Формирование профессиональной коммуникативной компетенции при обучении иноязычному общению студентов технических специальностей
Конференция: XLI Международная научно-практическая конференция «Научный форум: инновационная наука»
Секция: Технические науки
XLI Международная научно-практическая конференция «Научный форум: инновационная наука»
Формирование профессиональной коммуникативной компетенции при обучении иноязычному общению студентов технических специальностей
Казахстан – одна из немногих стран, которая разрешила проблемы языковой политики без острых коллизий и конфликтов. В стране реализуются Закон «О языках», Концепция языковой политики и новая Государственная программа функционирования и развития языков на 2011-2020 гг. Государство всемерно поддерживает процесс развития языков. На государственном уровне вырабатываются установки, что каждый казахстанец должен владеть как минимум тремя языками: казахским, русским и английским. Сегодня в обществе никого не надо убеждать, что знание английского языка является важнейшим ресурсом профессионального роста человека.
Казахстан все шире и глубже вовлекается в международные процессы и контакты.
Идея гуманитаризации технического образования прочно вошла в стадию практической реализации на современном этапе развития общества.
Это объясняется необходимостью формировать поликультурную компетентную личность через приобщения студентов к универсальным ценностям мировой и родной культуры, развитие чувства национального самопознания и уважения к другим народам, приобретение опыта ценностного самоопределения, обеспечивающего гармоничное вхождение личности в контекст социокультурного окружения.
Преподавание иностранных языков в неязыковых технических учебных заведениях предусматривает коммуникативное обучение будущих специалистов основам профессионально-речевого общения.
Этот процесс охватывает овладение студентами совокупностью взаимосвязанных теоретических знаний и практических навыков и умений. Содержание профессионально-направленного обучения иностранным языкам студентов неязыковых специальностей должно опираться на изучение объектов реальной иноязычно- профессиональной деятельности на основе создания учебных ситуаций.
В процессе профессионально-речевого общения у студентов формируется профессиональная коммуникативная компетенция (далее - ПКК) как основной компонент иноязычной профессиональной подготовки. Формирование ПКК подразумевает не только усвоение студентами знаний, структурно-компонентного состава изучаемого языка и закономерностей построения новой языковой системы, но и освоение и присвоение социальных норм поведения, ценностных ориентиров и способов их реализации в своей будущей профессиональной деятельности.
Эффективность формирования профессиональной коммуникативной компетенции наиболее значима при системном, последовательном обучении иностранным языкам.
Процесс формирования данной компетенции будущих специалистов происходит поэтапно: базовый курс впоследствии интегрируется с профессионально ориентированным курсом иностранного языка.
Профессиональная коммуникативная компетенция предусматривает накопление и анализ информации по специальности, формирование профессионального тезауруса, развитие умений и совершенствование навыков, необходимых для выполнения профессиональных функций в ситуациях профессионального контекста.
Среди инновационных подходов к формированию ПКК выделяют среди прочего и методику CLIL .
Данный подход предполагает максимально широкое введение в учебный процесс видов, форм и методов деятельности студентов, так или иначе имитирующих их будущую профессиональную деятельность.
Мы больше убеждаемся что учащиеся, изучающие предметы через второй или третий языки более мотивированы, внимательны, креативны и имеют лучшие результаты обучения, чем учащиеся, которые обучаются, только на родном языке.
CLIL (Content and Language Integrated Learning, или предметно-языковое интегрированное обучение) — это новое направление обучения, суть которого заключается в том, что на занятиях студенты изучают программу стандартных дисциплин на иностранном языке.
Программа CLIL ставит перед собой две глобальные цели, а именно: достаточный уровень изучения специального предмета посредством иностранного языка, а также глубокое изучение иностранного языка через преподаваемые предметы. Благодаря такому подходу обучение студентов на родном и изучаемом языках составляет один непрерывный процесс.
Когда студентов знакомят с уроком CLIL используются все четыре аспекта изучения языка: письмо, аудирование, чтение и говорение, для того чтобы изучить информацию и обсудить ее. Более того, урок CLIL подразумевает со стороны студента анализ и оценку полученной информации, с использованием критического мышления .
Это позволяет обучающимся понять и усвоить информацию лучше. Также многие CLIL уроки устроены так, чтобы погрузить студентов в различные культуры, развивая также и межкультурные навыки. Наверно, самое важное в уроках CLIL это то, что они связывают язык с реальностью. Таким образом студенты усваивают лексику, грамматику естественно, просто задавая вопросы как в реальной жизни и находя на них ответы, все так как и на уроках на своем родном языке.
Хотелось бы отметить, что CLIL уроки успешно работают как в полилингвальных группах, так и в специальных языковых. CLIL уроки можно строить по-разному в зависимости от содержания обучения. Но можно выделить несколько этапов, которые помогут в планировании урока CLIL: Выбрать тему по интересу (для языковых специальностей), для других предметов это будет обусловлено программой. Выбрать лексику, на которую преподаватели хотели бы обратить внимание студентов.
Примерно от 6 до 10 слов на начальном этапе, впоследствии можно увеличить до 20, в зависимости от уровня студентов. Выбрать определенные грамматические структуры. Использовать текст. Вообще в любом уроке CLIL, несмотря на то, что задействованы все аспекты изучения языка, особое внимание уделяется чтению и аудированию, т. к. они предполагают использование готовых текстов по определенной тематике (книжных, журнальных статей, статей из интернета и т. д.), в которых и представлена вся информация. Именно эти тексты определяют выбор лексики и грамматических структур. Текст признается единицей общения, а общение – не только цель, но и средство обучения иностранным языкам.
