Статья:

"Фейковые новости": лингвистические приемы воздействия

Конференция: XLIV Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»

Секция: Филология

Выходные данные
Ляшенко Д.И. "Фейковые новости": лингвистические приемы воздействия // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XLIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(43). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/4(43).pdf (дата обращения: 21.11.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

"Фейковые новости": лингвистические приемы воздействия

Ляшенко Дарья Игоревна
студент 1 курса, ИФЖ и МКК Южного федерального университета, РФ, г. Ростов-на-Дону
Гринкевич Екатерина Владимировна
научный руководитель, канд. филол. наук, доц. кафедры теории языка и русского языка, ИФЖ и МКК Южного федерального университета, РФ, г. Ростов-на-Дону

 

Статья посвящена фейковым новостям как особому типу передачи и распространения информации, обусловленному спецификой современного медиа-пространства. В статье рассматриваются такие лингвистические приемы воздействия, как искажение информации, изоляция адресата, эффект присутствия, упрощение, а также использование эвфемизмов, терминологии и лексических маркеров.

Проникновение технологий во все сферы человеческой жизни усилило процесс информатизации общества и способствовало возрастанию роли средств массовой информации. Как правило, картина мира, создаваемая в медиа-пространстве, отличается от реальной. С этим связано становление важнейшей функции СМИ – воздействие на сознание людей и манипулирование им. Как следствие, объекты информации могут быть как реальными, так и ирреальными, «вымышленными», к тому же факт подлинности часто сложно дифференцировать.

Для обозначения второго явления в лингвистике используется понятие фейк, охватывающее все возможные подделки от шутки до преднамеренного обмана. Данное понятие является калькой английского слова fake – «обман, подделка, фальсификация, подлог», т. е. в самом значении данного слова изначально заложена сема «обман со злым, корыстным умыслом», что предполагает формирование у носителей языка негативной коннотации. Основная функция фейков – проведение какого-либо PR-хода, обеспечение поддержки различных организаций или отдельных личностей, которым необходимо продвижение в Интернете и профессиональной деятельности. Все сведения, представленные в фейках, заранее сконструированы либо преднамеренно заменены несуществующими.

Особый интерес в рамках данного явления представляют фейковые новости как форма подачи информации с целью воздействовать на сознание людей, сформировать или изменить общественное мнение. В таких новостях искаженная информация не воспринимается адресатом как мистификация фактов. Причина этого заключается в стремлении СМИ представить своей аудитории новую, не встречавшуюся где-либо ранее актуальную информацию – сенсацию. Скорость подачи информации часто не дает журналистам возможность проверить достоверность контента. Данные на максимальной скорости помещаются в Сеть, а оттуда – на радио и телевидение. Скандалы, возникающие из-за фейковых новостей, обеспечивают полноценную монетизацию медиа-сайтам.

В основе фейка лежит манипуляция, которая достигается с помощью лингвистических приемов, применяемых в сочетании с графическими и психологическими средствами воздействия.

Одним из самых распространенных приемов, используемых СМИ при создании фейковых новостей, является преднамеренное искажение информации. Оно подразумевает некоторое смещение понятия в структуре семантического поля. Российский исследователь С.Г. Кара-Мурза в работе «Манипуляция сознанием» (2004) отмечал, что «наглая ложь оказывается предпочтительной, потому что она разрушает всякую возможность диалога» [5, с. 301]. При этом заведомо ложные факты становятся частью реальной действительности. Так, в марте 2016 года на НТВ появилось сообщение о том, что Ангела Меркель, канцлер Германии, сфотографировалась с бельгийским террористом Наджимом Лашраури (НТВ, 26.03.2016, http ://www .ntv.ru/novosti/1616598/). В действительности же это оказался другой человек, попавший под описание преступника. Конструкции предположительно, пока тяжело сказать, официальных комментариев немецких властей пока нет указывают на отсутствие авторитетного источника, неуверенность журналиста в достоверности информации. Для маскировки этого используется переход к краткому описанию уже известного факта с опорой на информацию, предоставленную другими СМИ (отметим, что по данным СМИ). Заголовок «Меркель сделала селфи с бельгийским смертником» также включает перефрастическое наименование. Конкретное имя молодого человека не указывается, а только дана описательная, но расставляющая смысловые акценты негативно оцениваемая структура «бельгийский смертник». Мистификация фактов здесь используется для привлечения внимания общества, создания ажиотажа вокруг события и формирования отрицательного отношения к Германии из-за того, что она поддерживает террористические организации.

