Статья:

ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МЕДИЦИНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ КАК ОСНОВНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО И ПОНЯТИЙНОГО ЯЗЫКА СРЕДНЕГО МЕДИЦИНСКОГО ПЕРСОНАЛА

Конференция: XI Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: естественные и медицинские науки»

Секция: 4. Медицинские науки

Выходные данные
Минин М.А. ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МЕДИЦИНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ КАК ОСНОВНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО И ПОНЯТИЙНОГО ЯЗЫКА СРЕДНЕГО МЕДИЦИНСКОГО ПЕРСОНАЛА // Молодежный научный форум: Естественные и медицинские науки: электр. сб. ст. по мат. XI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(11). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_nature/4(11).pdf (дата обращения: 23.11.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 142 голоса
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МЕДИЦИНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ КАК ОСНОВНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО И ПОНЯТИЙНОГО ЯЗЫКА СРЕДНЕГО МЕДИЦИНСКОГО ПЕРСОНАЛА

Минин Максим Андреевич
студент Государственного автономного образовательного учреждения среднего профессионального образования Новосибирской области «Купинский медицинский техникум», РФ, г. Купино
Петракова Лариса Николаевна
научный руководитель, преподаватель Государственного автономного образовательного учреждения среднего профессионального образования Новосибирской области «Купинский медицинский техникум», РФ, г. Купино

 

 

 

Invia est in medicina via sine lingua Latina.

Непроходим путь в медицине без латинского языка.

Тема.

Данное исследование посвящено значению латинского языка для студентов-медиков, как формирующей основы профессионального терминологического и понятийного языка.

Актуальность.

Исходя из убеждения, подкрепленного собственными наблюдениями и одобрением преподавателей фундаментальных и клинических дисциплин, сделан вывод: профессионально ориентированная дисциплина «Латинский язык и медицинская терминология» является неотъемлемым элементом обучения любой медицинской специальности. Усвоение этой дисциплины в рамках базового медицинского образования на I курсе способствует подготовке студентов второго и третьего уровней среднего профессионального образования, и в конечном итоге формированию терминологически грамотного специалиста, его профессиональной языковой культуры.

Цель.

Целью настоящей работы является доказать что формирование необходимой базы знаний латинских терминов и специальных понятий имеет большое значение в различных дисциплинах. Данное исследование основано на анализе успеваемости студентов ГАОУ «Купинского медицинского техникума».

Введение.

При подготовке будущих специалистов в области медицины большое значение, несомненно, является изучение латинского языка. С самых первых шагов в медицинской науке студенты встречают специальные понятия на латинском языке. Поэтому нужно придать особое значение его изучению не только как языка одной из древнейших культур, но и как языка, необходимого в практической деятельности специалиста-медика. Для того чтобы понять значение латинского языка в современном медицинском образовании, следует вкратце ознакомиться с его историей. Все мы знаем, хотя бы и примерно, каково было значение Римской империи в античности, когда она занимала территорию от Британии до Месопотамии, но не каждый представляет себе, насколько велико было значение латинского языка в последующие эпохи — средневековья и Нового времени, когда латинский язык был единственным международным языком образованных людей.

История возникновения и формирования латинского языка.

Впечатляющим покажется тот факт, что корни латинского языка кроются в глубокой древности, когда на территории Древней Италии в середине II тыс. до н. э. появились первые предки тех, кому через полтора тысячелетия суждено было положить весь мир к ногам Капитолийской волчицы. Великая честь выпадает языку, если он становится языком мировой державы. Действительно, это очень и очень непросто: ведь с расширением влияния какого-то государства на соседей и вовлечением их в новую культуру сколь часто случалось, что они теряли свой, малый, но от этого не менее родной язык, а вместе с ним — еще и свою культуру, свои ценности, свою историю. Кто теперь помнит о том, кто такие были фалиски, или марсы, или вольски? Все они попали под влияние языка римлян, все они объединились в единую новую культуру — древнеримскую. Из слияния языков победителем выходит обычно только один; да и он способен иной раз пострадать или даже рассыпаться — то ли из-за контакта с языками новых народов, то ли попав под влияние другого, еще более сильного языка. Как бы то ни было, на территории Древней Италии, а затем и во всей Европе, таким победителем оказался латинский язык — единственный, всевластный и неповторимый.

