Статья:

Словосочетания с что-то c частичным снятием неопределённости в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (к проблеме Русская языковая картина мира и языковая личность)

Конференция: VIII Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Русский язык

Выходные данные
Кужарова И.В. Словосочетания с что-то c частичным снятием неопределённости в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (к проблеме Русская языковая картина мира и языковая личность) // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам VIII междунар. науч.-практ. конф. — № 6(8). — М., Изд. «МЦНО», 2017. — С. 67-71.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Словосочетания с что-то c частичным снятием неопределённости в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (к проблеме Русская языковая картина мира и языковая личность)

Кужарова Ирина Витальевна
аспирант, Ростовский государственный экономический университет - РИНХ, РФ, г. Ростов-на-Дону

 

Word combination with что-то with partially removed indefiniteness in the novel "Anna Karenina" by Leo Tolstoy (to the problem Russian linguistic world image and linguistic personality)

 

Irina  Kuzharova

postgraduate student, Rostov State University of Economics, Russia, Rostov-on-Don

 

Аннотация. Неопределенность считается семантической доми­нантой русской языковой картины мира. Автор статьи находит этому подтверждение, рассматривая образ, выраженный словосочетанием, включающим местоимение что-то с частично снятой неопределен­ностью в произведении Л. Н. Толстого «Анна Каренина». Его значимость проявляется в многогранности изображения, за счёт использования двадцати семи лексико-семантических групп.

Abstract. The indefiniteness is considered to be the dominant of the Russian linguistic world image. The author finds confirmation of this, considering the image with the pronoun “что-то” with partially removed indefiniteness in the work by L. N. Tolstoy "Anna Karenina". Its meaningfulness is expressed in the twenty-seven lexical-semantic groups.

 

Ключевые слова: неопределенное местоимение; неопределен­ность; мир языковой личности; доминанты; лексико-семантические группы; Толстой

Keywords: the indefinite pronoun; indefiniteness; linguistic world of personality; dominant; lexical-semantic group; Tolstoy

 

Неопределённость признана семантической доминантой русской языковой картины мира (Кузьмина 1989, Арутюнова 1995, Падучева 1995, Колесов 1999, Чернышёва 2004, Соколова 2006 и др.). Однако относящиеся к зоне частично снятой неопределённости словосоче­тания с что-то как иерархическая система ещё не изучались, в том числе с точки зрения её частотных доминант в речи эталонных носителей русского литературного языка (писателей-классиков). Автор данной статьи изучил словосочетания с что-то с частично снятой неопределённостью как отражение стоящих за ними соответствующих разновидностей образов Что-то в художественном мире отдельного писателя, для чего был взят роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина», ибо язык писателя также рассматривается «как зеркало народной культуры» [2, c. 31], а роман, описывающий душевные терзания и нравственные метания героев, должен содержать полутона и образы неопределенности [3]. При изучении языка писателя системы словосочетаний с Что-то с частично снятой неопределённостью ещё не рассматривались (Грачёв; Виноградов) [4], однако, целью данной статьи является доказать, что ранее не изучаемый образ частично снятой неопределенности с Что-то в художественном мире Толстого является одним из доминантных: многогранным и частотным.

Словосочетаний с что-то с частично снятой неопределенностью в романе было выявлено 179. Качественный способ выражения зависимого компонента словосочетания представлен словами 27 лексико-семантических групп.

