Статья:

Ассоциативный потенциал ключевой единицы «власть» в языковом сознании студентов крымских ВУЗов

Конференция: XV Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Русский язык

Выходные данные
Кикоть Н.В., Сегал Н.А. Ассоциативный потенциал ключевой единицы «власть» в языковом сознании студентов крымских ВУЗов // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам XV междунар. науч.-практ. конф. — № 4(15). — М., Изд. «МЦНО», 2018. — С. 71-81.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Ассоциативный потенциал ключевой единицы «власть» в языковом сознании студентов крымских ВУЗов

Кикоть Надежда Владимировна
студент ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского», РФ, г. Симферополь
Сегал Наталья Александровна
канд. филол. наук, доцент Таврической академии ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского», РФ, г. Симферополь

 

ASSOCIATE POTENTIAL OF KEY UNIT "POWER" IN LANGUAGE CONSCIOUSNESS OF STUDENTS OF CRIMEAN UNIVERSITY

 

Nadezhda Kikot

student of the faculty of Slavic Philology and journalism Taurida academy V.I. Vernadsky Crimean Federal University, Russia, Simferopol

Natalya Segal

candidate of philological Sciences, associate Professor of Russian, Slavic and General linguistics  Taurida academy V.I. Vernadsky Crimean Federal University, Russia, Simferopol

 

Современная лингвистика характеризуется возникновением новых исследовательских парадигм, что приводит к поиску эффективных методов исследования. По мнению ученых, необходимым становится поиск такого метода, который позволил бы «устанавливать культурные коннотации, соотносящиеся с концептуальным содержанием языковых знаков различных типов в сознании представителей данного социума и зачастую не до конца осознаваемые» [2].

Так, одним из ведущих гуманитарных направлений конца XX-го – начала XXI-го века становится ассоциативная лингвистика, в основе которой лежит научная концепция, разработанная Ю.Н. Карауловым в 80-х годах и представленная сегодня в теоретических и практических исследованиях ассоциативной лексикологии, ассоциативной лексико­графии и ассоциативной грамматики. Как отмечает В.Н. Телия, изучение концептов как глубинных структур сознания, отражающих культурный и исторический опыт, должно проводиться с использо­ванием «адекватным этим культурно-языковым механизмам методов».

Во второй половине ХХ-го века ассоциативные связи смыслового потенциала лексем стали одним из важных объектов лингвистики текста. Лингвистами была разработана теория построения ассоциативных концептуальных полей, которая определяла основные принципы исследования художественного текста и описания речевых образов. По мнению И.Р. Гальперина, ассоциативные связи возникают «в силу свойственной нашему сознанию привычки связывать изложенное вербально с накопленным личным и общественным опытом» [1].

Новая ассоциативная парадигма коммуникативно-прагматической лингвистики позволяет глубоко и полно представить концептуальную природу объектов реальной действительности и на основе этого построить концептуальные модели языковой картины мира. Изучение ассоциативного значения слова стало одним из наиболее популярных и разработанных направлений в исследовании вербальных ассоциаций.

Так, Э. Сепир отмечал, что бессознательность стереотипов социального поведения заключается в какой-то таинственной функции национального или общественного мышления, отраженной в умах отдельных членов общества, и просто в типичной для индивида неосознанности тех структурных особенностей, границ и значащих элементов поведения, которыми он имплицитно все время пользуется.

Интерес к ассоциативному эксперименту как к части ассоциативной лингвистики возник давно, однако до сегодняшнего дня не существует завершенной методики его проведения. Как отмечает Р.М. Фрумкина, «эксперимент появляется там и тогда, когда мы начинаем не просто рассматривать человека в действии, но еще и задаем и регулируем условия совершения этих действий. В эксперименте мы предлагаем человеку решать сформулированные нами задачи (в широком смысле этого слова), контролируя условия, в которых этот процесс происходит» [4].

Целью предлагаемой статьи является установление ассоциативного потенциала устойчивых конструкций с ключевым компонентом «власть» в языковом сознании студентов Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского.

В эксперименте участвовали студенты Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского факультета славянской филологии и журналистики, географического факультета, факультета математики и информатики и философского факультета (всего – 50 человек). При этом использовался метод письменного анкетирования.

