для понимания контекста высказывания также нужны обстоятельства времени и места, которые лежат в основе определения момента действия.
Целью этой статьи является анализ данных характеристик обоих языков для выявления различий в вышеуказанном аспекте. Интерес к проблемам сравнительной лингвистики и межкультурной коммуникации делает эту работу актуальной. Русский и арабский языки принадлежат к разным языковым семьям: русский – к славянской макросемье, а арабский – к семитской макросемье, из-за чего их сравнение выглядит особенно интересным с лингвистической точки зрения.
Изучение сходств и различий в выражении временных и пространственных отношений в русском и арабском языках поможет повысить взаимопонимание между людьми, говорящими на этих языках, и облегчит процесс изучения языковых особенностей при определении основных способов выражения обстоятельств времени и места в русском языке. В ходе исследования автором поставлены следующие задачи:
- анализ грамматических структур арабского языка, используемых для выражения времени и места;
- анализируйте сходства и различия между двумя языками;
- определение того, каким образом культурные элементы влияют на использование обстоятельств времени и места;
- анализ научной литературы, примеров из художественных текстов и разговорной речи, а также использование метода сопоставления для определения сходств и различий между языками, что составляет методологическую основу исследования.
Научная новизна работы заключается в том, что использован комплексный подход к изучению обстоятельств времени и места, который учитывает культурные и грамматические аспекты. Практическая значимость исследования заключается в том, что оно может быть применено в преподавании русского и арабского языков, а также в переводческой деятельности.
Обстоятельства времени и места в русском языке
Что конкретно, обстоятельства времени и места в русском языке – это второстепенные члены предложения. Они характеризуют время или пространство действия и, как правило, отвечают на вопросы “когда?” и “где?”, что уточняет контекст высказывания [7, с. 45].
«Время», обстоятельства времени – в момент или временном периоде, когда действие происходит; они выражаются нареканиями (вчера, сегодня, завтра), предложно-падежными конструкциями (“в понедельник”, “в 2023 году”) и существительными в косвенных падежах (“утром”, “вечером”) [10, с. 78]. Например, в предложении “Я приду завтра” слово “завтра” является обстоятельством времени
Обстоятельства места – обстоятельства места, которые указывают на место действия. Они выражаются наречиями (место обитания), предложно-падежными конструкцией (“по сторонам”, “откуда”) и существительными с предлогами (“под столом”) [12, с. 112]. Например, в предложении “Книга лежит на столе” словосочетание “на столе” – обстоятельство места.
Грамматические особенности
В русском языке обстоятельства времени и места – «особенности разделения сочинительные предложения, что зависит от стиля и акцента речи». [8, с. 56]. Например, в нейтральной речи обстоятельства времени часто стоят в начале или конце предложения: “Yesterday I went to the theatre” или “Я гонял в театр вчера”.
Роль в предложении
Обстоятельство времени и места «не только предоставляют контекст», но и влияют на форматирование предложения» [7, с. 47]. Например, в вопросительных предложениях, они констатируют вопрос: «Когда ты был вчера?» или «Куда ты придешь?»
Обстоятельства времени и места в русском языке – это сочинительные предложения, важные элементы предложения, создают необходимые временные или пространственные условия действия с помощью органов структуры предложения.
Таблица 1.
Примеры обстоятельств времени
Обстоятельство времени |
Пример предложения |
Объяснение |
Вчера |
Вчера я был в театре. |
Указывает на время действия, отвечает на вопрос "когда?" |
Завтра |
Завтра мы поедем за город. |
Обозначает будущее время, когда произойдет действие. |
Утром |
Утром я всегда пью кофе. |
Указывает на регулярное время действия. |
Сегодня |
Сегодня я встретил старого друга |
Здесь "сегодня" указывает на день, когда произошло действие |
Летом |
Летом мы всегда ездим на море |
Слово "летом" указывает на сезон, когда происходит действие |
Через час |
Через час мы начнем собрание |
В этом предложении "через час" обозначает временной промежуток до начала действия |
Вечером |
Вечером они собрались за столом[Чехов, 1904, с. 45]. |
Слово "вечером" указывает на время действия, что помогает читателю представить ситуацию |
В прошлом году |
В прошлом году я учился в университете |
Здесь "в прошлом году" указывает на конкретный временной период |
Таблица 2.
