Статья:

ТОНКОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ НЕДОВОЛЬСТВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №21(200)

Рубрика: Филология

Выходные данные
Лычагина О.В. ТОНКОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ НЕДОВОЛЬСТВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2022. № 21(200). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/200/113946 (дата обращения: 19.04.2024).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

ТОНКОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ НЕДОВОЛЬСТВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Лычагина Ольга Вадимовна
студент, Елабужский институт Казанского федерального университета, РФ, г. Елабуга

 

В английском языке существует множество способов выразить свои эмоции. Эмоции – это субъективные переживания нашего отношения к окружающим и самим себе [1]. Под эмоциями понимают протяжённые во времени процессы внутренней регуляции деятельности человека, отражающие смысл, который имеют существующие или возможные в его жизни ситуации. У человека эмоции порождают переживания удовольствия, недовольство, страха, радости и тому подобного, играющие роль ориентирующих субъективных сигналов [2].

В данной статье мы рассмотрим тонкости выражения недовольства в английском языке.

Рассмотрим частые причины недовольства. Во-первых, особую роль играет наследственность (темперамент-меланхолик, холерик). Есть гипотеза, что психологические травмы, передаваемые от предков на уровне генетической памяти, влияют на ребенка. Во-вторых, человек на протяжении своей жизни может приобрести определенную модель поведения. Человек, не разобравшись в чем дело может накричать на другого человека, и, таким образом, он реагирует на внешние факторы. И, наконец, причиной недовольства могут послужить психологические травмы, как в детстве, так и во взрослой жизни [3].

Джон Стейнбек считал: ''Мы можем стрелять ракетами в космос, но мы не можем вылечить гнев или недовольство.'' [4]. Данная цитата известного писателя наводит нас на мысль, что в современном мире люди обладают таким развитым интеллектом, что они способны создавать научные открытия и изобретения, изменяя привычную жизнь человека, но они никогда не смогут избавиться от негативных эмоций, ведь именно эмоции не поддаются сознательному контролю человека.

Каждый из нас хотя бы раз в жизни попадал в ситуации, которые вызывали недовольство. Для выражения эмоций в таких случаях в английском языке существуют различные фразы.

Рассмотрим выражение ''For crying out loud!''. В Кембриджском словаре этой фразе дается такое определение: ''said when you are annoyed, and to emphasize what you are saying'' [5]. На русский язык эту фразу можно перевести как «С ума сойти!». Это фраза особенно широко используется в случаях, когда говорящий хочет сделать акцент на том, что он говорит. Например: Oh, for crying out loud, you can’t even give me a minute of you time! – С ума сойти, ты даже не можешь уделить мне и минуты своего времени!

Следующее выражение ''How annoying'' переводится как «Как же раздражает». Оно используется в жизненных моментах, когда эмоции гнева берут вверх. Пример ситуации, в которой может использоваться данная фраза: How annoying, you are always being late! – Как же раздражает, ты всегда опаздываешь!

В повседневной среде можно часто услышать фразу ''Are you kidding?'', которая на русском языке означает «Ты надо мной смеешься?». Человек таким образом выражает свои эмоции, когда он не верит услышанной информации либо поддает её большому сомнению. Например: What do you mean we have seven lessons on Friday? Are you kidding? – Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что у нас семь уроков в пятницу? Ты смеешься надо мной?

Рассмотрим фразу ''Shame on you'' и вновь обратимся к Кембриджскому словарю. Данное выражение имеет такое определение: ''you should feel ashamed of what you have done'' [6]. На русский язык это можно интерпретировать как что-то, что вызовет чувство стыда и зазрения совести у человека. Пример: I can’t believe you broke your promise – shame on you! – Не могу поверить, что ты нарушил свое обещание – позор тебе!

Выражение ''I cannot stand'' - «Я не могу это терпеть» или «Я не выдерживаю» выражает неприязнь к определенному объекту, явлению или процессу и используется в ситуациях, когда человек физически не может терпеть происходящее. Рассмотрим это выражение в контексте: Get away from me, I can’t stand your company. – Отойди от меня, я не выношу твоего общества.

Когда человек имеет негативное отношение к какому-либо объекту, которое может пагубно повлиять на жизнь людей, фраза ''It bugs me'', которая переводится как «Это меня раздражает», будет очень уместной для выражения своих эмоций. Например, вы можете сказать: Your smoking addiction really bugs me. – Меня очень раздражает твоя зависимость от курения.