Самая частотная из них – «Воздействие объекта, обозначенного указанием что-то, на воспринимающее лицо» – 36 случаев употребления (20,1 % от 179): а) отрицательное – 22 (61,1 % от 36) (что-то страшное/ ужасное/ противное, отталкивающее/ неприятное/ оскорбительное/ постыдное/ унизительное/ стыдное/ неумолимое/ жгучее и возбуждающее/ резкое/ неловкое/ жалкое /скучное /пристыженное и испуганное): Все-таки что-то ужасное есть в этом… б) положительное – 14 (38,9 % от 36) (что-то ласковое и нежное / величественное/ милое/ восторженное / смешное/ приятное/ весёлое / радостное /красивое /прелестное /любопытное /забирающее за живое): ...в выражении миловидного лица… было что-то особенно ласковое и нежное;

Вторая по частотности употребления лексико-семантическая группа – «Соотнесенность с типичным, с нормой» – 21 словосочетание (11,7 %): а) отклонение от типичного – 19 (90,5 % от 21) (что-то необыкновенное/ особенное/ волшебное / странное б) Отсутствие отклонения от типичного – 2 (9,5 % от 21) (что-то обыкновенное/ тривиальное): Есть что-то тривиальное... в ухаживанье за своею гувернанткой.

Третья – «Нравственная оценка» – 21 (11,7 %): а) отрицательная – 9 (42,9 % от 21) (что-то неприличное и уродливое / ужасное и отвратительное / неприличное / стыдное / низкое / безобразное): Было что-то ужасное и отвратительное в воспоминаниях…; б) положи­тельная – 2 (9,5 % от 21): Во всем…она видела что-то особенно благородное и возвышенное; в) общая оценка (‘хорошее’/ ‘плохое’) – 10 (47,6 % от 21) (что-то нехорошее / хорошее, милое /нечистое / прекрасное /высшее 2/ лучшее/ торжественное): Правда, что есть в ней что-то хорошее, милое; ... он сделал что-то нехорошее.

Четвёртая по частотности группа – «Тождество, устанавливаемое путем указания» – 10 (5,6 %) (что-то такое 10): Что-то такое он представлял себе.

Пятая – «Цвет»: (что-то голубое/ зеленое/ серое/ чёрное/ красное/ белеющееся – 7 (3,9 %); … сказала Кити, указывая на колясочку, в которой … в чем-то сером и голубом … лежало что-то;

Далее лексико-семантические группы будут описаны в порядке снижения частотности употребления словосочетаний с Что-то, от 6 до 1 употребления:

«Отношение» – 6 (3,4 %) (что-то мешавшее/касающееся/ не имеющем (общего) /противоположное /независимое /связанное с…): …. и он знал народ как что-то противоположное вообще людям;

«Пространственная характеристика объекта (синкретизм)» – 6 (3,4 %) (что-то далёкое / на аналое / у аналоя и др.): … сказала Анна, сощурившись, точно вглядываясь во что-то далекое;

«Новизна» – 5 (2,8 %) (что-то новое): Но что-то новое теперь разделяет нас;

«Степень неизвестности (единично – известное)» – 5 (2,8 %) (что-то неизвестное/ невидимое/ затаённое/ известное/ знакомое): … другая улыбка – знания чего-то неизвестного ему… – заменила ее прежнее выражение;

«Черты характера («внутренние» качества)» – 4 (2,2 %) (что-то гордое и строгое / жестокое /чопорное): … было что-то ... жестокое в ее прелести;

«Понимание объекта воспринимающим лицом» – 4 (2,2 %) (что‑то непонятное/ недоступное /неясное): Как они, как на что-то ... непонятное ... смотрели на меня;

«Размер» – 3 (1,7 %) (что-то огромное 3): …что-то огромное ... толкнуло ее в голову и потащило за спину;

«Подобие» – 3 (1,7 %) (что-то вроде игры/ подобное/ похожее): И между ними составилось что-то вроде игры. Чаще всего данное словосочетание выражает не оттенок неопределенности, а внешнего подобия – оттенок неуверенного, предположительного знания [1, c. 97].

