Субкод “глаз - б1арг” в идиоматике
Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №24(160)
Рубрика: Филология
Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №24(160)
Субкод “глаз - б1арг” в идиоматике
Аннотация. В статье рассматривается языковые знаки, способные выполнять функцию знаков культуры и являющиеся средством представления основных установок культуры, на примере устойчивых воспроизводимых единиц с соматическим компонентом «глаз - б1арг» как ментального образования.
Ключевые слова: этнокультура, идиоматика, соматизм, субкод культуры.
В современной науке о языке одной из центральных является проблема взаимоотношения, взаимосвязи, взаимодействия языка и культуры. Отношения между языком и культурой чрезвычайно сложны и полиаспекты. Язык может определяться и как компонент культуры, и как орудие культуры: материальная и духовная культура воплощаются в языке. В то же время язык - независимая, автономная семиотическая система с точки зрения традиционной лингвистики. Исходя из лингвокультурного подход к изучению языка, исследующего взаимосвязь языка, сознания и культуры, мы придерживаемся мнения, что языковые знаки способны выполнять функцию знаков культуры и являются средством представления основных установок культуры. Следовательно, язык способен отображать культурно-национальную ментальность его носителей посредством особого видения мира, а именно через его концептуализацию и кодирование.
Цель нашей статьи - исследование устойчивых воспроизводимых единиц с соматическим компонентом «глаз - б1арг» как ментального образования, отмеченного лингвокультурной спецификой русского и ингушского народов.
Как мы знаем, ценности культуры по-разному кодируются в системе языка. Идиоматические единицы (фразеологические сочетания и сращения, выражения, паремии, сравнения, коллокации, афоризмы, изречения) представляют собой интереснейший и ценнейший объект для лингвистического исследования, поскольку они более чем другие номинативные единицы позволяют проникнуть в глубинные пласты сознания и мышления человека, выявить общее и специфическое в языке. По словам В.Н. Телия, эти единицы есть «зеркало жизни нации», «самый культуроносный компонент языка» [6, с.19].
С актуализацией антропологического подхода к изучению языка тело человека признается моделью концептуального и языкового конструирование мира. Человеческий разум всегда пытался познать неизвестное через знакомую ему телесную область. Человек и различные части тела выступает как мера всех вещей. Параметры тела становятся параметрами познания и концептуализации: ум/разум – светлая голова, голова на плечах, с головой, голова варит, голова на плечах; в ингушском: корта болаш (букв.: голову имея), хьаькъал корта (букв.: мозг в голове) корта болх беш ба (букв.: голова работает), корта лертт1а ба (букв.: голова нормальная есть); работа/безделье - золотые/умелые руки, мастер на все руки и дошо кулгаш (букв.: золотые руки), кулга говзал йоалаш (букв.: руки хитрые имея); сложа руки - ши кулг в1ашта дилла (букв.: две руки вместе сложив), кулгаш 1адахка (букв.: руки положа); близко/рядом - под рукой, рукой подать, под боком - б1арга к1ал, д1а кхайдача; полностью/ целиком - с головы до пят, полон рот (забот) - кертера когашка кхаччалца (букв.: от головы до ног); мало - в один присест – ц1а кхаллал; стать самостоятельным, занять определенное положение в обществе - встать на ноги и шин кога т1а отта (букв.: на две ноги стать) и т.д.
Человек в первую очередь познает мир через органы чувств или через перцептивные каналы. Наиболее важным органом восприятия окружающего мира является глаз – б1арг. Известно, что посредством глаз человек получает подавляющее количество информации (до 80 %) о внешнем мире. Порой бывает достаточно одного короткого взгляда на предмет или ситуацию, чтобы принять какое-то важное решение. Фразеологизмы со словом «глаза» точно и, вместе с тем, кратко описывают ту или иную жизненную ситуацию, окружающий мир, метко и емко характеризуют человека.
Глаза – семиотический центр лица. В ментальном сознании и речи глаза ассоциируются с органом, орудием, зрением: взгляд, взор - б1арахьжар, присмотр - б1арга 1унал, дурной/во б1арг взгляд свойственны глазам.
Очень внимательно следить за чем-либо или за кем-либо, не отвлекаясь: в оба глаза, во все глаза глядеть – б1арга т1ера ца боаккхаш (букв.: глаз не отводя).
Мешать, бросаться в глаза/ раздражать своим присутствием/ очень заметны: мозолить глаза, как бельмо на глазу - бIарга тIа дена кIай санна (букв.: на глаз пришедший бельмо как).
Быстро, мгновенно, моментально: на глазах, не успеть глазом моргнуть, в мгновение ока – б1арга ног1ар тохача юкъа (букв.: пока крышкой глаза не ударив).
Наедине, о необходимости поговорить приватно, без свидетелей: с глазу на глаз - б1арга духьал (букв.: перед глазом).
О нежелании видеть кого-либо или что-либо: глаза бы на тебя не глядели - б1арга ма го (букв.: глаза бы тебя не видели).
О необходимости постоянного контроля: глаз да глаз нужен – б1арг т1а лоаттабе (букв.: глаз держать над).
Идти в неопределенном направлении, без четкого маршрута/ очень далеко: куда глаза глядят - бIарг д1а ма кхоачча (букв.: куда глаз достает).
Выражение удивления, при наблюдении чего-то крайне маловероятного, или когда происходит долгожданное событие: не верить своим глазам – сай шин б1аргах ца тешаш (букв.: своим обоим глазам не верить).
Исходя из анализа идиоматических единиц русского и ингушского языков, мы можем говорить о значительном межкультурном сходстве и в их составе, и в кодировании информации, и в выражении эмоционального состояния. Однако существует определенный пласт языковых единиц, обладающих национально-специфичным содержанием. Такие единицы, как: невооруженным глазом, ни в одном глазу, пускать пыль в глаза, смотреть правде глаза, глаза на мокром месте, глаза разбегаются, вырасти в чьих-то глазах характерны для русского народа.
Национальную специфику имеют: ши б1арг бувшабаь - безрассудно, не задумываясь, без внимания (букв.: два глаза закрыв); б1арга говзал - глаз наметан (букв.: глаз хитрый); б1аргаш к1айдаллалца - очень долго (букв.: глаза до побеления); б1арг бизза-полноценный(букв.: глаз полный); ши б1арг т1абаьккхача къарлургвоацаш - пройдоха, проходимец, (букв.: два глаза выколоть).
Итак, в идиоматике разносистемных языков уникальным образом воплощаются одни и те же смыслы в виде особых уникальных языковых форм, ибо «сознание человека в целом аксиологически ориентировано. Оно при познании и оценивании мира и себя опирается на выработанные обществом различные ценности, связанные с такими областями, как истина, эстетика, этика, удовольствие и практическая польза…» [1, с.43].