Статья:

Эмоционально-окрашенная лексика по борьбе с международным терроризмом в материалах СМИ

Конференция: XXXI Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Теория языка

Выходные данные
Аль Б.М. Эмоционально-окрашенная лексика по борьбе с международным терроризмом в материалах СМИ // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам XXXI междунар. науч.-практ. конф. — № 10(31). — М., Изд. «МЦНО», 2019. — С. 110-119.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Эмоционально-окрашенная лексика по борьбе с международным терроризмом в материалах СМИ

Аль Баразанчи Мохаммед Ясин Мохаммед
преподаватель русского языка, Багдадский университет, Ирак, г. Багдад

 

EMOTIONALLY PAINTED Vocabulary ON THE FIGHT AGAINST INTERNATIONAL TERRORISM IN MEDIA MATERIALS

 

Al Barazanchi Mohammed Yasin Mohammed

Russian language teacher, Baghdad University, Iraq, Baghdad

 

Аннотация. В статье рассмотрен язык средств массовой информации в качестве синтеза языковых средств всех других стилей языка. Утверждается, что газетно-публицистический язык активно использует иноязычные слова и элементы слов, пополняя словарный состав языка. Отмечено, что лексико-семантическая система языка является чувствительной к общественно-економическим, политическим, культурным и научно-техническим изменениям. Акцентируется внимание на том, что одной из причин, влияющих на изменение в лексическом составе языка, являются средства массовой информации. Таким образом, язык СМИ характеризуется использованием разнообразной нейтральной лексики, которая в соединении с иными словами в нетипичных для нее комбинациях может приобретать дополнительные коннотации, стилистического и функционального окраса.

Abstract. The article considers the language of the mass media as a synthesis of the language means of all other styles of language. It is alleged that the newspaper and journalistic language actively uses foreign words and elements of words, replenishing the vocabulary of the language. It is noted that the lexical-semantic system of language is sensitive to socio-economic, political, cultural and scientific-technical changes. Attention is focused on the fact that one of the reasons that affect the change in the lexical composition of the language are the mass media. Thus, the language of the media is characterized by the use of a variety of neutral vocabulary, which, in conjunction with other words in atypical combinations for it, can acquire additional connotations, stylistic and functional colors.

 

Ключевые слова: эмоционально-окрашенная лексика; словарный состав языка; нейтральная лексика; коннотации; стилистический окрас; функциональный окрас.

Keywords: emotionally-colored lexis; vocabulary; neutral lexis; connotations; stylistic color; functional color.

 

Постановка вопроса в общем виде. Словарный состав современного языка в первую очередь характеризуется разношерстностью своего содержания. Как известно, в процессе своего развития и формирования язык все более дифференцируется. Эта дифференциация, в частности, находит свое выражение в расслоении языкового словаря. Так, каждой группе слов присуща своя сфера употребления, в которой они используются в своем прямом значении, не приобретая эмоционально-экспрессивных оттенков. Однако, для создания более ярких образов, необычайных речевых оборотов, рамки, ограничивающие функционирование лексических единиц стираются, способствуя их проникновению в различные функциональные стили речи.

Публицистика является составляющей массовой коммуникации. Если брать во внимание назначение публицистического стиля – формирования гражданской мысли – его определяющей чертой является соединение экспрессии и стандарта, совершенная, четкая логичность изложения и яркий эмоционально-экспрессивный окрас.

Учитывая использование основных языковых средств, в публицистике используют общественно-политическую лексику, политические слоганы, точные наименования (событий, дат, участников, места) и одновременно – многозначную образную лексику, способную привлечь внимание читателя или слушателя и повлиять на него, художественные средства – тропы и фигуры. К тому же все лексемы, как правило, четко разделяются на позитивно-оценочные, поскольку публицистический стиль исконно выражает противостояние определенных сил.

Именно поэтому одной из причин, влияющих на изменение в лексическом составе языка, являются средства массовой информации. Таким образом, язык СМИ характеризуется использованием разнообразной нейтральной лексики, которая в соединении с иными словами в нетипичных для нее комбинациях может приобретать дополнительные коннотации, стилистического и функционального окраса.

