ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МЕДИЦИНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ КАК ОСНОВНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО И ПОНЯТИЙНОГО ЯЗЫКА СРЕДНЕГО МЕДИЦИНСКОГО ПЕРСОНАЛА
Секция: 4. Медицинские науки
XI Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: естественные и медицинские науки»
ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МЕДИЦИНСКОМ ОБРАЗОВАНИИ КАК ОСНОВНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО И ПОНЯТИЙНОГО ЯЗЫКА СРЕДНЕГО МЕДИЦИНСКОГО ПЕРСОНАЛА
Invia est in medicina via sine lingua Latina.
Непроходим путь в медицине без латинского языка.
Тема.
Данное исследование посвящено значению латинского языка для студентов-медиков, как формирующей основы профессионального терминологического и понятийного языка.
Актуальность.
Исходя из убеждения, подкрепленного собственными наблюдениями и одобрением преподавателей фундаментальных и клинических дисциплин, сделан вывод: профессионально ориентированная дисциплина «Латинский язык и медицинская терминология» является неотъемлемым элементом обучения любой медицинской специальности. Усвоение этой дисциплины в рамках базового медицинского образования на I курсе способствует подготовке студентов второго и третьего уровней среднего профессионального образования, и в конечном итоге формированию терминологически грамотного специалиста, его профессиональной языковой культуры.
Цель.
Целью настоящей работы является доказать что формирование необходимой базы знаний латинских терминов и специальных понятий имеет большое значение в различных дисциплинах. Данное исследование основано на анализе успеваемости студентов ГАОУ «Купинского медицинского техникума».
Введение.
При подготовке будущих специалистов в области медицины большое значение, несомненно, является изучение латинского языка. С самых первых шагов в медицинской науке студенты встречают специальные понятия на латинском языке. Поэтому нужно придать особое значение его изучению не только как языка одной из древнейших культур, но и как языка, необходимого в практической деятельности специалиста-медика. Для того чтобы понять значение латинского языка в современном медицинском образовании, следует вкратце ознакомиться с его историей. Все мы знаем, хотя бы и примерно, каково было значение Римской империи в античности, когда она занимала территорию от Британии до Месопотамии, но не каждый представляет себе, насколько велико было значение латинского языка в последующие эпохи — средневековья и Нового времени, когда латинский язык был единственным международным языком образованных людей.
История возникновения и формирования латинского языка.
Впечатляющим покажется тот факт, что корни латинского языка кроются в глубокой древности, когда на территории Древней Италии в середине II тыс. до н. э. появились первые предки тех, кому через полтора тысячелетия суждено было положить весь мир к ногам Капитолийской волчицы. Великая честь выпадает языку, если он становится языком мировой державы. Действительно, это очень и очень непросто: ведь с расширением влияния какого-то государства на соседей и вовлечением их в новую культуру сколь часто случалось, что они теряли свой, малый, но от этого не менее родной язык, а вместе с ним — еще и свою культуру, свои ценности, свою историю. Кто теперь помнит о том, кто такие были фалиски, или марсы, или вольски? Все они попали под влияние языка римлян, все они объединились в единую новую культуру — древнеримскую. Из слияния языков победителем выходит обычно только один; да и он способен иной раз пострадать или даже рассыпаться — то ли из-за контакта с языками новых народов, то ли попав под влияние другого, еще более сильного языка. Как бы то ни было, на территории Древней Италии, а затем и во всей Европе, таким победителем оказался латинский язык — единственный, всевластный и неповторимый.
Покорив Древнюю Грецию, римляне столкнулись со значительно более развитой культурой. Влияние Древней Греции было ощутимым и до завоевания Римом. Образованные римляне хорошо знали греческий язык, труды греческих ученых и писателей. Владение двумя языками привело к заимствованию в латинский язык множества греческих слов как бытового, так и специального научного содержания, то есть терминов, которых особенно много в медицине. Древнегреческая медицина пользовалась исключительным авторитетом в античном мире. Формировать медицинскую терминологию на латинском языке начали врачи, а также учёные-энциклопедисты Древнего Рима, которые, не будучи сами медиками, провели огромную работу по переводу на латинский язык греческих трудов по медицине.