Не менее интересно упрощение, представляющее собой преподнесение информации в форме, не соответствующей уровню предполагаемой аудитории. Данный метод позволяет «высказывать главную мысль, которую требуется внушить аудитории, в «краткой, энергичной и впечатляющей форме» – в форме утверждения» [5, с. 157]. В фейковых новостях используется общеупотребительная лексика разговорного стиля, часто с экспрессивным компонентом. Так, 13 марта 2017 года ТРК «Звезда» опубликовал новость о том, что министерство культуры Украины объявило о нехватке средств для проведения Евровидения-2017 (http ://tvzvezda .ru/news/vstrane_i_mire/content/201703132331-sp4f.htm). В статье преобладают простые предложения, присутствуют парцеллированные конструкции, что облегчает восприятие информации: «Он вмещает всего восемь тысяч зрителей. И не отвечает всем европейским требованиям. <…> В итоге - самый дорогой билет официально стоит около 500 евро. Что значительно выше, чем на конкурсах в Осло, Копенгагене или в Стокгольме». Такой текст, характеризуемый доступностью и понятностью для аудитории, не вызывает у нее сомнения в достоверности информации. Упрощение не дает реципиенту рационально мыслить, однако успешно передает ему тот эмоциональный посыл (положительный или отрицательный), который был заложен в фейковую новость ее создателем.

Еще один прием – изоляция адресата, подразумевающая наличие только одного приоритетного источника информации и ограничение влияния других. У человека создается иллюзия независимости мышления и свободы выбора при отсутствии таковой в реальности. Такая ситуация часто складывается при полном контроле государством СМИ. В качестве примера здесь можно рассматривать новость о том, что NASA открыло тринадцатый знак Зодиака (https ://rg .ru/2016/09/20/nasa-otkrylo-trinadcatyj-znak-zodiaka.html). Ключевую роль в создании данного фейка играет ЛИД. Мысль о том, что открытие вызвало панику, предупреждает адресата об исключительности, сенсационности информации. Сочетание «придется изменить взгляды» указывает на необходимость принятия информации адресатом. Изоляцию читателя обуславливает обращение к такому авторитетному источнику, как NASA, заявившему, что знаков зодиака больше не двенадцать, а тринадцать. Тем не менее, Национальное управление по воздухоплаванию и исследованию космического пространства не называет конкретного ученого, сделавшего открытие, тем самым освобождая себя от ответственности за информацию. Сочетание затеять реформу ставит под сомнение авторитетность единственного используемого источника, т. к. глагол затеять первоначально содержит негативную коннотацию (по аналогии затеять ссору, спор), а реформа подразумевает «изменение в устройстве чего-н., сделанное в целях улучшения» [7, с. 597]. Профессиональный эксперт Олег Касянюк, чье мнение представлено, считает, что данные манипулятивные приемы и сенсационность новости только попытка NASA привлечь к себе внимание, т. е. своеобразный PR-ход с целью «напоминания о себе».

Эффект присутствия, используемый в фейковых новостях, погружает реципиента в описываемую ситуацию. Вследствие этого человек начинает самостоятельно принимать участие в событии, видя все «своими глазами». Данный прием подвергает аудиторию максимальному эмоциональному воздействию и формирует у нее представления о «добре» и «зле». Так, в репортаже «Несколько минут назад авианосец США «Гарри Трумен» зашёл во Львовский морской порт... Видео!!!» от 01. 04. 2015 (http ://divannaya-sotnya.com .ua/UkraineTOPnews/neskolko-minut-nazad-avianosec-ssha-garri-trumen-zashel-vo-lvovskiy-morskoy-port.html) реципиент становится полноправным участником события посредством отсылок на мнения и мысли реально существующих людей: читательницы, пользователя Тараса, Виктора Гриценко. Эффект присутствия помогают создать такие фразы и выражения, как не грех и море выкопать; нам, хохлам, только скажи; давно служит; счет пока не открыт. У адресата возникает иллюзия, что он лично участвует в этом и видит все своими глазами. Новость направлена на формирование ироничного отношения к происходящему, она служит насмешкой над политической ситуацией на Украине, где «неожиданно» появилось Львовское море.

Среди приемов манипулирования можно отметить использование эвфемизмов, которые способствуют созданию коммуникативного комфорта. Данный прием наиболее распространен в фейках, посвященных военным действиям в Ираке, Сирии и на Украине, где грубые выражения, открыто описывающие насилие, заменяются нейтральными оборотами: второстепенный ущерб – ненамеренное разрушение объектов авиационными бомбами, бомбардировка – непосредственная воздушная поддержка, военные действия – программа умиротворения. С помощью эвфемизации речи автор манипулирует сознанием людей, создавая ложное представление спокойствия и скрывая от них истинную картину той жестокости, что происходит на мировой арене.

