ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СКАЗОЧНЫХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕН В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИЦИНСКОМ И МЕДИЙНОМ ДИСКУРСАХ
Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №9(276)
Рубрика: Филология
Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №9(276)
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СКАЗОЧНЫХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕН В АНГЛОЯЗЫЧНОМ МЕДИЦИНСКОМ И МЕДИЙНОМ ДИСКУРСАХ
Аннотация. Данная работа посвящена актуальной проблеме функционирования прецедентных явлений из различных сказок в англоязычном медицинском и медийном дискурсах. В статье исследуются сказочные прецедентные имена, которые функционируют в научно-популярных медицинских текстах средств массовой информации. Дифференциальные черты сказочных персонажей несут негативные «симптомы», становятся значимыми в контексте различных статей в СМИ.
Ключевые слова: прецедентные имена, прецедентные феномены, медиадискурс, медицинские медиатексты.
Данная работа посвящена актуальной проблеме функционирования прецедентных явлений из различных сказок в англоязычном медицинском и медийном дискурсах.
Прецедентные явления из известных сказок занимают важное место в современном англоязычном медицинском, а также в медиадискурсе, где они выступают ориентирами, фиксирующими восприятие и оценку действительности и влияющими на формирование читательской позиции. Дифференциальные признаки сказочных персонажей, которые несут негативные «симптомы», становятся важными в медицинской терминологии и контексте медийных материалов, посвященных различным заболеваниям и психическим расстройствам.
Теоретической базой исследования послужили работы выдающихся российских и зарубежных лингвистов В.Н. Телии, Д.Б. Гудкова, Е.А. Нахимовой, В.П. Москвина, Г.Г Слышкина, Э.В. Будаева. Практической базой исследования послужили публикации с сайтов популярных медиаизданий Великобритании и США за последние 5 лет, содержащие прецедентные имена сказочных персонажей и прецедентные высказывания из англоязычных сказок «Алиса в стране чудес», «Питер Пэн и Венди», «Маугли». Наряду с англоязычными сказками в данном исследовании анализируются примеры и из немецкой сказки «Приключения барона Мюнхгаузена» и французской «Золушка».
К числу прецедентных мы относим феномены:
- хорошо известные всем представителям национально-лингво-культурного сообщества («имеющие сверхличностный характер»);
- актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане;
- обращение (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингво-культурного со общества [2].
Прецедентные феномены, официально ставшие медицинскими терминами, позволяют лучше понять природу болезней и ментальных нарушений. Они обеспечивают символическую функцию, кратко представляющую проблему. Прецедентные имена становятся частью терминологической системы области психиатрии.
Мы рассматриваем, как сказочные прецедентные имена функционируют в медицинском дискурсе, как действительные медицинские термины, означающие то или иное психическое расстройство. Например, история о Золушке, ставшей принцессой, обладая большим набором дифференциальных признаков, способна актуализироваться в медицинских тематических контекстах. Медицинский словарь [8] дает определение двум «синдромам Золушки».
Словосочетание «Комплекс Золушки» имеет значение – пассивность и женский страх перед независимостью, нежелание вырваться из-под крыла сильного опекуна, будь то фея-крёстная или сам прекрасный принц. Не весь комплекс дифференциальных признаков персонажа входит в значение медицинского термина, а лишь отдельные признаки, осмысливаемые учеными как симптомы какого-либо расстройства.
Из медицинского дискурса подобные термины могут заимствоваться в медийный дискурс, например;
В статье из Dailymail в следующем контексте «Синдром Золушки» используется терминологически:
«Putting the shoe on the other foot: How the so-called Cinderella complex is all but dead after women are found to value careers more than men do».
В данном примере в прецедентное имя «золушка» заложен дифференциальный признак «бедная, зависящая и неуверенная в себе девушка». В статье рассказывается о том, как «Комплекс золушки» стал менее актуален после того, как женщины стали больше ценить карьеру и меньше зависеть от мужчин.
Более того, синдром Золушки наблюдается у детей, проживающих с неродными или приемными родителями – их жалобы на плохое отношение к ним и неприязнь, как правило, не имеют под собой оснований. В качестве эталонной ситуации используется часть сюжетной линии, отсылающая нас к жизни несчастной, обиженной и униженной Золушки, живущей с мачехой и сестрами. В эволюционной психологии эффект Золушки – это феномен более высокой частоты различных форм жестокого обращения с детьми со стороны приемных родителей, чем со стороны биологических родителей. В то же время такой позитивный признак, как головокружительная «карьера» главного героя, отсутствует при реализации данного термина в медицинских текстах, авторы которых обращаются преимущественно к негативным сторонам жизни персонажа.
Прецедентные сказочные имена могут непосредственно проникать в медийную сферу, например, в статье из Dailymail жена принца Гарри сравнивается с Золушкой, которой не рады в новой семье:
«But Harry doesn’t see it that way in his Disneyfied vision of life – which also leads him to cast his wife, the Duchess of Sussex, as Cinderella and his sister-in-law, the Princess of Wales, as a better-looking incarnation of the Ugly Sisters».
Таким образом, метафорически переосмысливается сказочная ситуация взаимоотношения персонажей.
Следующим синдромом, который существует как медицинский термин, является «синдром Питера Пэна», который появился с легкой руки американского психолога Дэна Кайли. Это психологическая проблема, суть которой заключается в том, что человек не хочет превращаться во взрослого мужчину, а хочет навсегда остаться мальчиком. Название архетипа «вечный мальчик» [5] – упорное нежелание брать на себя ответственность, присущую взрослому возрасту, инфантилизм. Данный термин стал входить в поле медицинской терминологии благодаря дифференциальным признакам, присущим этому сказочному герою.