В 476 г. Римское государство, просуществовавшее 1228 лет, пало. Но латинский язык выжил: первоначально, в эпоху тотальной разрухи, безграмотности и полного отсутствия литературы и образования, он продолжал существовать как живой язык, хотя и бал мало похож на тот, на котором говорили Цезарь и Овидий. Вскоре латынь была постепенно вытеснена из разговорной речи новыми языками — романскими, которые явились дальнейшим продуктом ее варваризации. Письменный же язык, значительно более консервативный и опирающийся на тысячелетнюю традицию, изменялся значительно медленнее. Огромную роль в сохранении латинской традиции в это время играла католическая церковь, принявшая латинский язык еще в IV в.
Вдвойне удивительна судьба того языка, которому дважды суждено было стать языком мировым, причем второй раз — уже тогда, когда в живых не осталось ни одного его носителя. Знаменательным в истории латинского языка и античной культуры является период каролингского возрождения (VIII—IX вв.). Именно с тех времен дошло основное количество рукописей с текстами древнеримских поэтов и писателей. Единственная литература, существовавшая тогда в Западной Европе, была латинская; но она была забыта — пыльные свитки и пергаментные кодексы уже несколько столетий лежали в монастырях никому не нужными. Эту ситуацию исправил король франков Карл Великий. Поставив перед собой задачу возродить Римскую империю, он, завоевав множество народов, обратился к латинской культуре: несмотря на свою неграмотность, Карл понимал цену образования. По его приказу были открыты школы и создана при дворе Академия. Членами Академии стали разыскиваться и переписываться рукописи древних авторов.
С возникновением в X—XI вв. новых наук, латинский язык еще сильнее укрепил свои позиции. Именно в эту эпоху на латинском языке закладываются основы современной научной терминологии целого ряда дисциплин, в том числе и медицины.
В XVII—XVIII вв. латинский язык приобрел еще большее значение. Тогда на нем велось преподавание во всех крупных университетах, где латинский язык начинает культивироваться и закрепляется как язык науки и философии. И вообще, всякий, кто оканчивал в то время университет, обязан был писать диссертацию именно по-латински. Но латинский язык был не только официальным языком политиков, дипломатов, юристов, медиков. Это был еще язык культуры и литературы. В течение одного только XVIII в. По-латински была написана литература, в несколько раз превышающая объем всего античного наследия.
С XIX века начала складываться та ситуация, которая сохраняется и по сей день. Латинский язык почти повсеместно ушел из сферы светского образования и культуры. Но, наверно, неправильным будет сказать, что латинский язык исчез, потому что он так и остается основным языком медицины.
Формирование профессионального языка среднего медицинского персонала.
В настоящее время формирование профессионального языка — существенный фактор подготовки медицинского работника. Профессиональный язык образуется в основном из системы терминов. В соответствии с требованиями государственного стандарта дисциплина «Латинский язык и основы терминологии» включает три терминологических цикла:
1) терминология морфологических дисциплин — анатомии и гистологии;
2) терминология комплекса патологической анатомии, патологической физиологии и клинических дисциплин;
3) фармацевтическая терминология с номенклатурой лекарственных средств.
Преподавание элементов латинской грамматики последовательно ориентировано на преподавание основ медицинской терминологии. Студенты обучаются тем знаниям-умениям, которые необходимы главным образом для номинации — обозначения латинскими терминами специальных понятий в различных дисциплинах медико-биологического и медицинского характера.
Мнения преподавателей о понятийном уровне подготовки студентов.
Следует отметить мнения преподавателей ГАОУ «Купинского медицинского техникума» о значении латинского языка и его роли в повышении эффективности клинической медицины.
Петракова Лариса Николаевна, преподаватель «Латинского языка с основами медицинской терминологии»: — «Данная дисциплина знакомит студентов с элементами основ медицинской терминологии (анатомической, клинической, фармацевтической). Будущим медицинским работникам эти знания, несомненно, необходимы для работы: на ФАПах, на станциях скорой помощи, в отделениях ЦРБ. Изучаемые крылатые выражения и пословицы способствуют повышению культурного уровня студента-медика».