Покорив Древнюю Грецию, римляне столкнулись со значительно более развитой культурой. Влияние Древней Греции было ощутимым и до завоевания Римом. Образованные римляне хорошо знали греческий язык, труды греческих ученых и писателей. Владение двумя языками привело к заимствованию в латинский язык множества греческих слов как бытового, так и специального научного содержания, то есть терминов, которых особенно много в медицине. Древнегреческая медицина пользовалась исключительным авторитетом в античном мире. Формировать медицинскую терминологию на латинском языке начали врачи, а также учёные-энциклопедисты Древнего Рима, которые, не будучи сами медиками, провели огромную работу по переводу на латинский язык греческих трудов по медицине.

В 476 г. Римское государство, просуществовавшее 1228 лет, пало. Но латинский язык выжил: первоначально, в эпоху тотальной разрухи, безграмотности и полного отсутствия литературы и образования, он продолжал существовать как живой язык, хотя и бал мало похож на тот, на котором говорили Цезарь и Овидий. Вскоре латынь была постепенно вытеснена из разговорной речи новыми языками — романскими, которые явились дальнейшим продуктом ее варваризации. Письменный же язык, значительно более консервативный и опирающийся на тысячелетнюю традицию, изменялся значительно медленнее. Огромную роль в сохранении латинской традиции в это время играла католическая церковь, принявшая латинский язык еще в IV в.

Вдвойне удивительна судьба того языка, которому дважды суждено было стать языком мировым, причем второй раз — уже тогда, когда в живых не осталось ни одного его носителя. Знаменательным в истории латинского языка и античной культуры является период каролингского возрождения (VIII—IX вв.). Именно с тех времен дошло основное количество рукописей с текстами древнеримских поэтов и писателей. Единственная литература, существовавшая тогда в Западной Европе, была латинская; но она была забыта — пыльные свитки и пергаментные кодексы уже несколько столетий лежали в монастырях никому не нужными. Эту ситуацию исправил король франков Карл Великий. Поставив перед собой задачу возродить Римскую империю, он, завоевав множество народов, обратился к латинской культуре: несмотря на свою неграмотность, Карл понимал цену образования. По его приказу были открыты школы и создана при дворе Академия. Членами Академии стали разыскиваться и переписываться рукописи древних авторов.

С возникновением в XXI вв. новых наук, латинский язык еще сильнее укрепил свои позиции. Именно в эту эпоху на латинском языке закладываются основы современной научной терминологии целого ряда дисциплин, в том числе и медицины.

В XVIIXVIII вв. латинский язык приобрел еще большее значение. Тогда на нем велось преподавание во всех крупных университетах, где латинский язык начинает культивироваться и закрепляется как язык науки и философии. И вообще, всякий, кто оканчивал в то время университет, обязан был писать диссертацию именно по-латински. Но латинский язык был не только официальным языком политиков, дипломатов, юристов, медиков. Это был еще язык культуры и литературы. В течение одного только XVIII в. По-латински была написана литература, в несколько раз превышающая объем всего античного наследия.

С XIX века начала складываться та ситуация, которая сохраняется и по сей день. Латинский язык почти повсеместно ушел из сферы светского образования и культуры. Но, наверно, неправильным будет сказать, что латинский язык исчез, потому что он так и остается основным языком медицины.

Формирование профессионального языка среднего медицинского персонала.

В настоящее время формирование профессионального языка — существенный фактор подготовки медицинского работника. Профессиональный язык образуется в основном из системы терминов. В соответствии с требованиями государственного стандарта дисциплина «Латинский язык и основы терминологии» включает три терминологических цикла:

1)  терминология морфологических дисциплин — анатомии и гистологии;

2)  терминология комплекса патологической анатомии, патологической физиологии и клинических дисциплин;

3)  фармацевтическая терминология с номенклатурой лекарственных средств.

Преподавание элементов латинской грамматики последовательно ориентировано на преподавание основ медицинской терминологии. Студенты обучаются тем знаниям-умениям, которые необходимы главным образом для номинации — обозначения латинскими терминами специальных понятий в различных дисциплинах медико-биологического и медицинского характера.

Мнения преподавателей о понятийном уровне подготовки студентов.

Следует отметить мнения преподавателей ГАОУ «Купинского медицинского техникума» о значении латинского языка и его роли в повышении эффективности клинической медицины.

Петракова Лариса Николаевна, преподаватель «Латинского языка с основами медицинской терминологии»: — «Данная дисциплина знакомит студентов с элементами основ медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической). Будущим медицинским работникам эти знания, несомненно, необходимы для работы: на ФАПах, на станциях скорой помощи, в отделениях ЦРБ. Изучаемые крылатые выражения и пословицы способствуют повышению культурного уровня студента-медика».