При анализе ответов информантов всех групп были обозначены общие реакции, связанные с построением синтагматической и парадигматической моделей лексемы власть. Так, наиболее частотными синтагматическими характеристиками лексемы в анкетах студентов факультета славянской филологии и журналистики были управление 5, влияние 3; географического факультета - управление 4, влияние 2; факультета математики и информатики - управление 3, влияние 2; философского факультета - превосходство 5, влияние 4, управление 4. Сопоставление реакций приводит к выводу, что в основе понимания категории власть в сознании студентов воспринимается как управление, однако у студентов философского факультета преобладает понимание власти как нечто высшее, превосходящее над всеми.

Подчеркнем, что в зависимости от направлений подготовки студенты понимают власть не одинаково. Так, на отдельных специальностях ставился акцент на управлении, на других - на превосходстве (см. график).

 

 

Для выявления особенностей восприятия и интерпретации устой­чивых конструкций с ключевым компонентом власть в объем эксперимента были включены фразеологизмы. Перед информантами ставилась следующая задача: дать определения предложенным фразеологизмам.

Проанализируем реакции информантов на фразеологизм под каблуком.

В «Фразеологическом словаре русского языка» под ред. А.И. Молоткова фразеологизм под каблуком имеет следующее определение: 1) в полной зависимости, беспрекословном подчинении (быть, находиться и т. п.); 2) под властью, гнетом [3, с. 329].

Рассматривая ответы студентов, мы выявили ряд максимально приближенных к словарному определений:

а) Факультет славянской филологии и журналистики: 1) нахожде­ние в зависимости; 2) подчинение кому-либо; 3) под чьей-то властью (2); 4) в зависимости от кого-либо совершать действия, поступки, при этом интересы человека не принимаются во внимание.

б) Географический факультет: 1) подчинение; 2) быть под влиянием кого-либо; 3) быть в подчинении, зависимым от кого-либо; 4) быть под каким-либо подчинением.

в) Факультет математики и информатики: 1) находиться под влиянием кого-либо (2); 2) быть в полной зависимости, в беспрекос­ловном подчинении.

г) Философский факультет: 1) быть подвластным кому-либо; 2) под тотальным контролем; 3) под подчинением у кого-либо;
4) в зависимости; 5) быть под влиянием кого-либо; 6) под контролем; 7) находиться под властью; 8) зависимость, послушание; 9) находиться в подчинении у кого-то, в зависимости; 10) подчиняться; 11) подчи­няться во всем.

Сопоставление реакций приводит к выводу, что максимально близкие определения фразеологизма под каблуком доминировали на философском факультете, а понимание фразеологизма студентами факультете математики и информатики оказалось самым отдаленным от словарного определения. Исходя из этого мы можем предположить, что получившийся результат, в первую очередь, связан со специ­альностью, на которой обучаются студенты, так как студентам философского факультета понятие власти ближе, чем информантам из других факультетов.

Однако встречается ряд определений, совсем не соответствующих данным словаря: 1) под влиянием женщины 2) уподобление кому-то; 3) быть эмоционально зависимым от женщины; 4) всегда и везде слушать и подчиняться женщине; 5) быть под властью матриархата; 6) полное подчинение женщине; 7) мужчина под властью женщины; 8) показывать доминирование девушки; 9) полное подчинение своей девушке, полная ее доминирование в отношениях.

Это может быть связано с ошибкой в усвоении значения фразеологизма. Использование в речи фразеологизмов создает опреде­ленные проблемы, так как языковая норма требует точного их воспроизведения, что не всегда учитывается говорящими. В данном случае проблема связана с буквальным пониманием выражения, которое воспринимается как свободное объединение слов, так как многие студенты понимают фразеологизм под каблуком как доминирование женщин в обществе.

2) Рассмотрим фразеологизм бить поклоны (бить челом).

В лексикографических источниках данный фразеологизм трактуется как: 1) почтительно кланяться, приветствуя кого-либо; 2) выражать чувство глубокого уважения, почтения, благодарности за что-либо [3, с. 36].

Анализируя ответы студентов, мы можем выявить определения максимально приближенные к словарным:

а) факультет славянской филологии и журналистики: 1) прекло­няться (3); 2) преклоняться перед кем-либо; 3) преклоняться перед кем-то, льстить, служить; 4) показать чувство благодарности; 5) уважение.

б) Географический факультет: 1) кланяться; 2) почтительно кла­няться, приветствуя кого-либо.

