Концептуальное представление мира в сознании человека (в контексте смысловой детерминанты)
Конференция: XIX Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»
Секция: Русский язык
XIX Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»
Концептуальное представление мира в сознании человека (в контексте смысловой детерминанты)
CONCEPTUAL REPRESENTATION OF PEACE IN HUMAN CONSCIOUSNESS (in the context of the semantic determinants)
Ali Kaddim Abed Hamza
Teacher Russian language chair Baghdad University, Iraq, Baghdad
Аннотация. В статье изучены особенности концептуального представления мира в сознании человека; доказано, что антропоцентричная парадигма доминирует на современном этапе развития языкознания; определены принципы формирования концептуальной и языковой картины мира; выяснены общие и отличительные черты репрезентации смысла как процесса его визуализации.
Abstract. The article deals with the features of the conceptual representation of the world in human consciousness; It is proved that the anthropocentric paradigm dominates at the present stage of the development of linguistics; the principles of forming the conceptual and language picture of the world are determined; The general and distinctive features of representation of meaning as a process of its visualization are clarified.
Ключевые слова: антропоцентрическая парадигма; смысл; семантика; концептуальная картина мира; языковая картина мира.
Keywords: anthropocentric paradigm; sense; semantics; conceptual picture of the world; linguistic picture of the world.
Язык в его идеальном воплощении, так же как и культуру, можно представить в качестве особого рода визуализации смысла (частично мы упоминали об этом выше): и в таком виде представить как концептуальное отображение мира. Так, показательно, что на современном этапе развития культуры, в отличие от предыдущих периодов, доминирует визуальное, это общепризнанный факт [18]. На наш взгляд, это связано с тем, что язык сам по себе явление идеальное, а то, что мы привыкли под ним подразумевать – его графическое воплощение, то есть визуализация языка, происходящая посредством определенных культурных символов – букв. В таком контексте культуру следует рассматривать как продукт сосредоточения смыслов, упорядочивающихся в определенные структуры социальной жизни индивидуумов, стратифицируемые согласно принятых канонов социальности.
Интересно, что на сегодняшний день проблемами исследования феномена, который получил название «языковая картина мира» занимается такое языковедческий направление, как когнитивная лингвистика. В отличие от предшественников, которые рассматривали отношение языка и его взаимодействия с другими языками, речь и ее связь с различными этапами своего собственного развития, языка и человека и так далее, представители данного направления осуществляют анализ языка через призму языковой картины мира, что позволяет совместить эти отношения в системе «человек – мир – язык».
В современной лингвистике вопрос о сущности языковой картины мира решается по-разному: от максимального сближения языковой картины мира и концептуальной картины мира к признанию различной степени своеобразия отражения мира в каждом языке. Понятно при этом, что в языке находят свое выражение, соединяясь, но не перекрывая друг друга, семантические признаки четырех различных сущностей:
а) семантическое значение единиц собственно языковой системы;
б) категории предметного мира, своеобразно отраженные в категориях и единицах языка;
в) мыслительные категории, присущие логике и психологии человеческого познания;
г) прагматические факторы коммуникативного назначения языка.
При этом нельзя отождествлять логические и психологические категории и их место в структуре языковой картины мира, так как они связаны с двумя различными картинами мира, является основой языковой картины – логичной, своеобразно отражается непосредственно в языковых единицах, и доречевой (превербальной) – в ней содержатся элементы образного мышления, в недрах которого лежат индивидуальные и социальные особенности «видения» мира.
Языковая картина мира развивается, отражая изменения в познании мира: изменения в доречевой картине мира отражаются в концептуальной картине и неизбежно приводят к соответствующим изменениям в языковой картине мира. Итак, именно в языковой картине мира оказывается своеобразие концептуальной картины мира у разных народов.
Концептуальная картина мира, в свою очередь, является основой языковой картины, однако концептуальная картина мира универсальна и является общей для народов с одинаковым уровнем знаний о мире, в то время как язык отражает опыт каждого народа и проявляет не только общие знания, но и своеобразие видения мира. Языковая картина мира понимается как совокупность представлений человека о реальном мире, которая закреплена в системе значений данного языка, в ее лексико-семантической подсистеме, в структуре энциклопедических, толковых словарей, в бесчисленных речевых ситуациях, текстах разных видов, типов, жанров, наконец, в индивидуальном общении.
Следует отметить, что и концептуальную и языковую картину мира можно воспринимать как общечеловеческий универсум и как национальное языковое явление. В основном в поле зрения находятся языковые единицы, выражающие традиционные или идиостилевые концептуальные связи национально языковой картины мира, объективно или субъективно смоделированной, фрагментарной или целостной, в авторском ее выражении или общелитературном. Так, если согласиться с тем, что реальный мир отражено прежде всего в языке, то его образ, модель (как концептуальная, так и языковая, то есть сам мир и его отражение в языке) является чем-то единственным.