В следующем медийном тесте этот термин переосмысливается с позиции тенденций в экономике в прошлые годы и в настоящее время:
«In better economic times, more people had reasonable careers even if they suffered from the Peter Pan Syndrome but, alas, today that's less and less possible».
Затем идет синдром Маугли – «дикие дети» / «дети джунглей». Согласно справочнику медицинских терминов, Синдром Маугли – это совокупность симптомов, наблюдающихся у детей, выросших в условиях полной социальной изоляции [1]. Данный термин используется для описания психологического и физического состояния детей, которые провели длительное время в условиях социальной изоляции или отсутствия должного взаимодействия с другими людьми. Такие дети могут иметь задержку в развитии, как умственном, так и эмоциональном, их поведение может быть аномальным или схожим с поведением животных. Однако, важно отметить, что каждый случай является уникальным, и эффекты отсутствия социальной интеракции могут проявляться по-разному у разных людей. Название синдром получил благодаря сборнику рассказов Д. Р. Киплинга «Книга джунглей». Главный герой по имени Маугли с ранних лет воспитывался волками в джунглях. Автор приписывает ему относительно развитый интеллект, физические навыки людей (прямохождение, использование орудий), дифференцированные социальные эмоции и чувства. В отличие от героя книги, реальные дети перенимают поведение животных и значительно отстают в развитии интеллекта. Синонимичные названия прецедентного имени Маугли – одичавшие, дикие, феральные дети.
В англоязычном медиадискурсе часто можно найти новостные статьи о детях, выросших в нечеловеческих условиях, с использованием данного прецедентного имени в качестве термина:
“Four severely neglected 'Mowgli' children with poorly developed speech are found living in a hellhole flat in Moscow with no food, toilets or beds” [7].
Дети со слаборазвитой речью, живущие в «адской» квартире, лишенной уюта и нормальных условий для проживания, в данных строчках называют «дети Маугли».
Следующий синдром хорошо известен. Это «синдром Мюнхгаузена» – ложное расстройство, при котором человек имитирует симптомы болезни. Согласно справочнику медицинских терминов, Синдром Мюнхгаузена – психическое расстройство пограничного уровня, проявляющееся в упорной симуляции различных заболеваний [1]. Больные с синдромом Мюнхгаузена лгут врачам, принимают ненужные лекарства, искусственно вызывают рвоту, наносят себе повреждения и т. д. Впервые было описано в 1951 году британским эндокринологом и гематологом Ричардом Ашером. Свое название синдром Мюнхгаузена получил по имени легендарного барона Мюнхгаузена, известного своей способностью придумывать невероятные истории. Какое-то время название использовалось для обозначения всех симулятивных расстройств, однако в последующем его толкование стало более узким. Сейчас синдромом Мюнхгаузена называют только крайнюю форму симуляции, при которой имитация болезни становится главным в жизни пациента. В Международной классификации болезней [1] «синдром Мюнхгаузена» обозначен кодом F68.1 — рубрика «умышленное вызывание или симуляция симптомов либо физической или психологической неполноценности (имитация расстройства)».
В следующем медийном тексте название данного синдрома медиактекстах данный синдром используется для описания женщины, симулирующей различные болезнь своего ребенка с целью привлечения внимания медиков:
«Texas mom, 27, is accused of Munchausen by Proxy after being caught on hospital surveillance video 'faking her 11-month-old baby boy's seizures and vomiting episodes'»[4].
Следующий синдром — это «синдром Алисы в стране чудес» — синдром деперсонализации и дереализации, т.е. потери ориентации в пространстве и галлюцинаций. Согласно справочнику медицинских терминов, Синдром Алисы в Стране чудес – это комплекс дезориентирующих неврологических симптомов, характеризующихся нарушением восприятия размеров и положения тела, расстройством координации движений [1]. Больные ощущают тело или отдельные его части как более крупные, мелкие, удлиненные, удвоенные. Иногда искажается восприятие времени, пространства. В 1955 году британский психиатр Д. Тодд описал расстройства восприятия, характерные для мигрени и эпилепсии. Большинство нарушений были связаны с изменением представлений о форме и размерах тела, поэтому врач назвал их «синдромом Алисы в стране чудес» (Alice in Wonderland syndrome; AIWS), согласно названию сказки Л. Кэрролла, в которой главная героиня путешествует по воображаемому миру и сталкивается с абсурдными ситуациями (движение стен, резкое уменьшение/увеличение предметов).
Нами была проанализирована статья про мужчину, которому казалось, что значки его компьютера «прыгают с экрана», что свидетельствует о симптоматике данного расстройства:
«Man, 54, watches his computer icons 'leap off the screen' because of rare 'Alice in Wonderland syndrome' triggered by brain cancer» [3].
Итак, мы видим, как элементы одного дискурса проникают в другой, приобретая или, наоборот, теряя некоторые из своих семантических признаков, но при создавая связи между этими дискурсами, образую широкое дискурсивное пространство
В заключение следует отметить, что часто для медицинского дискурса главные герои известных литературных и сказочных сюжетов являются эталонами номинации различных заболеваний. Прецедентные явления в медицинских текстах в контексте ментальных девиаций могут служить помощником для более точного описания болезни. Прецедентные имена в названиях медицинских терминов помогают лучше понять и более детально изучить ту или иную проблему в ментальном здоровье людей.
В медийном дискурсе подобные медицинские термины актуализируют отдельные дифференциальные признаки ментальных расстройств, приобретают новые смыслы и нюансы, ведущие к амплификации (усилению, обогащению) значения.