«Незначимость/ значимость» – 3 (1,7 %) (что-то мизерное / серьёзнее и важнее /что-то важное): … есть что-то мизерное в этом считанье;

«Вес» – 2 (1,1 %) (что-то тяжёлое): Слышался свист паровика на дальних рельсах и передвижение чего-то тяжелого;

«Логичность» – 2 (1,1 %): ... он чувствовал, что стоит лицом к лицу пред чем-то нелогичным и бестолковым…;

«Превышение нормы» – 2 (1,1 %): … она… как будто хотела физически отогнать что-то лишнее…;

«Исключение названного как известного» – 2 (1,1 %) (что-то другое 2): ... Они чувствуют, что это что-то другое, что это не игрушка...

Остальные лексико-семантические группы представлены в едиичном употреблении: «Исключение отрицаемого» – 1 (0,6 %): Одно то, что он сказал про щуку, другое – что было что-то не то в нежной жалости, которую он испытывал к Анне; «Приспособленность к жизни» – 1 (0,6 %): ... что-то ... беспомощное показалось Долли в его лице в то время...; «Движение» – 1 (0,6 %): ... сказала Лизавета Петровна, поднимая и поднося что-то ... колеблющееся; «Соответствие действительности» – 1 (0,6 %): ... он испытывал чувство неловкости и стыда, делая… что-то лживое ...; «Наполненность содержанием (синкретизм)» – 1 (0,6 %): В соседнем номере говорили что-то о машинах и обмане…; «Источник происхождения» – 1 (0,6 %): ... приготовление как к чему-то ... людьми же производимому… казалось ему возмутительно…; «Тождество, устанавливаемое с помощью местоимения такое» – 1 (0,6 %): Что-то такое он представлял себе в езде…; «Характеристика прочности» – 1 (0,6 %): ... она боялась, что … порвется в ней что-то слишком натянутое; «Привлекающее внимание воспринимающего лица» – 1 (0,6 %): Она была менее блестяща в действительности, но зато в живой было и что-то такое ... привлекательное, чего не было на портрете.

Проведенный анализ показывает, что в романе Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в словосочетаниях с что-то зависимый компонент представлен 27 лексико-семантическими группами, т. е. весьма значительным количеством, что свидетельствует о частом обращении писателя к образу Что-то с частично снятой неопределенностью. Из них максимально частотными, т. е. составляющие ядро, оказалась группа: «Воздействие объекта, обозначенного указанием что-то, на воспринимающее лицо» – 36 употреблений (20,1 %), причем преобладает отрицательное воздействие по сравнению с положи­тельным (ср. 22 и 14); «Отклонение от типичного» – 21 (11,7 %) и «Нравственная оценка» – 21 (11,7 %) с преобладанием отрицательной – относятся к центру; остальные 24 лексико-семантические группы составляют периферию. Следовательно, наиболее частотным доми­нантным образом Что-то с частично снятой неопределенностью является нечто, воздействующее на воспринимающее лицо, отличное от нормы и с преобладающей негативной нравственной оценкой.

Так, Л. Н. Толстой, восприняв особенности и возможности русской языковой картины мира, создал соответствующий национальному языковому менталитету, но со своими акцентами, свой образ Что-то с частично снятой неопределенностью, направленный на достижение поставленной в романе художественной цели.

 

Список литературы:
1. Герасименко Н.А. Бисубстантивные предложения в русском языке: структура, семантика, функционирование: моногр. / Н.А. Герасименко. – М.: Изд-во МГОУ, 2012. – 292 с.
2. Джаубаева Ф.И. Язык как зеркало народной культуры (на примере произведений Л.Н. Толстого) // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. № 9 (47). СПб., 2007. С. 31–36. 
3. Жданов В.А. Творческая история «Анны Карениной». М., «Советский писатель», 1957. – 260 с.
4. Виноградов В.В. Избранные труды. Язык и стиль русских писателей. От Гоголя до Ахматовой. М.: Наука, 2003. – 390 с.
5. Падучева Е.В. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира [Электронный ресурс] / Падучева Е.В., 1996. Режим доступа: http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf1/dominanta1_1996.pdf (Дата обращения: 10.08. 2017).