Следующее распространенное выражение ''It gets on my nerves'' - «Действует на нервы» широко применяется в случаях, когда в жизни человека происходят определенные явления, заставляющие его нервничать. Кембриджский словарь дает такое определение: ''to annoy someone, especially by doing something again and again'' [7]. Рассмотрим это выражение в контексте: It always gets on my nerves when you speak too loud! – То, как ты громко разговариваешь, действует мне на нервы!

Рассмотрим выражение ''I am fed up with''. Кембриджский словарь дает такое определение: ''annoyed or bored by something that you have experienced for too long'' [8]. На русский язык наиболее корректно это выражение можно перевести как «сыт по горло». Приведем пример: I am fed up with your fabrications. Я сыт по горло твоими выдумками. Если же Вы хотите еще больше подчеркнуть свое недовольство, тогда следует использовать данное высказывание: ''Fed up to the back teeth''. Оно всё так же имеет значение ''сыт по горло'', но уже обладает большею экспрессией.

Прилагательное ''hacked off'' также может употребляться в значении ''раздраженный''. Оксфордский словарь предлагает такое определение: ''extremely annoyed'' [9]. Если Вы видите перед собой человека, который выглядит усталым и раздражительным, можете смело сказать, что он ''hacked off''. Приведем пример: Don’t talk to him. He is always being so hacked off after work. – Не разговаривай с ним. Он всегда такой раздраженный после работы.

Рассмотрим еще одно прилагательное, имеющее значение ''быть в ярости''. ''Fit to be tied'' употребляется синонимично в значении ''extremely angry''. Будучи сильно усталым и измотанным или подавленным в следствие неблагоприятного происшествия, человек может быть крайне озлобленным и еле сдерживающим свои эмоции. В таком случае недостаточно сказать, что он просто ''angry''. Верным вариантом для обозначения такого состояния является прилагательное ''fit to be tied''. Рассмотрим это выражение в контексте: Tom, you need to take a vacation and take a break from all these work responsibilities. You are fit to be tied lately. – Том, тебе необходимо взять отпуск и отдохнуть от всех этих рабочих обязанностях. В последнее время ты очень озлобленный.

Подводя итог, стоит отметить, что английский язык богат фразами для выражения своих эмоций в разных ситуациях. Но не всегда человек знает правильный перевод с русского на английский. Фразы "How annoying!", "It bugs me!", и "It gets on my nerves!" имеют более эмоциональный, раздражительный окрас и не рекомендуется к употреблению в официальной речи, при общении со взрослыми. Выражения "For crying out loud", "Are you kiddding?", "I'm fed up with/fed up to the back teeth with" и "I cannot stand" в основном используются, когда человеку что-то надоело, когда он не может что-то более терпеть. Прилагательные "To be hacked off" и "To be fit to be tied" будут уместны для описания человека, который выглядит недовольным, или же для описания своего настроения и состояния в данный момент времени. Такие выражения можно использовать в повседневной жизни, но не стоит их употреблять в профессиональной сфере. Таким образом, зная правильность употребления этих фраз, человек сможет наиболее точно и четко выражать свои эмоции на английском языке.

Мы рассмотрели лишь их небольшую часть, но мы уже можем пользоваться ими на практике и объяснять человеку, какие аспекты происходящего вызывают у нас недовольство. Каждая фраза имеет свою интонацию и экспрессию, что позволяет ярко выражать наше настроение и эмоции. Тема недовольства является довольно актуальной в повседневной жизни, ведь всегда есть что-то, что может вызвать негативные эмоции, в том числе недовольство.

 

Список литературы:
1 Эмоции — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://psychiatr.ru/education/slide/371#
2 Понятие «эмоции» — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1948#
3 Недовольство, раздражение и гнев – откуда всё это берется — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://www.b17.ru/article/65336/?
4 Цитаты известных личностей — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://ru.citaty.net/tsitaty/2012468-dzhon-steinbek-my-mozhem-streliat-raketami-v-kosmos-no-my-ne-mozhe/
5 Определение FOR CRYING OUT LOUD! в Кембриджском словаре английского языка — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/for-crying-out-loud?q=%27%27For+crying+out+loud%21
6 Определение SHAME ON YOU в Кембриджском словаре английского языка — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/shame-on-you?q=%27%27Shame+on+you%27%27+
7 Определение NERVE в Кембриджском словаре английского языка — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/nerve?q=get+on+nerves
8 Определение FED UP в Кембриджском словаре английского языка — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/fed-up
9 Определение HACKED OFF в Оксфордском словаре английского языка — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/hacked-off?q=hacked+off