Обе картины мира (концептуальная и языковая) взаимосвязаны, хотя и имеют определенные отличия. Концептуальная картина мира передает информацию в понятиях через сенсорно-моторный, символьный, логический этапы восприятия. В языковой картине мира существенным является знание, закрепленное за словами, словосочетаниями, предложениями, текстами конкретных языков. Язык формирует предметные представления об окружающей среде, помогает человеку объективировать предметный мир, а языковая картина мира – это способ отражения реальности в сознании человека, восприятия реальности сквозь призму языковых, культурно-национальных особенностей и интерпретацию окружающего мира общечеловеческими концептуально-структурными и национальными утверждениями.
Концептуальная и языковая картины мира – это модели реального (референтного) существующего Универсума, который формируется на мыслительном (понятийно, концептуальном) уровне и является отражением в языковом (вербальном) пространстве человеческого опыта. Совокупность предметов, явлений и процессов, зафиксированных в сознании человека, в восприятии реципиента, составляет «концептуальную картину мира», которая вербализируется через языковые средства.
Понятно, что концептуальная картина мира является более богатой, нежели языковая. Языковая картина мира создавалась веками, и у каждого народа она разная. В ее создании участвуют носители разных ментальностей и уровней. Не все, что видит вокруг себя человек, вербализируется, отображается с помощью языка, и не вся информация, поступающая из внешнего мира, приобретает языковое выражение. Неодинаковое мировоззренческое (ментальное) видение определенного референта даже в родственных языках объясняется различными концептосферами – концентратами культуры отдельных народов.
Структура языка влияет на образ мышления и поведение носителей языков, а учитывая это носители языка воспринимают действительность по-разному, в зависимости от концептов, от семантических категорий, заложенных в языковом коде, в зависимости от типа мышления и других составляющих этой проблемы. Итак, присущий языку способ концептуализации действительности, с одной стороны, – универсальный, с другой – имеет национально специфический характер, поэтому носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своей личности, конкретной для своего языка. Некоторые общечеловеческие концепты группируются и вербализуются по-разному в разных языках в соответствии с ментальными, лингвистическими, прагматическими, культурологическими и другими основами.
Как известно, язык – это особая знаковая система, кодирующая в знаковой форме то, что находится за ее пределами. Все языковые элементы – это языковые репрезентанты, активизирующие именно те сущности, знаковыми заменителями которых они являются, и воспроизводят в памяти человека связаны с ними концепты. В нашей работе термин «концепт» мы понимаем широко, относя к этому понятию разносубстантные единицы сознания человека, то есть представления, гештальты, понятия, представляющих разные уровни умственной абстракции.
Таким образом, концепт – это любая дискретная содержательная единица коллективного сознания, отражающая предмет реального или идеального мира, хранящийся в национальной памяти носителей языка в вербально-обозначенном виде. Кроме того, это и единица знания, воспроизводящая содержание опыта, результаты всей человеческой деятельности и процессов познания мира.
В лингвистической литературе принято считать, что лучшим способом описания и определения природы концепта является именно язык. Язык – форма существования умственной деятельности человека, ведь она изображает познания и является главным средством выражения мысли. На современном этапе язык рассматривают как одну из главных и неразрывных составляющих частей общей когнитивной организации человека. Отсюда следует, что именно лингвистика должна занять важное место в когнитологии, ведь знание языка, ее объектов тесно связаны с когницией и является ее частью. При этом, язык является главным и неразрывной составной частью когнитивной системы человека.
Концепты образуют иерархически организованную концептосферу общенационального языка, и личных когнитивных структур, являющихся субъектно-объектными сущностями, в которых представлены объемную реальность и самого человека, наделенного особым когнитивным механизмом для обработки информации об окружающей действительности. С одной стороны, человек овладевает речью, в частности ее словарным запасом, и присоединяется тем самым к коллективному опыту языковой общности, среди которой он проживает, и человечества в целом.
Следует отметить, что в современной лингвистике различают простые концепты, представленные одним словом или словообразовательным элементом, и сложные – компоненты словосочетаний и предложений. Чем проще концепт, тем более плодотворным он может проявляться в дальнейшей концептуализации мира. Языковую единицу выбирают в каждом конкретном случае в зависимости от того, насколько удачно эта концептуализация выступает как одна из важнейших сфер познавательной деятельности человека, заключается в осознании информации, удовлетворяет ее семантические характеристики. Концепт играет роль посредника между языковыми объектами и действительностью, поскольку он является собственно информацией о значении, хранятся в семантической памяти человека.
