ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В СМИ: ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (НА ПРИМЕРЕ МАТЕРИАЛА СТАТЕЙ ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОГО ИЗДАНИЯ «ПОЛКА»)
Конференция: XCIX Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»
Секция: Журналистика

XCIX Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»
ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В СМИ: ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (НА ПРИМЕРЕ МАТЕРИАЛА СТАТЕЙ ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОГО ИЗДАНИЯ «ПОЛКА»)
EMOTIVE VOCABULARY IN THE MEDIA: THE FUNCTIONAL AND SEMANTIC ASPECT (BASED ON THE EXAMPLE OF ARTICLES FROM THE EDUCATIONAL PUBLICATION "POLKA")
Berest Anastasia Pavlovna
Student, Novosibirsk State Technical University, Russia, Novosibirsk
Krotova Anastasia Grigoryevna
PhD (Philological Sciences), Novosibirsk State Technical University, Russia, Novosibirsk
Аннотация. В статье исследуется функционирование эмотивной лексики в современных просветительских СМИ. На материале интернет-издания «Полка» анализируются особенности использования эмотивных единиц, их роль в формировании эмоционального воздействия на аудиторию и реализации коммуникативных задач издания. Выявлено, что в текстах просветительского СМИ преобладают эмотивы номинативного типа (называющие и описывающие эмоцию, состояние, чувство) и задают описательно-аналитическую рамку повествования, при этом эмотивы аффективного типа (прямо выражающие эмоциональное отношение) выступают в роли смысловых акцентов.
Abstract. This article examines the use of emotive vocabulary in contemporary educational media. Using materials from the online publication "Polka," it analyzes the specifics of emotive units' use, their role in shaping the emotional impact on the audience, and the publication's communicative objectives. It is found that educational media texts are dominated by nominative emotives (name and describe an emotion, state, or feeling), which provide a descriptive and analytical framework for the narrative, while affective emotives (directly expressing an emotional attitude) serve as semantic accents.
Ключевые слова: эмоция, эмотивная лексика, языковые средства выразительности, функционально-семантический анализ, просветительские СМИ.
Keywords: emotion, emotive vocabulary, linguistic means of expression, functional-semantic analysis, educational media.
Когнитивная деятельность человека в её антропологическом измерении обусловлена врождённой способностью к эмоционально-чувственному восприятию реальности и вербальному выражению субъективных состояний. Как отмечает В.И. Шаховский, язык является инструментом адаптации человека к окружающему миру, позволяющим вербально выражать эмоциональные состояния, отстаивать личные границы и экологично выстраивать коммуникацию [9, с. 110].
Таким образом, язык напрямую связан с чувствами и переживаниями коммуниканта, а его речевое поведение является эмоциональным, поскольку эмоциональное желание изначально создает мотивационную основу для достижения конкретного результата в коммуникации.
В процессе длительного взаимодействия эмоциональных реакций человека с необходимостью их вербального выражения сформировался особый «эмоциональный язык». Он представляет собой систему вербализованных эмоций, отражающих субъективное переживание говорящего, его оценку происходящего и степень экспрессивности чувств в письменной и устной речи. Основным инструментом вербализации эмоциональных состояний выступает эмоционально заряженная лексика.
«Эмотивная лексика (эмотивы) — это слова и выражения, компонентом семантической структуры которых является эмоциональное отношение говорящего к называемому словом предмету или понятию, то есть отрицательная или положительная оценка тех предметов, явлений, действий и качеств, которые обозначаются данным словом» [4, с. 111].
Поскольку язык описывает конкретные предметы, ситуации, явления и т.д., любое слово связано с описанием окружающей действительности. Так, все слова имеют индивидуальную семантическую нагрузку, которая позволяет передавать и воспринимать информацию.
Таким образом, «лингвистическая традиция выделяет два макрокомпонента в модели лексической семантики — денотатацию и коннотацию.
Денотатив ориентирован на отражение объективной действительности, а коннотатив – периферийная часть лексического значения, многокомпонентная. Он содержит информацию про эмоциональность говорящего и отражается психическими особенностями автора и включает «эмоциональный коннотат». Его связывают с категориями оценочности, эмоциональности, экспрессивности [3, с. 19].
Можно утверждать, что денотативный компонент отражает основные признаки называемого объекта или предмета при помощи логико-предметного значения (например, изба — деревянный крестьянский дом; строение с окнами и стенами).
А коннотативный компонент, в свою очередь, содержит в себе дополнительную эмоциональную, экспрессивную, оценочную, стилистическую информацию, то есть любой добавочный смысловой компонент: культурный, ассоциативный, фоновый и тд. Эмоциональный коннотат делится на 3 категории:
- Эмоциональная коннотация прямо выражает эмоцию, чувство, состояние (например, избушечка — ласковый оттенок, выражение теплых чувств к домашнему очагу). Эмоциональность включает в себя чувства, эмоции, аффекты, переживания, состояния. Эмоции отражают связь, собственно, эмоционального и рационального компонентов. Эмоции с преобладанием аффективного компонента встречаются в междометных словах, в бранных словах [8, с. 75].