Анализ последних исследований и публикаций. Исследованиями упомянутого вопроса занимались следующие ученые: Г. Абакумова, А. Капелюшный, В. Карпова, Т. Катиш, Л. Масенко, Л. Мацько, Т. Молодед, Е. Панаева, О. Пономарев, В. Русановский, О. Сербенская, И. Ющук, М. Яцымирская и другие.

При этом экспрессивную лексику в качестве специфического явления литературного языка ученые исследовали с социолингвистического, лексикологического, стилистического подходов, а также как авторское средство писателя. Однако, она является малоисследованной с позиций применения оной в средствах массовой коммуникации.

Формулирование целей статьи (постановка задания). Целью статьи является рассмотрение различных мыслей по поводу бытования эмоционально-окрашенной лексики языка, употребляемой в СМИ. Предметом – специфика функционирования оной на фоне современного русского литературного языка.

Изложение основного материала. Поскольку именно публицистика способна оперативно осмыслить и дать необходимую оценку явлениям и темам, по-настоящему погрузится в проблемы реальности, действенно повлиять на формирование гражданской мысли, и, таким образом, принять участие в государственно-творческих процессах, то к языку средств массовой информации необходимо относиться особенно внимательно. Так, вызовы современности требуют от журналиста единого сплава мысли и слова, эмоциональности и научной глубины текста, чтобы средствами слова активно вмешиваться в жизнь, нарушать и домогаться решения социально значимых проблем.

Закономерно в этом свете, что тексты СМИ отличаются эмоциональностью и экспрессивностью, образностью и выразительностью, которая создается благодаря использованию различных стилистических средств и экспрессивно-оценочной лексики, в результате чего возникают новые образы, изменяется семантика и дистрибуция слов, пополняется лексический запас языка новыми словами и заимствованиями [1].

Средства массовой информации являются одним из факторов, которые вносят изменения в речь, соответственно влияют и на развитие языка. Последнее обуславливает усиление выразительности публикаций журналистов в средствах массовой информации, в частности изучение возможностей экспрессивно-окрашенной лексики в них. При этом упомянутая тенденция неразрывно связана с дифференциацией (стратификацией) лексики, под которой понимают расслоение, обусловленное разнообразным общением языкового сообщества.

Последнее лимитировано тем, что каждый язык указывает не только на региональные отличия, он также является однородным с социальной и функциональной точки и отличается наиболее разнообразными вариантами и разновидностями. Кроме того, соотносимо с языковой ситуацией выбираются соответствующие языковые средства, последнее обусловлено функционально-стилевым расслоением лексики языка.

Дифференциация лексики – понятие разностороннее, а потому рассматривается в разных аспектах: по форме появления языка, по сфере использования, по эмоциональному окрасу, по исторической перспективе, по происхождению и прочему. Отметим, что ученые подходят к решению этого вопроса по-разному: так, в самом общем понимании весь лексический запас языка делится на две группы (стилистически нейтральную и стилистически окрашенную лексику). Последнее позволяет предположить, что основу словарного состава языка образует стилистически нейтральная лексика, то есть слова, лишенные любого окраса, и в одинаковой степени использующиеся во всех функциональных стилях языка.

Средства массовой информации – важная составляющая нашего общества и нашей жизни, поскольку они представляются наиболее релевантными средствами передачи информации. Как правило, под этим понятием понимают технические средства, информирующие, просвещающие и развлекающие массовую публику: печатные СМИ (газеты, журналы); электронные СМИ (телевидение, радио и Интернет) [4].

На современном этапе развития общества масс-медиа занимают господствующую позицию в качестве сферы речевой деятельности. Эта сфера имеет собственную конструктивную специфику, проявляющуюся в отсутствии универсальных законов использования языка в массовом общении. Так, язык средств массовой информации характеризуется определенным стилем изложения оной – некими языковыми и внеязыковыми особенностями газетно-публицистического стиля – стиля общественной коммуникации общественной жизни. Последний реализуется как в письменной, так и в устной форме: одной из основных характеристик этого стиля является соединение двух тенденций – тенденции к экспрессивности и тенденции к стандарту, что обусловлено функциями, выполянемыми публицистикой.