в) Факультет математики и информатики: 1) проявить уважение при встрече; 2) кланяться (2); 3) уважение (2); 4) проявление уважения.

г) Философский факультет: 1) проявлять уважение; 2) понятие со времен царской Руси, когда крестьяне приходили к барину с просьбой, кланяясь буквально до пола. Применимо и в наши дни; 3) выражать чувство уважения.

Таким образом, мы можем заметить, что наиболее близкие к лексикографическим источникам ответы дали информанты с факультета славянской филологии и журналистики, так как они наиболее близко связаны с различными фразеологизмами.

Также мы можем отметить ряд ответов, совсем не соответствующих словарному источнику: 1) поклоняться кому-либо; 2) приспосабливаться к кому-либо; 3) жаловаться; 4) выделываться; 5) быть лояльным; 6) докладывать, приносить вести; 7) выпрашивать; 8) слепо и фанатично следовать за чьей-то волей; 9) просить милостыню.

Отличие ответов информантов от лексикографических данных может быть связано с тем, что компоненты фразеологизма бить поклоны наталкивают человека на слово кланяться, что в современном мире воспринимается как унижение, оскорбление. Таким образом, данный фразеологизм воспринимается в негативном ключе.

3) Проанализируем фразеологизм закон не писан.

В лексикографических источниках данное устойчивое выражение интерпретируется как "кто-либо не считается или может не считаться с обязательными правилами, нормами поведения и т. п." [3, с. 165].

Рассмотрим ответы, наиболее приближенные к лексикографи­ческим источникам:

а) Факультет славянской филологии и журналистики: 1) человек не соблюдает морально-этические правила и правила, прописанные законом; 2) для какого-то человека закон не имеет значения; 3) человек не соблюдает правила, установленные законом; 4) человек, для которого не важно соблюдение законов; 5) действие кого-то так, как ему хочется; 6) человек не обращает внимание на законы; 7) не подчиняться нормам, законам; 8) совершение любых действий, в том числе противоправных, невзирая на запреты.

б) Географический факультет 1) делать, что хочешь; 2) нарушать любые правила; 3) кто-то действует так, как ему заблагорассудится; 4) идти против закона.

в) Факультет математики и информатики 1) действует вне закона; 2) несоблюдение правил общества, чувство вседозволенности; 3) безраз­личие к правилам; 4) нарушает закон, как будто этого закона и нет.

г) Философский факультет 1) совершать все, что угодно, не взирая ни на что, тем более на законы; 2) человек, который не придерживается общих норм; 3) действовать как хочешь, не обращая внимания ни на закон, ни на моральные нормы; 4) несоблюдение закона; 5) закон не является препятствием; 6) кто-то не считается с обязательными правилами, нормами поведения.

Можем отметить, что наиболее близкие определения были высказаны студентами факультетов славянской филологии и журна­листики, также философского факультета -это подтверждает, что понимание фразеологизмов зависит от специальности информантов.

Из ошибочных определений фразеологизма мы можем заметить следующие ответы: 1) негласный закон; 2) не записан официально; 3) закон не написан.

Мы можем заметить, что ошибочных определений данного устойчивого выражения не так много, по сравнению с другими. Не правильное восприятие может быть связано с буквальным пони­манием данного фразеологизма, которое воспринимается как свободное объединение слов.

4) Устойчивое выражение руки коротки в лексикографических источниках имеет следующее значение: нет достаточной власти, права, возможности и т. п. (делат, сделать что-либо) [3, с. 396]. Исходя из этого мы выявили ряд определений информантов, наиболее близких к лексикографическим:

а) Факультет славянской филологии и журналистики: 1) недостаток ресурсов для достижения какой-либо цели; 2) нет возможности для определенной цели; 3) малые возможности; 4) невозможность что-то делать; 5) не в состоянии справиться с чем-либо; 6) нет достаточной возможности; 7) не хватает возможностей, сил, характера, силы воли для какого-либо действия.

б) Географический факультет: 1) нет достаточной возможности сделать что-либо; 2) нет достаточной власти, права, возможности, чтобы что-то сделать; 3) нет достаточной власти; 4) неспособность что-то сделать; 5) мало власти; 6) мало возможностей.

в) Факультет математики и информатики: 1) нехватка власти; 2) не хватает опыта для свершения какого-либо ответственного дела; 3) ограничен в возможностях; 4) нехватка возможности чего-либо сделать.