Примеры обстоятельств места
Обстоятельство времени |
Пример предложения |
Объяснение |
На улице |
Дети играют на улице. |
Указывает на место действия, отвечает на вопрос "где?" |
В доме |
В доме было тихо. |
Обозначает место, где происходит действие |
Под столом |
Кот спрятался под столом. |
Уточняет местонахождение кота |
В лесу |
В лесу было темно и тихо[Толстой, 1869, с. 123]. |
Здесь "в лесу" является обстоятельством места, создающим атмосферу сцены |
В парке |
В парке было много людей |
В этом предложении "в парке" указывает на место, где происходит действие |
На крыше |
На крыше сидел голубь |
Здесь "на крыше" обозначает местонахождение голубя |
За городом |
За городом мы нашли красивое озеро |
В этом случае "за городом" уточняет место, где было найдено озеро |
В комнате |
В комнате было тепло и уютно |
Здесь "в комнате" указывает на место, где происходит действие |
Примеры из художественной литературы
- "На рассвете". Пример: "На рассвете мы отправились в путь" (М. Лермонтов, "Герой нашего времени"). В этом предложении "на рассвете" указывает на время начала действия [9, с. 67].
- "В горах". Пример: "В горах воздух был свежим и чистым" (И. Тургенев, "Записки охотника"). Здесь "в горах" обозначает место, где происходит действие [14, с. 89].
- "В полночь". Пример: "В полночь раздался странный звук" (Ф. Достоевский, "Преступление и наказание"). В этом случае "в полночь" указывает на точное время события [4, с. 102].
- "На берегу" Пример: "На берегу реки мы разбили лагерь." (А. Пушкин, "Евгений Онегин") Здесь "на берегу" уточняет место, где был разбит лагерь [11, с. 55].
Грамматические особенности обстоятельств времени и места
Обстоятельства времени и места в русском языке выражаются различными грамматическими средствами, включая наречия, предложные конструкции, существительные в косвенных падежах и другие способы. Эти элементы играют ключевую роль в структуре предложения, помогая уточнить временные и пространственные характеристики действия.
1. Наречия. Наречия являются одним из самых распространенных способов выражения обстоятельств времени и места. Они не изменяются по числам, родам или падежам, что делает их использование простым и универсальным.
Примеры обстоятельств времени: Я приду завтра. Он уехал вчера. Мы встретимся позже. В этих примерах наречия "завтра", "вчера" и "позже" указывают на время действия.
Примеры обстоятельств места: Она живет здесь. Мы поедем туда. Они остались там. Здесь наречия "здесь", "туда" и "там" указывают на место действия
2. Предложные конструкции. Предложные конструкции широко используются для выражения обстоятельств времени и места. Они состоят из предлога и существительного в определенном падеже.
Примеры обстоятельств времени: Мы встретимся в понедельник. Он вернется через час. Она родилась в 1990 году. В этих примерах предложные конструкции "в понедельник", "через час" и "в 1990 году" указывают на время действия.
Примеры обстоятельств места: Книга лежит на столе. Дети играют в парке. Он работает в офисе. Здесь предложные конструкции "на столе", "в парке" и "в офисе" указывают на место действия.
3. Существительные в косвенных падежах. Существительные в косвенных падежах (без предлогов) также могут выражать обстоятельства времени и места.
Примеры обстоятельств времени: Мы встретимся утром. Он приедет вечером. Она уехала ночью. В этих примерах существительные "утром", "вечером" и "ночью" указывают на время действия.
Примеры обстоятельств места: Он стоит углу. Она сидит окне. Мы гуляем улице. Здесь существительные "углу", "окне" и "улице" указывают на место действия.
4. Другие способы выражения. Иногда обстоятельства времени и места могут выражаться с помощью деепричастий, придаточных предложений или идиоматических выражений.
Примеры с деепричастиями: Вернувшись домой, он сразу лег спать. Здесь деепричастие "вернувшись" указывает на время действия.
Примеры с придаточными предложениями: Мы поедем туда, где тепло. В этом случае придаточное предложение "где тепло" указывает на место действия.
Обстоятельства времени и места в арабском языке
В арабском языке обстоятельства времени и места называются ظروف الزمان والمكان (ẓurūf az-zamān wa-l-makān). Они играют ключевую роль в передаче информации о времени и месте действия, определяя контекст происходящего. Обстоятельства могут выражаться с помощью наречий (ظروف), предлогов (حروف الجر) и устойчивых выражений.