Наиболее важными функциями упомянутого стиля представляется информативная функция, а также освещение новостей в сферах политики, науки, спорта и общественной жизни. Информативная функция реализуется через большое количество языковых средств различных уровней системы языка. Тут рядом с элементами стандартного разговорного языка – соотносимо с содержанием сообщения – локализуются элементы делового языка, разных научных отраслевых языков, общественной и политической терминологии, специальная лексика с разнообразных отраслей науки и профессиональных кругов, а также большое количество имен собственных, как, к примеру, географические названия или названия институтов и организаций.

Иным заданием публицистики является доступным образом передавать, или, к примеру, популяризировать, информацию о достижениях науки, технических новинках, а также об общественных и экономических проблемах. Из-за разнообразия такой информации эти функции реализуются с помощью заимствований в разных подсистемах и отраслевых языках, также локализуются тут и выразительные средства, а также стилистически маркированные книжные элементы.

Основным признаком публицистического стиля, естественно, является его экспрессивность, в частности – экспрессивно-окрашенная лексика. Так, экспрессивность возникает, в первую очередь, благодаря оценочным высказываниям, которые выражаются в выборе лексики (к примеру, качественно-оценные выражения как прилагательные, метафоризация, фразеология, а также использование определенных синтаксических структур).

Стиль и лексика современного языка СМИ представляются многослойными. Таким образом упомянутый язык пользуется не только литературной терминологией, хотя она играет большую роль в таких сферах как экономика, право и медицина, а также очень часто используются элементы разговорного языка, более редко – просторечья.

В СМИ со стилистической точки зрения используется наиболее неоднородная лексика: так, лексика должна быть направлена на всеобщее понимание. Тут языковые возможности письменного разговорного языка связаны со специальной лексикой отдельных отраслей науки. В рекламных объявлениях используются стилистически разнообразные лексические единицы как, к примеру, неологизмы, иноязычные слова, выразительные средства, эмоциональная и экспрессивная лексика, для того, чтобы привлечь внимание читателей и поддержать их интерес [9].

Общеизвестно, что ядром лексического состава масс-медиа представляется общественно-политическая лексика. Изменение власти, идеологии, политического устройства в стране непременно приводит к появлению новых номинаций общественно-политического характера, постоянно проникающих в СМИ. Кроме того, в языке СМИ присутствует лексика со всех иных функциональных стилей: научного, официально-делового, разговорного и стиля художественной литературы, что обусловлено разнообразием тем и жанров:

– социально-политическая лексика и фразеология;

– общественно-политические термины;

– различного рода неологизмы (семантические и лексические);

– модные слова;

– лозунги (особенно актуальными они представляются в заголовках, поскольку последние сразу бросаются в глаза, вызывая интерес у читателя);

– слова иноязычного происхождения и заимствования, англо-американизмы, наполняющие язык и в первую очередь появляющиеся в газетах;

– эмоционально-окрашенная лексика.

Касаемо синтаксической стороны языка СМИ, следует сосредоточить внимание на многочисленных языковых клише и шаблонах. Так, в газете часто используется инверсия, особенно в подзаголовках и заголовках, чтобы логически выдвинуть на передний план необходимые слова. Эллиптические предложения, особенно в подзаголовках и заголовках, также привлекают внимание читателя. Эмоционально-окрашенными в СМИ являются вопросительные и восклицательные предложения, особенно риторические вопросы. Опущение артиклей и вспомогательных глаголов можно объяснить экономией языковых средств, что также чрезвычайно важно для языка СМИ [3].

Как известно, слова, усиливающие логическое и эмоциональное содержание высказываний, выступают средством интенсивной выразительности языкового знака, субъективной выразительности речи, принадлежат, как правило, к разговорно-бытовому стилю. Так, через экспрессивность выразительных средств говорящий передает свое отношение к сообщению и адресату. Экспрессивно-маркированные единицы вносят в устоявшиеся стандарты и штампы рационального, логического элементы новизны, пробуждающие чувства, вызывающие те или иные эмоции.

Экспрессивный фонд русского языка необычайно богат и разнообразен, его элементы функционируют на разных уровнях языковой системы, представляя собой совокупность семантико-стилистических признаков языковых единиц, которые являются средствами субъективного выражение отношения говорящего к содержанию либо адресату речи.