г) Философский факультет: 1) не хватит сил сделать что-либо; 2) нет достаточной власти; 3) невозможность выполнить; 4) нет возможности что-то сделать; 5) нет достаточной власти что-то сделать; 6) отсутствие возможности; 7) недостаток сил, власти, полномочий; 8) ограниченное влияние, недостаточно возможностей; 9) нехватка сил, ресурсов для какого-либо действия; 10) ограниченность в возможностях к действию.

Проанализировав анкеты мы можем сделать вывод, что боль­шинство информантов имеют близкое представление о значении данного фразеологизма к словарному, однако мы выявили также несколько ошибочных определений: 1) человек не дорос до критики; 2) лень.

Ошибочное понимание может быть связано с недопониманием фразеологизма, так как выражение руки коротки изначально ассоции­руется с преуменьшением возможностей, что может натолкнуть человека на неправильное восприятие выражения.

5) Фразеологизм избиение младенцев в лексикографических источниках имеет значение: жестокая массовая расправа над беззащитными, неопытными и т. п. людьми; применение строгих мер по отношению ко многим [3, с. 183].

Из ответов студентов мы можем заметить ряд определений близких к определению словаря:

а) Факультет славянской филологии и журналистики: 1) обижать слабых людей; 2) жестокость к слабым людям; 3) сильная жестокость; 4) крайняя мера жестокости; 5) жестокость.

б) Географический факультет: 1) расправа над более слабым противником; 2) слишком строгие меры, применяемые по отношению к кому-то; 3) расправа над более слабым противником; 4) не помочь в важный момент беспомощным, обижать человека слабее себя.

в) Факультет математики и информатики: 1) надругательство над беззащитными, бессильными; 2) легкая победа над кем-то, где силы одной стороны превышают другую в несколько раз.

г) Философский факультет: 1) жестокая расправа над без­защитными; 2) унижение слабых; 3) иметь власть над слабыми; 4) издеваться над беспомощными.

Наиболее близкие определения устойчивого выражения дали студенты факультета славянской филологии и журналистики. Данный фразеологизм имеет четкую ассоциацию с жестокостью, расправой, благодаря чему становится проще понять значение выражения, однако некоторые информанты дали ошибочное определение: 1) физическое насилие над детьми; 2) эпизод названной истории; 3) Убийство младенцев в возрасте от 0 до 2 лет по приказу Ирода, чтобы убить Христа; 4) Поиск нужного; 5) Убийство младенцев, в поисках Христа.

Ошибочное представление данного устойчивого выражения может зависеть от нескольких факторов: 1) от буквального понимания фразео­логизма, то есть от восприятия его компонентов как самостоятельных единиц; 2) при ответе студенты опирались на историческое событие, что повлияло на неправильное восприятие устойчивой единицы.

6) Фразеологизм Варфоломеевская ночь в лексикографических источниках имеет следующее определение: массовое, жестокое избиение беззащитных людей [3, с. 56].

Из ответов студентов мы можем выявить несколько определений, наиболее близких к лексикографическим источникам:

а) Факультет славянской филологии и журналистики: 1) массовое уничтожение большого количества людей; 2) массовое угнетение людей; 3) жестокость.

б) Географический факультет: расправа над противником

в) Факультет математики и информатики: массовое убийство, террор.

г) Философский факультет: 1) избиение беззащитного; 2) расправа над противником.

Как мы можем заметить, студенты отдаленно понимают значение данного фразеологизма, так как он редко употребляется в современном обществе. Из эксперимента также мы можем выделить несколько ответов, не соответствующих лексикографическому источнику: 1) массовое убийство; 2) казнь; 3) ночь во Франции, когда произошло массовое убийство гугенотов; 4) массовое убийство гугенотов католиками в 1572, внезапное неотразимое нападение; 5) массовое убийство во Франции; 6) жестокое убийство католиков перед праздником; 7) ночь, когда убили всех гугенотов.

Из ответов информантов мы можем сделать вывод, что непра­вильное понимание фразеологизма Варфоломеевская ночь связано с тем, что студенты, опираясь на свои знания истории, связывали выражение с историческим событием. Это привело к ошибочному представлению о фразеологизме.