Важно отметить,что чтение – одно из основополагающих умений, без освоения которым невозможно дальнейшее обучение. На базе читаемого текста можно обучать и другим видам речевой деятельности: аудированию, говорению, письму.
Обучение чтению иноязычной технической литературы является одной из основных целей обучения иностранным языкам в неязыковом учебном заведении.
Данный вид учебной деятельности призван формировать и развивать коммуникативную компетенцию и решать социально- коммуникативные задачи в профессиональной и научной деятельности студентов. Это поможет будущим специалистам общаться с партнерами из других стран, а также будет способствовать их дальнейшему саморазвитию.
В качестве примера можно привести организацию работы над английским текстом «Qualitative Study of Existing Research Techniques on Wireless Mesh Network» по специальности 1304000 « Вычислительная техника и программное обеспечение». Первым заданием выступают вопросы, отражающие общие представления студентов о беспроводной связи. Затем выполняется работа над лексикой текста.
Особое внимание уделяется специальной терминологии, ее произношению, переходу на родной язык и соответственно аналогам русскоязычных технических терминов, например: wireless mesh network, techniques, retention capability, channel assignment и др.Необходимо повторить грамматические темы «Participles», «Passive Voice», конструкцию «It is……….that» и особенности их перевода в рамках технической литературы. Далее следует задание озаглавить определенные разделы текста. Предтекстовым упражнением служит и задание найти определенную информацию в тексте. После чтения и перевода текста студенты отвечают на вопросы по содержанию, из предложенных утверждений выбирают правдивые (true), ложные (false) или не упомянутые (not mentioned).
Далее студентам можно предложить пересказ текста и/или составление резюме на английском языке.
Методика CLIL признана эффективной во всех сферах образования от начального до высшего. CLIL признан как обучающий метод в области изучения иностранных языков и поддержания полиязычия. Но мы все овладеваем знаниями по-разному, поэтому в процессе изучения иностранного языка могут использоваться различные технологии и подходы, а не только традиционный метод, который в англо-американской традиции называют Presentation – Рractice – Рroduction, или сокращенно РРР, представляющий собой трехэтапную модель обучения, включающую объяснение, выполнение упражнений и практическое применение изученного. Одной из альтернатив может стать – методика обучения, основанная на выполнении заданий без традиционного подготовительного объяснения и тренировки языкового явления. Эту методику можно назвать «зеркальным отражением» традиционной схемы, и не только в части последовательности работы с языковым материалом, но и в принципе его отбора, представления и организации.
В англо-американской традиции она получила название Task Based Learning and Teaching, или в переводе на русский язык «задания ориентированного обучения и преподавания».
В этой методике, которую мы будем рассматривать далее, язык выступает не как упражнение, а как инструмент выполнения задания, т.е. есть инструмент достижения цели (как и в реальном общении: язык – средство коммуникации). Эта методика отражает естественный процесс усвоения языка: сначала мы испытываем потребность сказать что-то, затем пытаемся это сказать, потом говорим и стараемся сделать свой язык лучше.
При владении инновационными технологиями неплохо ознакомиться и с методикой TBLT. Методика TBLT- метод коммуникативных заданий.
- Предварительное задание (Pre-task).
- Задание (Task)
- Планирование (Report Planning)
- Презентация (Task Reporting)
- Анализ (Language Analysis)
- Практика (Language Practice)
Основные формы работы на занятиях как и в методике Clil
- ежедневная устная и письменная практика
- работа с текстами и статистическими данными
- аудирование
- работа над проектами и их защита
- игры и игровые ситуации
- диалоги
- презентации
- парная и групповая работа
Преимущества МКЗ (TBLT)
- фокус внимания переходит от преподавателя к студенту;
- понимание функции языка как инструмента коммуникации, а не как цели обучения;
- сокращение разрыва между абстрактным знанием языка и его реальным употреблением;
- свобода от «лингвистического контроля»;
- коммуникативный подход к обучению;
- использование широкого спектра заданий;
- индивидуальный подход к потребностям студента
Сложности применения методики МКЗ (TBLT)
- Обязательное обучение преподавателей новой методике;
- Широкий кругозор и высокий уровень английского языка у преподавателей (Upper Intermediate/Advanced);
- Постоянное повышение квалификации преподавателей;
- Индивидуальная работа со студентами и обратная связь;
- Подготовка и адаптация учащихся к новой форме работы
Современное образование должно отвечать запросам общества и времени. В завершение я хочу обратить внимание на то, что в процессе обучения иностранному языку и в процессе организации изучения иностранного языка невозможно не учитывать индивидуальные особенности студентов по освоению предмета. Студенты индивидуальны в своем развитии, в когнитивных способностях, они по-разному воспринимают одинаковые элементы, они имеют различный социальный опыт. Есть постоянные факторы, которые мы не в состоянии контролировать, например: возраст или способность к языкам. Наряду с ними есть переменные факторы, например: мотивация, которые поддаются контролю через социальную среду и целевую направленность предлагаемого курса иностранного языка, через обучающую среду и коррекцию познавательной деятельности студента. Лингвистические, культурные и учебные потребности студента и уровень его языковой подготовленности, - всѐ это необходимо анализировать преподавателю в своей работе, воодушевляя своих студентов к экспериментированию на занятиях без страха ошибиться. Ошибки – это часть процесса по освоению предмета, но исправление ошибок – это часть процесса обучения, и преподаватели не должны их игнорировать, хотя излишнее менторство может стать причиной переживаний, страха и препятствием в освоении иностранного языка.