- Оценочная коннотация служит положительным или негативным отношением к предмету, окружающей действительности (например, избина — негативное отношение, как к громоздкой и неуютной избе). Оценка накладывается на объективное (дескриптивное) содержание языковых единиц [5, с. 5]. То есть в оценочном знаке встречается взаимосвязь объективного и субъективного компонентов, которые отражают отношение к чему-либо/кому-либо. Эмоциональный компонент подразумевает чувства субъекта к объекту, а рациональный компонент — оценку субъектом объекта [5, с. 42]. Н.Д. Артюнова выделяет следующую классификацию: общеоценочные значения реализуются прилагательными хороший, плохой и выражают общий итог. Частнооценочные включают эстетические, психологические, утилитарные и пр. оценки: скучный, добрый, красивый [2, с. 75].
- Экспрессивная коннотация — то же, что и эмоциональная, но с добавлением усилителя признака (например, избища — восхищение масштабами строения, экспрессия преувеличения). Экспрессивность выполняет функцию воздействия сообщения на адресата и осуществляется на любом уровне языке.
Таким образом, эмоциональность, оценочность, экспрессивность — разные компоненты лексического значения, которые относят слово к той или иной группе эмотивов. Благодаря единицам с эмоциональным, оценочным, экспрессивным зарядом автор текста достигает определенной цели. Психолингвистический аспект эмотивной лексики позволяет читателю воспроизводить встречную реакцию: активируется эмоциональная память, ассоциативные связи, эмоциональный отклик и эмпатия.
Закодированные в тексте эмотивные знаки формируют в сознании реципиента особую когнитивную структуру, которая становится каналом передачи культурного ценностного опыта и способствуют конструированию поведенческих установок. Ментальное образование представляет собой смысловую основу текста, формирующуюся в процессе восприятия и интерпретации речевого произведения его участниками [6, с. 155].
На основе проведенного анализа научных работ в области эмотивной лексики представляется возможным выделить следующие основные группы эмотивных единиц:
1. Эмотивы-аффективы — ах! Ох! Как так! (прямое выражение эмоции, главное — эмотивное значение).
2. Эмотивы-номинативы — он был полон ярости (беспристрастное описание, конкретное и логичное называние эмоции).
3. Эмотивы-коннотативы — лиса, медведь: как характеристика человека (скрытое значение, периферийное, которое реализуется в контексте).
4. Эмотивы-потенциативы — гоголевское отчаяние (авторские обороты, метафоры, окказионализмы, которые содержат в себе эмоциональное отношение, заметное в связке с контекстом).
Данные эмотивные группы в текстах СМИ создают эмоциональную окраску повествования, формируют внутреннюю оценку к предмету изложения, усиливают воздействующую силу текста и поддерживают принцип диалогичности — контакта с целевой аудиторией.
Жизнь современного человека сложно представить без средств массовой информации. В медиакоммуникациях исследование эмоциональной лексики требует особого внимания, поскольку сам текст СМИ служит сильным инструментом воздействия и способствует формированию картины мира адресата, что достигается, в основном, при помощи «эмоционального языка». Поэтому, в связи с наличием в структуре слов эмотивных компонентов (эмоция/чувство/состояние, оценка, экспресия), влияющих на психические реакции в сознании читателя, авторскому тексту свойственно оказывать как положительное влияние на получателя, так и манипулировать его сознанием, внушая ложь и создавая ментальную уловку для провокаций.
В этом смысле, единицы эмотивной лексики преследуют конкретные задачи, в зависимости от цели издания и его стилистики. Интернет-проекты культурно-просветительской направленности нацелены на поддержание и возрождение культурного духа в русском народе. Они обладают литературной, культурной и исторической ценностью и призывают к гордости за наше отечество. Также укрепляют в сознании человека нормативную лексику и здоровую позицию по отношению к происходящим событиям, то есть преследуют цель развития культурной логической мысли у аудитории. Для реализации такой масштабной задачи необходимы языковые единицы с соответствующим эмоциональным содержанием.
На примере просветительского литературного проекта «Полка» нам удалось выявить следующее: в материалах, посвященных культуре, эмотивы используются, в основном, для:
- создания эмоциональной окраски повествования;
- формирования оценочного отношения к излагаемому материалу;
- усиления воздействующей силы текста;
- погружения в литературный контекст ушедших веков;
- создания установки на формирование национального сознания и уважения к духовным культурным ценностям России.