Под экспрессивностью понимают усиление выразительности информации, созданной посредством особого подбора и комбинирования языковых средств. Экспрессивность охватывает четыре составляющие: усиление, изобразительность, эмоциональность и образность. Под усилением мы понимаем увеличение степени интенсивности действия, под изобразительностью – характеризуемую и детализируемую функцию экспрессии. Источником изобразительности может быть наличие в семантической структуре слова значений, указывающих на то, как происходит действие, или сем, детализирующих оное. Эмоциональность, таким образом, отражает различные чувства, которые переживает человек.

Как семантико-стилистическая категория, экспрессивность связана с эмоциональностью, оценочностью, стилистическим окрасом, однако не отождествляется с оными понятиями. Эмоциональное в языке всегда является экспрессивным, однако не каждое экспрессивное явление принадлежит к эмоциональным. Последнее связано с тем, что в основе экспрессивности языковых единиц лежат социо-, психолингвистические и собственно языковые критерии оценивания выразительных средств [7].

То есть экспрессивно-окрашенная лексика свойственна всем уровням языковой структуры, поскольку она способствует деавтоматизации высказывания, акцентируя внимание на оттенках мысли, эмоциональных оценках сказанного. Фонетические, лексические, деривационные и грамматические единицы имеют неодинаковую способность обеспечения экспрессивности. Так, к экспрессивно-окрашенной лексике принадлежат разговорные и просторечные слова, вульгаризмы.

В научной литературе экспрессивность рассматривают в разных аспектах и соответственно квалифицируют как явление стилистическое, функционное (речевое), прагматическое, синтаксическое либо семантическое. При этом изменение социального статуса языка, закономерно, непосредственно соотносится с постепенным расширением использования, что предполагает более четкую функционально-стилевую дифференциацию, которая проявляется на всех структурных уровнях. На уровне языка и речи активно функционирует и вычленяется объемный слой лексики, называемой «стилистически-окрашенной», поскольку слова, в него входящие, обязательно являются носителями «стилистического значения».

Таким образом, для того, чтобы убедить читателя, привлечь его на свою сторону, журналисты и редакторы, бывает, обогащают правила логических доказательств средствами художественной выразительности, прежде всего сатирическими. В этом поле контраргументация нередко соседствует с иронией, насмешкой, сарказмом.

Наиболее выразительными средствами создания публицистического текста, способного изменять эмоционально-психологическое состояние читателя, обогащать его знания, систему оценок и мыслей, является метафоризированная лексика. Метафору в текстах масс-медиа можно рассматривать как наиболее короткий и нетривиальный путь к истине, поскольку она, выхватывая и синтезируя по ассоциациям определенные признаки, переводит мир предметов из устоявшейся таксономии на высшую ступень познания – в мир смыслов. Такие метафоры количественно и качественно более информативны, чем не метафоры, что чрезвычайно важно для журналистких текстов з учетом их предназначения: не только проинформировать читателя, но и соответственно эмоционально влияя на него, убедить [3].

Учитывая специфику текстов масс-медиа, авторы активно используют метонимию – троп, основу которого составляет замена одних названий другими на основе смежности их значений. Такое использование метонимии интересно тем, что в публицистическом тексте автор как бы выхватывает наиболее важное, ключевое слово, фокусируя на нем внимание читателя.

Неисчерпаемым источником эмоционального влияния на читателя является использование в текстах авторов СМИ образных эпитетов. Иногда это прилагательные с грамматической функцией определения: слепая ненависть, страшное испытание, уязвимые прифронтовые страны, провальный путч и прочие; качественно-определенные прилагательные с грамматической функцией приглагольного определения: слепо верить, шуметь бурно, целиком господствовать над обществом; причастия, по большей части причастия совершенного вида, имеющие негативную семантику: потерянное имя, разрушенный рай, обезверившаяся душа, расстрелянные иллюзии.

Также нередко роль эпитетов могут исполнять целые предикативные конструкции: из-за своей ассоциативности, своеобразной недоговоренности такие конструкции придают тексту яркого эмоционально-експрессивного окраса, по-особому влияя на читателя и заставляя его стать соучастником описываемых событий.

