Статья:

СВОЕОБРАЗИЕ ТРАКТОВКИ ЦВЕТА В КОНТЕКСТЕ ТРАЦИЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ПЯТИ ЭЛЕМЕНТОВ ДРЕВНЕГО КИТАЯ

Конференция: XLIV Международная научно-практическая конференция «Научный форум: инновационная наука»

Секция: Искусствоведение

Выходные данные
Ма Ч. СВОЕОБРАЗИЕ ТРАКТОВКИ ЦВЕТА В КОНТЕКСТЕ ТРАЦИЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ПЯТИ ЭЛЕМЕНТОВ ДРЕВНЕГО КИТАЯ // Научный форум: Инновационная наука: сб. ст. по материалам XLIV междунар. науч.-практ. конф. — № 6(44). — М., Изд. «МЦНО», 2021. — С. 7-12.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

СВОЕОБРАЗИЕ ТРАКТОВКИ ЦВЕТА В КОНТЕКСТЕ ТРАЦИЦИОННОЙ СИСТЕМЫ ПЯТИ ЭЛЕМЕНТОВ ДРЕВНЕГО КИТАЯ

Ма Чэнлэй
аспирант УО Белорусский государственный университет культуры и искусств, Республика Беларусь, г. Минск

 

Слово «цвет» является лексической категорией, встречающейся во всех языках мира, поскольку оно тесно связано с повседневной жизнью человека [1, c. 121]. Цветы, трава, деревья, небо и море имеют цвета, которые отражают их собственные характеристики. Цвет – самый активный и эффективный элемент среди всех визуальных элементов.

Значение цвета в культуре Китая продиктовано представлениями об устройстве мироздания. Символика цвета рассматривается через призму традиционной системы пяти элементов, включающих дерево, огонь, металл, воду и землю. Каждый из элементов являлся символом жизненных процессов, протекающих и в человеке, и во Вселенной. Цвета также являются частью этой системы. Основными цветами данной системы являются красный, желтый, сине-зеленый, белый и черный.

В данной статье рассмотрим символику цвета хроматического ряда - красного, желтого, сине-зеленого.

Красный цвет (赤) в культуре Древнего Китая означает цвет юга. Форма иероглифа включает графемы «большой» и «огонь», что означает «красный от света огня». В древние времена «красный» (赤色) не был «красным» (红色), а представлял собой смесь красного и белого. В самом первом своем значении красный назывался скорее «румяным». Можно сказать, что «赤色» –  самый темный из семейства красных, при этом другие оттенки красного смешиваются с «赤色» в качестве основного цвета. Иероглиф «赤» написан в форме равенства, что дает основание лингвистам считать, что иероглиф «大» (большой) сверху и «火» (огонь) снизу были объединены, чтобы обозначить цвет пожара. Это доказывает, что первоначальное значение иероглифа «赤» было тесно связано с огнем и тем цветом, который сейчас известен как красный [5].

Огонь был чрезвычайно важен для развития человечества, и, согласно легенде, император Ян, считающийся одним из родоначальников китайского народа и глубоко почитаемый как «Красный Император» («Владыка Юга») получил трон, так как умел пользоваться огнем. Позже это открытие помогло ему разработать принципы народной медицины, основанные на лечении травами, а также изобрести подсечно-огневое земледелие, создать сельскохозяйственные орудия, научить людей возделывать и выращивать пищу и изготавливать керамическую посуду.

Человеческая кровь – символ жизни – также имеет красный цвет, поэтому люди часто использовали термин «красное сердце» как метафору невинности и верности. Например, в «Письме к Хань Цзинчжоу» Ли Бо говорит: «Вложи верность в добродетельную душу». В более поздние времена выражение «краснокровная верность» использовалось для описания чрезвычайной преданности. Последующие поколения использовали также выражение «краснокровная верность» для описания чрезвычайной преданности. Слово «赤子» (младенец) первоначально относилось к новорожденному ребенку, учитывая его красное тело, когда его только извлекли из материнской утробы. Позже термин «новорожденный» (赤子) часто использовался как метафора для обозначения народа, подразумевая, что для правителей народ был как их дети. Например, знаменитая строчка в стихотворении Су Ши «Вздыхаю, думая о плодах Личжи»: «Я надеюсь, что Бог пожалеет ребенка, и никто не родится со шрамами». «Сердце ребенка» – самое невинное и незапятнанное [5].

Таким образом, слово «красный» (赤) происходит от слова «огонь» и означает «свет». В произведении «Ши Мин. Ши Цай Бо» значение «красный» связано с понятием «яркий»: «Красный, он же, цвет солнца». Иногда «красный» получает негативную трактовку, ассоциируясь с выжженной землей. Данное значение красного встречается в произведении «Хань Фэйцзы. Десять недостатков»: «Династия Цзинь переживала сильную засуху, и земля была красной в течение трех лет».