Обстоятельства времени (ظروف الزمان)
Обстоятельства времени отвечают на вопрос «متى؟» (mata? – когда?). Они делятся на:
-Конкретные (محددة) – указывают на точное время: «أمس» (ams) – вчера ,«اليوم» (al-yawm) – сегодня,«غدًا» (ghadan) – завтра ,«الآن» (al-ān) – сейчас ,«في المساء» (fi al-masāʾ) – вечером ,«في الصباح» (fi aṣ-ṣabāḥ) – утром [Ибн Манзур 1993: 315].
-Неопределённые (غير محددة) – выражают длительность или частотность действия:«دائمًا» (dāʾiman) – всегда,«أحيانًا» (aḥyānan) – иногда,«نادراً» (nādiran) – редко ,«طوال اليوم» (ṭiwāla al-yawm) – в течение дня,«منذ فترة» (munḏu fatra) – некоторое время назад .[Аль-Фаюми 2001: 214].
Обстоятельства места (ظروف المكان)
Обстоятельства места отвечают на вопрос «أين؟» (ʾayna? – где?). Они делятся на:
-Указывающие на положение:«هنا» (hunā) – здесь,«هناك» (hunāka) – там,«فوق» (fawqa) – сверху, над,«تحت» (taḥta) – внизу, под.«أمام» (ʾamāma) – перед.«خلف» (ḫalf) – позади.«بجانب» (bi-ǧānibi) – рядом [Аз-Замахшари 1984: 78].
-Выраженные с помощью предлогов:«في البيت» (fi al-bayt) – в доме,«على الطاولة» (ʿalā aṭ-ṭāwila) – на столе,«بين الكتب» (bayna al-kutub) – между книгами,«إلى اليمين» (ʾilā al-yamīn) – направо,«نحو المدينة» (naḥwa al-madīna) – по направлению к городу [5, с. 142].
Некоторые обстоятельства места также могут указывать на движение:«إلى الداخل» (ʾilā ad-dāḫil) – внутрь,«خارج المنزل» (ḫāriǧ al-manzil) – за пределами дома .«من فوق» (min fawq) – сверху, с высоты [2, с. 97].
Обстоятельства времени и места в арабском языке могут быть как отдельными словами, так и частью предложных конструкций. Их использование в предложении имеет определённые грамматические особенности .
В арабском языке обстоятельства времени и места выражаются с помощью различных грамматических конструкций, включая предлоги, наречия и идиоматические выражения. Рассмотрим эти особенности подробнее:
- Использование предлогов (حروف الجر)
Предлоги в арабском языке играют важную роль в выражении обстоятельств времени и места, связывая действие с его временем или местом.
Примеры:
في (в, на)-Пример: أنا في البيت. - Я дома. Предлог "في" указывает на место..
على (на)Пример: الكتاب على الطاولة.- Книга на столе. Предлог "على" указывает на место. من (из, от) Пример: جئت من المدرسة.- Я пришел из школы. "من" указывает на направление.
الى (к, в)Пример: ذهبت إلى السوق. - Я пошел на рынок. Предлог "إلى" указывает на направление.
- Использование наречий (الظروف)
Наречия в арабском языке часто используются для выражения обстоятельств времени и места. Они могут быть как простыми, так и составными.
Примеры:
امس (вчера)Пример: ذهبت إلى المدرسة أمس.- Я пошел в школу вчера. Наречие "أمس" указывает на время.
-غدا (завтра)Пример: سنسافر غدًا.- Мы поедем завтра.Наречие "غدًا" указывает на время. [
-هنا (здесь)Пример: الكتاب هنا.- Книга здесь. Наречие "هنا" указывает на место.
-الان (сейчас)Пример: أنا أقرأ الآن.-Я читаю сейчас.Наречие "الآن" указывает на время
- Идиоматические выражения (التعبيرات الاصطلاحية)
В арабском языке также часто используются идиоматические выражения для обозначения обстоятельств времени и места. Эти выражения имеют культурный контекст.
Примеры: في وقت الفراغ(в свободное время) Пример: أقرأ الكتب في وقت الفراغ Я читаю книги в свободное время.