Рассмотрим пример отрывка из обзорной статьи про издание Натальи Шаинян «Психея» [7], посвященное судьбе и творчеству Марины Цветаевой:
«Вселенная Цветаевой раскрывается в этой книге через любимое ею. Через страстный интерес к XVIII веку («так глубоко ощущала связь Французской и российской катастрофы, что сама себя начала чувствовать человеком этой эпохи), через поклонение Наполеону (кумиру юности, который остался таковым до конца жизни), через любовь ко всему природному и долгим пешим прогулкам… «Психея» открывает счастливую, заворожённую миром Цветаеву и одновременно Цветаеву, которой «Cтранно чувствовать так сильно и так просто / Мимолётность жизни — и свою». Тому, что написано в стихах, есть подтверждение «в прозе»: «Мир очень велик, жизнь безумно коротка, зачем приучаться к чужому, к чему попытки полюбить его?» И чуть позже: «Господи, к чему эти унылые английские кофточки, когда так мало жить!» [7].
Анализ эмотивных единиц проводился в соответствии со следующей классификацией:
- Значение слова.
- Эмотивные компоненты значения слова.
- Тип эмотива.
- Функция эмотива.
Например:
Эмотивные единицы: любимое ею; страстный интерес к 18 веку; любовь ко всему природному; попытки полюбить его.
- Описание чувств и состояний, которые испытывала сама Марина Цветаева.
- Эмоция скрыта в логико-предметном значении слова, так как не прямо выражает эмоциональное состояние, а описывает и называет рационально (эмоция внутри эмотива: радость (любовь, интерес, экстаз, очарованность; состояние окрыленности, вдохновения, воодушевления).
- Эмотивы-номинативы; служат номинацией чувств и эмоций.
- Эмотивы репрезентируют настроения самой Марины Цветаевой. Автор статьи через цитирование отсылает к изданию «Психея». Сама лирика Марины Цветаевой прославилась своей интенсивной, чувственной и волнующей составляющей. Эмотивные единицы в тексте подобраны в том же духе.
(Странно чувствовать так сильно и так просто — тоже эмотив-номинатив, но здесь состояния не описываются другими авторами, а осмысливаются логически непосредственно самой Мариной Цветаевой. В структуре этого выражения мы встречаем еще экспрессивный компонент значения (так сильно);
Так глубоко ощущала — эмотив-номинатив с компонентом интенсивности (глубоко). Так ее рисует Наталья Шаинян в «Психее». При помощи таких описательных эмотивов создается портрет поэтессы, как глубоко чувствительной творческой девушки).
Следующая группа эмотивных единиц: господи, к чему эти унылые английские кофточки.
- Прямое выражение чувств самой героини при помощи цитирования.
- В структуре слова господи есть полнозначное эмотивное значение, тк выражает эмоцию прямо, а не опосредованно (сема эмоциональности (конкретизатор: злость (раздражение, недоумевание) + сема интенсивности/экспрессивности + сема негативной оценочности.
В структуре к чему эти унылые английские кофточки с полнозначным эмотивным значением (прямым выражением эмоции и субъективного отношения к действительности) встречаем сему эмоциональности (семантический конкретизатор: любовь (а конкретно: состояние смирения, естественности и уравновешенности) + сему оценочности (негативное пренебрежительное отношение).
- Эмотив-аффектив; прямое выражение эмоции.
- Эмотив направлен на создание когнитивно-эмоционального контакта между текстом и реципиентом. Коммуникативная стратегия автора заключается в создании многопланового представления о творческой личности поэтессы через систему эмотивных маркеров.
Еще одна группа эмотивов: …, что сама себя начала чувствовать человеком этой эпохи.
- Образное ассоциативное отражает глубинные чувства и размышления поэтессы. Марина Цветаева ощущала в себе огромную часть того времени. В тексте реализуется образ поэтессы как символа своей эпохи.
- Эмоция скрыта в логико-предметном значении (осмысление глубокого чувства сопричастности к историческому времени).
- Эмотив-потенциатив: раскрывает значение в связке с окружающими элементами текста.
- Благодаря эмотивным единицам автор работает на создание детального психологического портрета героини и погружает читателя в исторический контекст.
Таким образом, было выявлено, что в просветительском издании «Полка» [7] на примере отрывка статьи «Верное зеркало мира» [1] большую часть эмоциональной лексики представляют эмотивы-номинативы. Это характерно для описательно-аналитического жанра. Автор не столько стремится выразить эмоцию прямо, сколько описать, назвать, осмыслить состояния персонажей с целью реконструирования их внутреннего мира через призму текста и конкретных биографических деталей.
Эмотивы-аффективы использованы в материале в качестве акцента, прерывающего ровное повествование и вносящего живую интонацию протеста, которая является голосом самой Марины Цветаевой.
Эмотивы-потенциативы в тексте выполняют функцию авторского осмысления образа героини и ее судьбы в контексте определенного исторического времени.
Эмотивы-коннотативы в тексте не употребляются.
То есть, сложная структура текста, в котором один автор аналитически осмысливает произведение другого автора подразумевает функциональное разнообразие эмотивной лексики. Сочетание номинативов, аффективов и потенциативов вносит многоголосие: эмотивы-номинативы задают описательно-аналитическую рамку, эмотивы-аффективы придают экспрессию, а эмотивы-потенциативы выражают авторскую позицию.