Андреева Нина Михайловна, преподаватель «Анатомии и физиологии человека»: — «Для многих студентов зубрежка лекционного материала является, по сути, бессмысленным занятием. Вызубрил, сдал, забыл — довольно распространенный способ обучения у студентов. Но для того чтобы проникнуться в суть фундаментальности анатомии и физиологии, понадобится осмысленное понимание латинского языка».
Джаловян Арфеня Арнольдовна, преподаватель «Фармакологии с общей рецептурой»: — «Знание латинского языка необходимо для изучения теоретических и практических основ фармакологической терминологии. Общая рецептура — основной раздел фармакологии, и состав лекарства, наименования, лекарственные формы, способы приготовления и выдачи оформляется на латыни. Поэтому без знаний основ грамматики латинского языка невозможно успешно изучить фармакологию».
Шерстюк Наталья Алексеевна, преподаватель дисциплины «Терапия с курсом первой медико-санитарной помощи»: — «Можно сказать, что латынь является языком общения между преподавателем и студентами, т. к. это общение больше чем наполовину состоит из латинских терминов, и то насколько понятными и усвояемыми будут полученные знания для студента, зависит от знаний латинского языка».
Русакова Лидия Ивановна, преподаватель дисциплины «Хирургия»: — «Латинский язык в хирургии, безусловно, неотъемлемая часть образования. Названия болезней, инструментов и методов исследования обязательные основы знаний среднего медицинского персонала, которые состоят из терминологических элементов латинского языка и должны читаться и переводиться студентом на понятийном уровне».
Взаимоотношение всех перечисленных качеств можно утверждать, что латинский язык является основой профессионального терминологического и понятийного языка медицинских работников. И уровень подготовки грамотного специалиста зависит от степени погруженности студента в процесс изучения латыни.
Статистика успеваемости.
Для подтверждения данной теории проведен анализ успеваемости студентов ГАОУ «Купинского медицинского техникума». Объектом исследования являются студенты 3 групп по специальности «Лечебное дело»(78 человек). Точкой отсчета результатов является успеваемость студентов по дисциплине «Латинский язык и медицинская терминология». На рисунке 1 отображена успеваемость по «оценочным» категориям: «5» — 29 чел., «4» — 38 чел., «3» — 11 чел.
Рисунок 1. Успеваемость по «оценочным» категориям
Далее, разделив студентов на две группы (тех, кто закончил дисциплину «Латинский язык и медицинская терминология» на «5»(рис. 2) и тех, кто закончил с оценкой «3 и 4»(рис. 3)) следуют вычисление среднего балла успеваемости по таким дисциплинам как: «Анатомия и физиология человека», «Фармакология с общей рецептурой», «Терапия с курсом первой медико-санитарной помощи» и «Хирургия».
Рисунок 2. «Латинский язык и медицинская терминология» на «5»
Рисунок 3. «Латинский язык и медицинская терминология» с оценкой «3 и 4»
Заключение.
Таким образом, можно с достаточной определенностью сказать, что:
1) основы для овладения медицинской терминологией на латинском языке должны быть заложены на первом курсе путем практического изучения элементов грамматики и принципов словообразования, а также значений латинских и греческих словообразовательных элементов и определенного минимума терминологической лексики.
2) целеустремленность студента и его самостоятельная работа расширяет познавательно-образовательный аспект изучения латыни и ее межпредметные связи с другими дисциплинами учебного цикла.
3) изучение латинского языка открывает путь студентам к сознательному усвоению и грамотному употреблению профессионального языка будущего специалиста.
Список литературы:
1. Городкова Ю.И. Латинский язык: учебник / Ростов н/Д: Феникс, 2012. — 315 с.
2. Дынников А.Н., Лопатина М.Г. Народная латынь: Учеб пособие / М.: Изд-во МГУ, 1998 — 256 с.
3. Белов А.М. ARS GRAMMATICA. Книга о латинском языке / М.: ГЛК, 2007 — 488 с.
4. Гарник А.В., Шевченко Г.И. Латинский язык. Lingua Latina / Мн.: БГУ, 2004 — 247 с.
5. Капитула Л.С. Латинский язык: учеб. / Минск: БГМУ, 2009 — 263 с.