على بعد اميال (в нескольких милях) Пример: القرية على بعد أميال من المدينة.-Деревня находится в нескольких милях от города.
في منتصف الليل (в полночь) Пример: استيقظت في منتصف الليل-Я проснулся в полночь.
- Культурные особенности
В арабском языке обстоятельства времени и места тесно связаны с культурными и религиозными аспектами. Например:
في رمضان(в Рамадан) Пример: نصوم في رمضان.-Мы постимся в Рамадан. Здесь время связано с исламским календарем.
عند المغرب(на закате) Пример: نصلي عند المغرب.Мы молимся на закате. Это время связано с исламскими молитвами.
Сравнительный анализ обстоятельств времени и места в русском и арабском языках
Сходства в выражении обстоятельств времени и места
- В обоих языках обстоятельства времени и места выражаются с помощью наречий и предложных конструкций.
- В русском и арабском языках используются предлоги для указания направления, места и времени.
- Оба языка допускают использование сложных конструкций для уточнения времени и места.
Примеры сходств:
Время. Русский: "Я приду завтра." Арабский: "سأحضر غدًا." Я приду завтра. здесь в обоих языках используется наречие времени.
Место. Русский: "Книга на столе." Арабский: "الكتاب على الطاولة." Книга на столе. В обоих языках используется предлог для указания места.
Различия:
- В арабском языке больше внимания уделяется точности времени, особенно в религиозных контекстах (например, время молитв).
- В русском языке чаще используются сложные предложные конструкции, тогда как в арабском языке предлоги и наречия часто более лаконичны.
- В арабском языке существуют специфические идиоматические выражения, связанные с культурой и религией, которые отсутствуют в русском языке.
Примеры различий:
Время. Русский: "Я приду через час." Арабский: "سأحضر بعد ساعة." Я приду через час. В арабском языке используется более лаконичная конструкция.
Место. Русский: "Я живу рядом с рекой." Арабский: "أعيش بجانب النهر." Я живу рядом с рекой. В арабском языке используется предлог "بجانب" (рядом), который более точно указывает на местоположение.
Культурные аспекты. Культурные особенности играют важную роль в использовании обстоятельств времени и места в арабском языке. Например:
- В арабском языке точность времени часто связана с религиозными ритуалами, такими как время молитв (صلاة) или поста (صوم).
- В русском языке акцент на времени чаще связан с бытовыми или рабочими ситуациями.
Примеры культурных аспектов-
Время. Арабский: "يصلي المسلمون عند المغرب." Мусульмане молятся на закате. Здесь время молитвы связано с исламскими традициями.
Место. Арабский: "يجتمع الناس في المسجد يوم الجمعة." Люди собираются в мечети по пятницам. Здесь место связано с религиозной практикой.
Примеры предложений с переводами
Для иллюстрации различий между русским и арабским языками рассмотрим следующие примеры:
Пример: Время – Русский: "Мы поедем в город завтра утром." Арабский: "سنذهب إلى المدينة غدًا صباحًا." Мы поедем в город завтра утром. В арабском языке используется более лаконичная конструкция.
Пример: Место – Русский: "Я встретил друга у входа в парк." Арабский: "قابلت صديقي عند مدخل الحديقة." Я встретил друга у входа в парк. В арабском языке предлог "عند" используется для указания точного места.
Выводы
Грамматические особенности. В русском и арабском языках обстоятельства времени и места выражаются с помощью наречий, предлогов и идиоматических выражений. Однако в арабском языке чаще используются лаконичные конструкции, а в русском – более сложные предложные конструкции.
Культурные аспекты. Культура играет важную роль в использовании обстоятельств времени и места. В арабском языке точность времени часто связана с религиозными ритуалами, такими как время молитв или поста. В русском языке акцент на времени чаще связан с бытовыми или рабочими ситуациями.
Заключение
Сравнительный анализ выражения обстоятельств времени и места в русском и арабском языках показывает как сходства, так и различия, обусловленные грамматическими, культурными и религиозными факторами. В арабском языке наблюдается большая точность в выражении времени, особенно в религиозных и культурных контекстах, в то время как русский язык отличается гибкостью в выражении времени и места. Культура оказывает влияние на использование обстоятельств, где арабский язык тесно связан с религиозными практиками, такими как молитва и пост, а русский язык ориентирован на общие временные стандарты.