Поскольку текстам СМИ присуще ярко выраженное полемическое направление, то журналисты нередко используют сравнение – фигуры-тропы, в которых языковое изображение особы, предмета, явления или действия передают через наиболее характерные признаки, органично присущие для других. Соединение стилистически нейтральной лексики, терминов и элементов разговорного стиля усиливает эмоционально-експрессивный окрас текста [10].

Важную роль, как было отмечено выше, в публицистических текстах СМИ играет заголовок, последнее связано с тем, что он формирует основную тему, в определенной мере объясняя отношение автора к тем или иным общественным явлениям жизни. Таким образом, в точных, наполненных глубоким смыслом заголовках всегда чувствуется политическая злободневность, их предназначение – заинтриговать читателя, побудить его прочесть текст. Этой цели подчинены разнообразные приемы: использование трансформированных фразеологизмов (аллюзии на некие исторические, политические или же бытовые факты, закрепленнные в текстовой культуре или в разговорной речи).

Выводы. Таким образом, можно сделать вывод, что язык средств массовой информации разнообразен, представляя собой синтез языковых средств всех других стилей языка. Тут используются такие лексико-фразеологические единицы и словосочетания, которые объединяют в себе функциональный и экспрессивно-оценочный окрас. Газетно-публицистический язык активно использует иноязычные слова и элементы слов, пополняя словарный состав языка.

Последнее еще раз подтверждает, что лексико-семантическая система языка является чувствительной к общественно-економическим, политическим, культурным и научно-техническим изменениям. Именно поэтому наряду с расширением сферы функционирования языка происходят сдвиги коммуникативно-прагматичного характера, которые произвели активизацию и пополнения разнообразных экспрессивных средств.

Само же явление экспрессии, хотя и рассматриваемое как такое, которое потенциально заложено в системе языка, однако, преимущественно оно проявляется в языковой сфере. Объективное содержание слова, пребывая за границами языкового знака, имеет определенные свойства: он может быть нейтральным, позитивным или негативным с учетом общественной оценки.

Перспективой исследования является дальнейшей анализ экспрессивной лексики, дающий возможность расширить границы средств публицистического стиля в СМИ, репрезентовав яркую языковую палитру для того, чтобы филигранно передать проблемы современного общества. Это представляется необходимым, поскольку именно с помощью экспрессивно-выразительной лексики авторы журнальных публикаций реализуют скрытое, глубинное в слове, увеличивают выразительные возможности собственной речи.

 

Список литературы:
1. Артамонова Ю. Д. Герменевтический аспект языка СМИ / Ю. Д. Артаманова, В. Г. Кузнецов // Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов – М., 2008. – С. 99–117.
2. Бельчиков Ю. А. Взаимодействие функциональных разновидностей языка (контаминированные тексты) / Ю. А. Бельчиков // Культура русской речи и эффективность общения. – М., 1996. – С. 335–357.
3. Виноградов С. И. Язык газеты в аспекте культуры речи / С. И. Виноградов // Культура русской речи и эффективность общения. – М., 1996. – С. 281–317.
4. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т. Г. Винокур. – М.: Наука, 1980. – 238 с.
5. Володина М. Н. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовое сознание / М. Н. Володина // Язык средств массовой информации: учеб. пособие. – М.: Академический Проект; Альма Матер, 2008. – С. 6–24.
6. Григорьева О. Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка / О. Н. Григорьева // Язык средств массовой информации: учеб. пособие. – М., 2008. – С. 355–356.
7. Кубрякова Е. С. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности / Е. С. Кубрякова, Л. В. Цурикова // Язык средств массовой информации : учеб. пособие для вузов. – М., 2008. – С. 183–209.
8. Липгарт А. А. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального стиля / А. А. Липгарт // Язык средств массовой информации: учеб. пособие. – М., 2008. – С. 349–354.
9. Сиротинина О. Б. О терминах «разговорная речь», «разговорность» и «разговорный тип речевой культуры» / О. Б. Сиротинина // Лики языка: к 45-летию научной деятельности Е. А. Земской. – М., 1998. – С. 348–353.
10. Шкондин М. В. Периодическая печать: системные основы типологии / М. В. Шкодин // Типология периодической печати: учеб. пособие для студентов вузов. – М., 2007. – С. 10–45.