Еще один эффективный метод лингвистического манипулирования – наличие в новости различных терминов, которые делают сообщаемую информацию более авторитетной. Это значительно влияет на восприятие данного контента человеком и в большей мере определяет его дальнейшее поведение. Использование терминологии обуславливает отношение аудитории к описываемому событию как к научному факту, открытию, направляет «реакцию толпы» в нужное русло. В качестве примера можно рассматривать новость о создании универсального фильтра Петрика, очевидного свидетельства лженауки. Признанием фейка служат многочисленные сайты и статьи, доказывающие несостоятельность изобретения. Так, в своей публикации «Петрика вывели на чистую воду. Первые жертвы чистой воды» (http ://ultimaguardian.livejournal .com/327658.html) пользователь ultimaguardian разоблачает псевдоизобретателя. Именно использование терминов (живые организмы, дафнии, графит, наночастицы) и научная сфера реализации дали повод аудитории убедиться в достоверности сделанного открытия. Необходимо отметить также и языковую игру, на которой построен заголовок статьи. Она реализуется за счет противопоставления прямого номинативного значения лексемы чистый в свободном сочетании слов чистая вода и фразеологически связанного значения вывести на чистую воду. Первоначально чистый означает «не загрязненный, не замаранный, свободный от грязи» [7, с. 758], в отличие от фразеологической единицы вывести на чистую воду – «разоблачить, уличить кого-либо» [8, с. 86], которая содержит негативную коннотацию.

Лингвистические маркеры, используемые в фейках, изначально предопределяют отношение аудитории к предоставленному информационному сообщению. Часто это используется для привлечения внимания людей с последующей реализацией собственных планов автора фейкового материала. Филолог О.С. Иссерс выделяет такие лексические маркеры, как вы будете поражены, под угрозой исчезновения, мировое открытие, нечто страшное, будоражит умы [4]. В качестве классического примера использования этого метода можно рассматривать цитату из пресс-релиза о лекции Максима Кронгауза: Все омичи немного эскимосы. Почему? Уже завтра объяснит на публичной лекции известный российский лингвист, лектор телеканала «Культура» Максим Кронгауз (http ://www.top55 .info/news/newsid/18341/). Так, замена местоимения мы региональным маркером омичи кардинально меняет смысл высказывания. Первоначально в сообщении предполагалось, что «коммуникативные задачи говорящих обуславливают развитие языка» [4]. После замены компонента фейк-высказывание стало включать в себя негативную коннотацию, однако, по мнению журналистов, благодаря этому описываемое событие стало актуальнее и интереснее для жителей Омска.

Таким образом, фейковые новости являются особой формой подачи информации, имеющей цель воздействовать на определенную аудиторию с дальнейшим ее использование в собственных интересах. Лингвистические методы манипуляции, применяемые при подобной коммуникации, разнообразны как по форме, так и по степени воздействия на реципиента. Однако именно определенный круг получателей информации и цели адресанта предопределяют выбор языковых средств в фейковых новостях.

 

Список литературы:
1. Баловсяк Н. Фейковые новости – феномен современного медиапространства. URL: http://www.towave.ru/pub/feikovye-novosti-fenomen-sovremennogo-mediaprostranstva.html (дата обращения: 18. 03.2017).
2. Брайант Д., Томпсон С. Основы воздействия СМИ: Пер. с англ. – М.: Издательский дом «Вильяме», 2004. – 432 с.
3. Гаврилов А.А. Средства воздействия СМИ на общественное сознание в условиях информационного общества // Молодой ученый. – 2012. – №8. — С. 152–155.
4. Иссерс О.С. Медиафейки: между правдой и мистификацией. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/mediafeyki-mezhdu-pravdoy-i-mistifikatsiey (дата обращения: 20.03.2017).
5. Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием. – М.: Алгоритм, 2004. – 528 с.
6. Мансурова А.И. Вербальные способы манипуляции общественным сознанием // Вестник КГУ имени Н.А. Некрасова. – Казань: Изд. КГУ. Выпуск 1, 2009. – С. 71.
7. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. – М.: Аделант, 2013. – 800 с.
8. Фразеологический словарь русского языка. (Авторы-составители: проф. Федосов И.В., канд.ф.н. Лапицкий А.Н.). – М.: – ЮНВЕС, 2003. – 608 с.