Андреева Нина Михайловна, преподаватель «Анатомии и физиологии человека»: — «Для многих студентов зубрежка лекционного материала является, по сути, бессмысленным занятием. Вызубрил, сдал, забыл — довольно распространенный способ обучения у студентов. Но для того чтобы проникнуться в суть фундаментальности анатомии и физиологии, понадобится осмысленное понимание латинского языка».

Джаловян Арфеня Арнольдовна, преподаватель «Фармакологии с общей рецептурой»: — «Знание латинского языка необходимо для изучения теоретических и практических основ фармакологической терминологии. Общая рецептура — основной раздел фармакологии, и состав лекарства, наименования, лекарственные формы, способы приготовления и выдачи оформляется на латыни. Поэтому без знаний основ грамматики латинского языка невозможно успешно изучить фармакологию».

Шерстюк Наталья Алексеевна, преподаватель дисциплины «Терапия с курсом первой медико-санитарной помощи»: — «Можно сказать, что латынь является языком общения между преподавателем и студентами, т. к. это общение больше чем наполовину состоит из латинских терминов, и то насколько понятными и усвояемыми будут полученные знания для студента, зависит от знаний латинского языка».

Русакова Лидия Ивановна, преподаватель дисциплины «Хирургия»: — «Латинский язык в хирургии, безусловно, неотъемлемая часть образования. Названия болезней, инструментов и методов исследования обязательные основы знаний среднего медицинского персонала, которые состоят из терминологических элементов латинского языка и должны читаться и переводиться студентом на понятийном уровне».

Взаимоотношение всех перечисленных качеств можно утверждать, что латинский язык является основой профессионального терминологического и понятийного языка медицинских работников. И уровень подготовки грамотного специалиста зависит от степени погруженности студента в процесс изучения латыни.

Статистика успеваемости.

Для подтверждения данной теории проведен анализ успеваемости студентов ГАОУ «Купинского медицинского техникума». Объектом исследования являются студенты 3 групп по специальности «Лечебное дело»(78 человек). Точкой отсчета результатов является успеваемость студентов по дисциплине «Латинский язык и медицинская терминология». На рисунке 1 отображена успеваемость по «оценочным» категориям: «5» — 29 чел., «4» — 38 чел., «3» — 11 чел.

 

Рисунок 1. Успеваемость по «оценочным» категориям

 

Далее, разделив студентов на две группы (тех, кто закончил дисциплину «Латинский язык и медицинская терминология» на «5»(рис. 2) и тех, кто закончил с оценкой «3 и 4»(рис. 3)) следуют вычисление среднего балла успеваемости по таким дисциплинам как: «Анатомия и физиология человека», «Фармакология с общей рецептурой», «Терапия с курсом первой медико-санитарной помощи» и «Хирургия».

 

Рисунок 2. «Латинский язык и медицинская терминология» на «5»

 

Рисунок 3. «Латинский язык и медицинская терминология» с оценкой «3 и 4»

 

Заключение.

Таким образом, можно с достаточной определенностью сказать, что:

1)  основы для овладения медицинской терминологией на латинском языке должны быть заложены на первом курсе путем практического изучения элементов грамматики и принципов словообразования, а также значений латинских и греческих словообразовательных элементов и определенного минимума терминологической лексики.

2)  целеустремленность студента и его самостоятельная работа расширяет познавательно-образовательный аспект изучения латыни и ее межпредметные связи с другими дисциплинами учебного цикла.

3)  изучение латинского языка открывает путь студентам к сознательному усвоению и грамотному употреблению профессионального языка будущего специалиста.

 

Список литературы:
1.    Городкова Ю.И. Латинский язык: учебник / Ростов н/Д: Феникс, 2012. — 315 с.
2.    Дынников А.Н., Лопатина М.Г. Народная латынь: Учеб пособие / М.: Изд-во МГУ, 1998 — 256 с.
3.    Белов А.М. ARS GRAMMATICA. Книга о латинском языке / М.: ГЛК, 2007 — 488 с.
4.    Гарник А.В., Шевченко Г.И. Латинский язык. Lingua Latina / Мн.: БГУ, 2004 — 247 с.
5.    Капитула Л.С. Латинский язык: учеб. / Минск: БГМУ, 2009 — 263 с.