Анализ библеизмов в рождественском рассказе Н. С. Лескова «Христос в гостях у мужика»
Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №25(118)
Рубрика: Филология
Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №25(118)
Анализ библеизмов в рождественском рассказе Н. С. Лескова «Христос в гостях у мужика»
В науке представлено огромное количество трактовок термина «библеизм», но мы будем ссылаться в нашей статье на определение, представленное в учебном словаре стилистических терминов: «библейское по происхождению слово или выражение» [3].
Существует разные классификации библеизмов, которые отличаются основополагающими принципами. Кратко рассмотрим их. Структурная классификация является самой простой и обобщенной. Здесь выделяются: библеизмы-слова (имена собственные; религиозные реалии; географические названия; наименования предметов церковного обихода и церковных обрядов), библеизмы-словосочетания, библеизмы-предложения (часто представлены цитированием, дословным заимствованием). В лингвистической литературе можно встретить различные варианты классификации библеизмов как фразеологических единиц (А. Бирих и Й. Матешич, Н.П. Матвеева, Ю.А. Гвоздарев, А.А. Меликян, В.Г. Гак) [1, с. 468-469].
А. Бирих и Й. Матешич предлагают следующую классификацию, основанную на происхождении библеизмов: 1) выражения, которые уже в тексте Библии отличаются целостностью значения (хранить как зеницу ока, альфа и омега); 2) фразеологизмы, образованные на базе свободных словосочетаний Библии, но получившие новое фразеологическое значение (зарыть талант в землю); 3) фразеологические единицы, не представленные данным лексическим составом в Библии, но семантически определенные ее текстами (запретный плод, костюм Адама) [1, с. 469]. Ю.А. Гвоздарев предлагает к выше сказанной классификации добавлять четвертый тип: фразеологические единицы, которые обусловлены общим содержанием Библии (конец света).
Н.П. Матвеева делит библеизмы на следующие группы: 1) «Добиблейские. Это фразеологизмы, которые уже в Библии употреблялись как метафорические обобщенно-образные обороты. К группе добиблейских фразеологизмов примыкают многочисленные собственно библейские метафорические обороты, использованные в притчах и проповедях Иисуса Христа, пророков, евангелистов; 2) «Постбиблейские», которые в свою очередь делятся еще на две подгруппы: а) БФЕ, образованные в результате метафоризации библейских свободных словосочетаний; среди этих БФЕ также много интернациональных; б) Библейские фразеологизмы, которые вообще не встречаются в Библии ни в прямом, ни в переносном значении, а образуются уже в языке на основе тех или иных сюжетов [1, с. 469].
Рассмотрим классификацию, предложенную А.А. Меликяном, основанную на существовании или отсутствии прототипа ФЕ в библейском тексте: 1. Имеющие библейский прототип: а) ФЕ вторичной номинации (переосмысленные свободные сочетания слов), например хлеб насущный; б) ФЕ третичной номинации (переосмысленные образные обороты, зачастую искаженные за счет неправильного цитирования или понимания); 2. Не имеющие непосредственного библейского прототипа: а) фразеологизмы, компоненты которых употребляются в Библии в своих буквальных значениях, но не образуют переменного сочетания; б) фразеологизмы, восходящие к библейскому сюжету, в котором упоминается лишь один или ни одного компонента фразеологизма (Фома неверующий) [1, с. 470].
В.Г. Гак предлагает структурно-семантическую классификацию, критерием которой является степень связи с Библией. Исследователь выделяет следующие группы: 1) цитатные/ситуативные фразеологизмы библейского происхождения; 2) первичные/вторичные библеизмы; 3) непосредственные/опосредованные фразеологизмы библейского происхождения; 4) прямые/переосмысленные.
Подводя итог, отмечаем, что не существует единой классификации, каждая из предложенных основывается на различных подходах.
Нами была предложена скомпилированная классификация: 1) библеизмы-слова (имена собственные, топонимы, религиозные реалии и др.); 2) библейские словосочетания (фразеологизмы) (эквиваленты, прототипы, вокативные междометия, цитаты, аллюзии), на основании которой был проведен анализ библеизмов в рассказе Н. С. Лескова «Христос в гостях у мужика».
Таблица
Анализ библеизмов в рассказе Н. С. Лескова «Христос в гостях у мужика»
Библеизм |
Его тип (по классификации) |
Христос |
Собственное имя Бога |
Рождество |
Наименование различных религиозных обрядов и таинств |
Господь |
Наименование Бога |
Создатель |
Наименование Бога |
Грех |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
Божественные (книги) |
Религиозные реалии |
Вера |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
По святой воле Божией |
Фразеологизм |
Святое Писание |
Религиозные реалии |
Святое слово |
Фразеологизм |
Ветхий Завет |
Религиозные реалии |
Святые мужи |
Фразеологизм |
Я человек грешный |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
Новый Завет |
Религиозные реалии |
«Возлюби, да прости» |
Прямая цитата |
Душа |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
Господи |
Наименование Бога |
Зло |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
«многие книги безумным тя творят» |
Прямая цитата |
Сатана |
Наименование существ, противоположных положительным религиозным началам |
Перст Божий |
Фразеологизм |
Гнев |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
Евангелие |
Религиозные реалии |
Читает, как Христос пришел в гости к фарисею и Ему не подали даже воды, чтобы омыть ноги. |
Аллюзия |
«Все тот же Христос ныне и вовеки» |
Прямая цитата |
«сей грешники приемлет и с мытарями ест» |
Прямая цитата |
«Господи! я не достоин, чтобы ты взошел в дом мой» |
Прямая цитата |
«Ей, гряду скоро!» |
Прямая цитата |
Божие смотрение |
Фразеологизм |
Христово Рождество |
Наименование различных религиозных обрядов и таинств |
Сочельник |
Наименование различных религиозных обрядов и таинств |
Брат |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
Явит Господь дивную милость |
Фразеологизм |
Заповедь |
Религиозные реалии |
Светопреставление (церк. в христианском вероучении: конец мира, гибель всего существующего, живого.) |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
Икона |
Наименование предметов церковного обихода |
Лампада |
Наименование предметов церковного обихода |
Молитва |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
«Отче наш, иже еси на небеси» |
Прямая цитата |
Аминь (истинно так) |
Отражение христианских представлений о человеке и его жизни |
«Аще алчет враг твой – ухлеби его, аще жаждет – напой его» |
Прямая цитата |
Ясли (кормушка для скота) |
Религиозные реалии |
«Любите врагов ваших, благотворите обидевшим вас» |
Прямая цитата |
Обитель (устар. то же, что и монастырь) |
Наименование деталей, частей архитектурного устройства храма |
В ходе исследования было выяснено, что в рассказе использовано большое количество библеизмов различных видов. Мы считаем, что автор сделал это намеренно, в целях создания определенного лексического колорита рождественской истории.