Особенности словообразования в английском языке
Конференция: XI Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Секция: Филология
XI Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Особенности словообразования в английском языке
Современные лингвистические концепции характеризуются попытками выявить универсальный характер языка, осуществляющего связь между человеком и внеязыковой действительностью. Язык, таким образом, является средством концептуализации этой реальности, создавая языковую картину мира [2, с. 96].
В частности, в основу когнитивной лингвистики положена идея прототипа, прототипического объекта и прототипической ситуации, имея ввиду единую природу языковых и других когнитивных механизмов и процессов, связанных непосредственно с природой и человеком [1, с. 63].
Когнитивная теория лингвистики опирается на теорию номинации, согласно которой процесс наименования устанавливает связь языковых элементов с фактами реальной действительности, включая понятийный класс наименования предметов в определенную систему языковых знаков, связанных с именуемым понятием [2, с. 86]. Создается, таким образом, прототипический набор базовых видов действий, состояний, отношений, событий, организующий наиболее освоенный круг функциональных человеческих действий в рамках определенного природного, социального, культурного пространства.
Этот прототипический набор или класс основных объектов и ситуаций постепенно расширяется, пополняясь новыми, неосвоенными. Процесс описания новых жизненных ситуаций происходит не за счет придумывания новых слов, а в результате использования уже существующих образцов, в том числе и словообразовательных моделей, активизируя их по аналогии.
Прототипами нового наименования могут служить несколько однотипных структурно-семантических моделей, встраивая аналогичные производные в словообразовательные ряды [1, с. 85]. Изучение механизмов наименования, появление новых слов по аналогии особенно важно при изучении новых тенденций, намечающихся в маргинальной, нестандартной лексике языка, способствующих развитию словарного состава.
Одним из способов словопроизводства, отражающих сложные интеграционные процессы наименования, является сложнопроизводное словообразование, одновременно использующее аффиксацию и сложение корневых морфем. Сложнопроизводное слово, таким образом, характеризуется целостностью, структурной слитностью, объединяя в морфологическое целое синтагму: определяющее/определяемое [1,с. 96].
А в родственных по происхождению языках способы пополнения словаря будут очень похожи, и могут даже иметь одинаковые по смыслу названия. Британский и русский имеют целый ряд одинаковых приемов для образования новых слов.
В нашей статье остановимся на каждом из них подробнее, словообразование (Word Formation) в английском языке очень похоже на русское, а в некоторых моментах даже проще.
Аффиксация – один из наиболее распространенных и известных способов получения новых слов [2, с. 63]. Надо только добавить подходящий суффикс или приставку и образовалось новое слово.
На первый взгляд может показаться, что в русском добавление морфем к корню слова это очень легко, то вспомните о том, что самые частотные ошибки, которые делаем мы в написании слов встречаются именно в суффиксах, а правил их правописания огромное количество, уж не говоря об исключениях.
По сравнению с русским английская аффиксация очень простая: для каждой части речи характерны отдельные виды морфем:
· Суффиксы глаголов – помогают образовать из прилагательных, существительных сказуемое.
— en или -ize, -ise вы добавляете к словам для того, чтобы придать им значение делать, «становИться таким, как исходное слово»: thick (толстый) – thicken (утолщать, становиться толстым); modern (новый) – modernize (модернизированный, осовременить);
— ify, fy помогут получить слово, означающее превращение в то, о чем говорило исходное слово: simple (простой) – simplify (упростить).
— ate присоединяем к существительным для обозначения превращения во что-то или когда показываем, что подвергаем воздействию начального слова: granule (гранулы) – granulate (гранулировать).
· Суффиксы существительных – нужны для получения названий предметов, профессий, явлений от слов обозначающих признак предмета и действие.
· Добавив –er, -or получите человека, выполняющего это действие или профессию: Run (бегать) – runner (бегун), act (играть) – actor (актер).
· Отглагольное существительное, обозначающее процесс можно обозначить, воспользовавшись –ing: dance (танцевать) – dancing (танцы).
· Два суффикса –ness и –ty/-ity помогут от прилагательных образовать слова, означающие свойство или качество, состояние или условие: kind (добрый) – kindness (доброта), major (большой) – majority (большинство).
· Абстрактные понятия, означающие понятия связанные с исходным словом можно получить используя целый ряд суффиксальных морфем: -ment, — ance (y)/-ence (y), -dom, -ion/-tion/-sion/-ssion, -ure, -hood, -ship, -th: neighbor (соседи) – neighborhood (соседство), move (двигаться) – movement (движение), translate (переводить) – translation (перевод), educate (воспитать, обучать) – education (образование), friend (друг) – friendship (дружба).
· Национальную или профессиональную принадлежность можно указать при помощи -an/-ian: Italia – Italian (итальянец)
· Показать, что человек принадлежит к какому-либо течению или профессии можно, добавив –ist – также как и в русском: piano (пианино) – pianist (пианист).
Правильное использование морфем для образования существительных поможет значительно увеличить словарный запас. Зачастую понять, какой именно аффикс надо добавить, можно на уровне интуиции и слухового восприятия языка.
Далее рассмотрим процесс словообразования прилагательных.
1. Для указания признака, качества или свойства предмета вам понадобятся такие морфемы: — al, -ic, -ical, — ous, -ful, -ly/-y (к существительным), -ant/-ent, -ive, -able/-ible, -ite (к действиям), -ary, -ate, -ed.
2. Отсутствие качества или признака всегда обозначается при помощи –less: use (использовать) – useless (бесполезный). Like как часть слова в прилагательном указывает на сходство bird (птица) — bird-like (похожий на птицу).
3. Национальность можно показать несколькими суффиксами, определенного правила употребления которых нет. Это –ish, -ese, -ian/-an: Spain (Испания) – Spanish (Испанский).
4. Добавив –ern к стороне света вы получите аналогичное прилагательное: south (юг) – southern (южный).
В английском очень часто встречаются слова образованные конверсией. Это не характерная для русского особенность появления новых слов, но она позволяет значительно увеличить словарный запас, просто посмотрев все значения слова в словаре.
Конверсия как способ словообразования заключается в том, что слово целиком, совершенно без изменений переходит из одной части речи в другую. Поэтому часто в словаре напротив иностранного слова можно видеть несколько переводов со значками adj (прилагательное), n (существительное), v (глагол), adv (наречие), которые означают разные части речи. Например plant (растение, завод) – to plant (садить).
Еще один распространенный способ словообразования – словосложение. Для нас понять его смысл очень просто: слили два корня – получили новое значение: smoke-free (бездымный). Корни эти могут писаться слитно или через дефис.
Получить новую часть речи можно, изменив ударение в слове или один из звуков: export (экспорт) – to export (экспортировать). И уж точно нельзя не остановиться на сокращении, ведь британцы так любят сокращать слова и даже целые фразы, заменяя буквы апострофом. В результате такого сокращения получилось всем нам известное e-mail, которое изначально было electronic mail (электронное сообщение).
В ходе анализа степени экспрессивности данных лексических единиц в контексте стало ясно, что экспрессивность данных лексических единиц достигается с помощью метафорического и метонимического переноса значения составных частей сложнопроизводного слова, за счет чего происходит рождение новой экспрессивно нагруженной единицы.
Таким образом, экспрессивность и аксиологичность сложных единиц достигаются также за счет привлечения звукоподражания, рифмования элементов слова и игры слов. Это придает сложнопроизводным сленгизмам разнообразные оттенки: иронию, сарказм, негативную и позитивную окраски в английском языке.