Таким образом, комплексный анализ ассоциативных реакций на образ власти в сознании студентов дал нам следующие результаты:

1) На этапе анализа восприятия фразеологизма бить поклоны были установлены типичные модели концепта. У студентов факультета славянской филологии и журналистики ассоциации - преклоняться 5, угождать 4, жаловаться 2, унижаться 2; географического факультета - кланяться 3, подчиняться 2, просить 2; факультета математики и информатики - уважение 4, кланяться 2, просить 2; философского факультета - просить 6, уважение 4, унижаться 2.

2) Рассматривая фразеологизм под каблуком доминирующими определениями студентов факультета славянской филологии и журна­листики выявились в зависимости 6, под влиянием 2, под властью 2; географического факультета - подчинение 4, в зависимости 2; факультета математики и информатики - подчинение 2, под влиянием 2; философского факультета - подчинение 5, доминантность 3, под контролем 3, под властью 3, в зависимости 2.

3) Анализируя фразеологизм руки коротки, студенты выдвинули такие определения: факультет славянской филологии и журналистики - недостаток 3, невозможность 3, неспособность 2; географического факультета - недостаток 2; математического факультета - слабость 3, лень 2, неспособность 2, нехватка 2; философского факультета - невозможность 3, недостаток 3.

4) При анализе устойчивого выражения закон не писан были отме­чены типичные модели концепта. У студентов факультета славянской филологии и журналистики ассоциации - не соблюдение 3, нарушение 2; географического факультета - беспорядок 2; факультета математики и информатики - безразличие 2; философского факультета - беззакон­ность 2.

5) В ассоциативном ряду фразеологизма Варфоломеевская ночь студенты факультета славянской филологии и журналистики выдвинули следующие определения: убийство 4, уничтожение 2; географического факультета - убийство 2; математического факультета - предательство 4, убийство 2; философского факультета убийство 4, избиение 2. Заметим, что ассоциативный ряд данного фразеологизма у студентов факультета математики и информатики основан на чувственной составляющей, в то время как остальные студенты связывают его с убийством, жестокостью.

6) Ассоциативное поле фразеологизма избиение младенцев выстроилось следующим образом: факультет славянской филологии и журналистики - жестокость 8, убийство 4; факультет математики и информатики - нечестность 3, агрессия 2; философский факультет - власть 2, расправа 2. Интересно, что у студентов географического факультета ассоциативный ряд выявился шире по сравнению с другими: обижать 1, расправа 1, меры 1, ужас 1, достижение 1, самоутверждение 1, жестокость 1. В результате анализа мы можем сделать вывод, что респонденты из разных сфер деятельности по-разному воспринимают данный фразеологизм. В то время как студенты факуль­тета славянской филологии и журналистики больше приравнивают фразеологизм к жестокости, студенты философского факультета считают, что избиение младенцев - это превосходство более сильных над слабыми, так как они также связывают изречение с унижением, указанием, издевательством, насилием.

Таким образом, мы выявили, что ассоциативный эксперимент играет значимую роль в изучении лингвистики. Он помогает исследовать нам слова, анализируя, как понимает их человек. У каждого человека свое ассоциативное поле и по составу наименований, и по силе связей между ними. Актуализация той или иной связи в ответе не случайна. Несомненно, на ответы информантов большое влияние оказывает то, на каком факультете они обучаются, в какой находятся среде.

Проводимый нами анализ ассоциативных реакций позволил пред­ставить динамическую организацию лексемы власть и фразеологизмов, связанных с данным компонентом, выявить особенности восприятия устойчивых выражений крымскими студентами, обучающихся на различных факультетах. Мы пришли к выводу, что особенности восприятия фразеологизма зависит от специальностей, на которых обучаются студенты, поскольку на разных факультетах делается упор на разные направления и предметы изучения. Основными причинами ошибочного представления значения фразеологизмов, как показал анализ, является буквальное понимание устойчивого выражения, то есть восприятия его компонентов как отдельных самостоятельных единиц.

 

Список литературы:
1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования/ И.Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981. – 139 c.
2. Мартинек С.В. Оппозиция «правого» и «левого» в сознании носителей русского языка (по материалам ассоциативного эксперимента) / С.В. Мартинек. – Москва. – 2003. – №8. – С. 161-165.
3. Фразеологический словарь русского языка/ Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; под ред. А.И. Молоткова. - изд. 2-е, стер. - М: Сов. Энциклопедия, 1968. - 543 с., с. 56
4. Фрумкина Р.М. Психолингвистика: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений/ Р.М. Фрумкина. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 320 с.