Итак, концепт – это все, что мы знаем об объекте. Понимание концепта предполагает четкую систему знаний, основанной на соотношении двух динамических структур: когнитивной и коммуникативной. В когнитивной лингвистике понятие вербализованной (речевого) концепта является базовым термином и касается любой оперативной единицы мышления, может принимать либо не приобретать четкой логической формы.
В современной лингвистике главным методом моделирования структур для представления знаний является именно концептуальный анализ, проводящийся с помощью обработки субъективного опыта, дифференцирующего информацию под определенные обществом классы и категории. Объектом концептуального анализа является значение как вторичная функциональное свойство знака, а знания, информация об объекте представлены в любом виде.
Отдельные понятия и система понятий является когнитивным инструментарием человеческого познания. Их главная роль в нашем мышлении – это категоризация. Именно она позволяет группировать подобные объекты в соответствующие классы. Комбинирующие формы могут выполнять роль категоризаторов и классификаторов, ведь они являются главными носителями словообразовательного значения. Подобно категоризаторам, исследуемые деривационные форманты выполняют транспониоровальную функцию и имеют общекатегориальное значения, соответствующее самым общим понятийным категориям отдельных частей речи.
Таким образом, основное внимание следует обратить на билатеральность языкового знака, что, в свою очередь, предполагает наличие двух семиотических микромоделей – содержания и выражения. Так, на первом этапе коммуникативного взаимодействия происходит восстановление заложенных автором (говорящим, рассказчиком) связей между отдельными элементарными смыслами, которые наполняют текст. На втором – он выбирает такие формы среди средств языка, которые, находясь в определенном сочетании или сближении, позволили бы отразить восстановленный смысловой фрагмент в его сознании, воссоздав, насколько это возможно, положенный изначально смысл.
Если формы, положенные в основу номинации знака, могут быть распознаны, их смысловая нагрузка непосредственно будет указывать на объекты, которые принимали участие в процессе осознания элемента действительности, языковым отражением которого является исследуемый знак, и те ядерные смыслы, которые были заложены в его основу. При невозможности установления источников формирования плана выражения знака можно рассчитывать только на его собственный план содержания и способность переводчика к осуществлению правильного отбора ядерных смыслов, необходимых ему для восстановления элемента действительности, которому этот знак отвечает.
Так, метафорический перенос с соматической основой в области терминологии, постоянно расширяет свой арсенал, – самый легкий способ номинации, который позволяет достичь максимально возможной точности воспроизведения характеристик объекта без существенных затрат потенциальных языковых ресурсов, не нарушая принцип однозначности понимания, провозглашенный ведущим в формировании терминологии [4, с. 62].
У Л. Выготского есть тезис, согласно которому речь является коррелятом сознания, а не мышления. Эта идея получает свое продолжение только в том случае, если выше было обозначено сознание как смысловое образование [9, с. 325]. Таким образом, следуя за ученым, следует упомянуть идею языковой картины мира, согласующейся с вышеобозначенным тезисом. Однако же при этом необходимо учитывать такую особенность психики живого как ориентированность на конкретное, в противовес абстрактному: так, психиатрам и психоаналитикам давно известна такая особенность человеческого мозга как болезненное восприятие абстрактного (как вследствие такой практики возникает тревожность и прочее, поскольку человек начинает оперировать не визуализированными фрагментами смысловых звеньев, а неопредмеченными). Фактически, это подводит нас к извечному вопросу формы и содержания: формой, в данном случае, выступает язык в общем и речь – в частности, а содержанием – смысл, положенный в оную.
Осязание как инструмент познания во все полноте свойственен исключительно человеку; недаром английское выражение human touch, помимо буквального – «человеческое прикосновение», означает также «человеческое измерение» [7, с. 410], то есть «меру». Упомянутое «измерение» неразрывно связано с субъективностью человеческой особи, последнее провоцирует появление такого феномена как сложные (смысловые) объекты (термин М. Новиковой-Грунд [11]), для которых характерна корреляция (необходимость соотнесения) смысла. Так, для того, чтобы актуализировать такие объекты, необходимо декодировать их смысл, с помощью сопоставления.
Таким образом, концептуальная картина мира является инвариантной (общей для всех носителей языков), языковая – выражается в значениях слов, словосочетаний, предложений, дискурсов различных языков. Инвариантная часть картины мира, определяется принципом отражение и лежит в ее основе – одинакова для всех и не зависит от того, носителем языка является человек. Восприятие же реального мира у каждого носителя происходит по-своему. Единицами языковой картины мира является слово, словосочетание, предложение, микротекст/ дискурс, которые фонетически и семантически материализуют референт и концепт, обозначают, эксплицируют их, служат средством отображения определенного предмета, явления, процесса или образа мировой картины, поскольку речь, как уже говорилось, обозначает не сами предметы, а только понятие о них.