Желтый цвет (黄) в системе пяти цветов является цветом земли, олицетворением ее центра. Иероглиф «田» обозначает землю, а иероглиф «黄» в ранние времена обозначал землю. Есть китайская поговорка: «Лицом к желтой земле, спиной к небу» (面朝黄土背朝天), которая относится к людям, работающим на полях. Некоторые исследователи считают, что способ начертания иероглифа «黄» больше похож на развернутую кожу животного с головой, позвоночником и ногами. Другие ученые полагают, что способ начертания иероглифа «黄» напоминает человека с нефритом на груди, похожим на стоящую человеческую фигуру со «ртом», напоминающим по форме нефритовое кольцо с крестом посередине. А исходя из визуального начертания иероглифа, напоминающего пиявку, появляется еще одно значение: вредитель, который вредит посевам [4, с. 78].

Желтый цвет в представлениях людей также часто ассоциируется с цветом клюва птенца птиц, отсюда произошло понятие «желторотый» – молодой и неопытный, как птенец. Например, в произведении «Хуайнаньцзы. Обучение астрономии» отмечается: «Хищные птицы не борются с желторотыми (птенцами)». Данная трактовка расширила значение слова «детство», например, в таком контексте понятие употребляется в произведении «Хуайнаньцзы. Рассуждения Сунь»: «В древние времена, когда страну захватывали, детей не убивали». Согласно исследованию, в эпоху династий Суй и Тан детей до трех лет и новорожденных называли «желтыми».

С точки зрения природы «黄» (желтый) может символизировать процветающую жизнь, а может указывать на увядание и упадок. Золотисто-желтый цвет сельскохозяйственных угодий осенью означает созревание и сбор урожая, поэтому слово «желтый» в словах «黄陇» и «黄稼» подразумевает радость сбора урожая. Аналогично этому в современной и новейшей литературе «желтый» – очень распространенный образ осени, например, «желтые колосья пшеницы» и «желтый рис».

Однако понятие «желтый» зачастую и означает «пожелтевший», что приводит к двум совершенно разным трактовкам : увядание травы и деревьев; и созревание урожая и его золотистый цвет. («Шицзин. Песни царства Вэй. Народ»: «Шелковица падает, желтеет и падает», и «Шицзин. Сяо я. Какая трава не желтеет?»). Слово «желтый» навевает мысли о грусти растений, увядающих и опадающих в ответ на смену времен года. Это изменение, которое не зависит от воли человека, позже также использовалось как метафора для обозначения неудачи в чем-то или провала планов [3].

Кроме того, с понятием «желтый цвет» было связано имя императора Хуанди («Желтый император») (родился в 2717 г. до н.э.) – лидером древнего китайского племенного союза и соправителя китайской нации в древнем Китае, а также название великой в своем значении для китайского народа реки Хуанхэ («Желтая река). Согласно аннотации Сыма Чжэня к произведению «Ши цзи. Записи о пяти императорах. Хуан ди»: «Существуют обряды земной добродетели, а земля имеет желтый цвет, поэтому его называют Желтым императором (Хуан ди). Что касается Желтой реки (Хуанхэ), как мы все знаем, происхождение этого названия связано с тем, что она несет много осадочных пород и имеет желтый цвет».

«Желтый император» почитается как прародитель китайской нации,  бассейн Хуанхэ считается колыбелью китайской цивилизации, а сами китайцы называют себя детьми Яня и Хуана, отображая глубокую привязанность к природе и земле. Все это связывает желтый цвет с китайской цивилизацией, делая его глубоко проникшим в почву китайской культуры. Поэтому можно сказать, что желтый цвет является наиболее характерным цветом китайской нации.

Зеленый (青): цвет представляет характеристики Востока. Дерево порождает огонь, отсюда и две формы иероглифа – 生 (рождение) и 丹 (красный). «生» означает, что трава и деревья рождаются. «丹» имеет форму пещеры шахты, с коротким крестом посередине, указывающим на руду. Например, в произведении Ли Бо «Провожая Линьчу» отмечается: «Цветок лотоса приносит заходящее солнце, и зеленые холмы вдали от дома» [6].

«Зеленые холмы», «зеленая трава», «зеленый бамбук» и т. д. – это зеленые «фигуры», которые неоднократно встречаются в древних и даже современных литературных произведениях.

Зеленый «青» кажется очень «неспецифическим» цветом, так как он имеет множество оттенков, зачастую – с примесью синего. Есть старая китайская поговорка «синяя краска добывается из индиго, но она ярче, чем индиго», которая в наше время означает, что ученик превосходит учителя или что преемник превосходит предшественника. Однако первоначально это означало, что зелень была получена из синего цвета, но имела более темный оттенок синего, чем синий цвет.

Первоначальное значение зеленого – цвет травы и листьев в период их цветения. Современным людям известно, что синие пигменты при смешивании с желтыми приобретают зеленый цвет; древние люди знали об этом давно, и эта смесь в древности называлась зеленовато-желтой. Таким образом, «绿» (зеленый) первоначально означал тот же цвет, который мы понимаем сегодня, и часто представлял собой цвет травы и листьев, когда они были в полном цвету.

Зеленый – распространенный цвет в природе. Упоминание о нем всегда вызывает в памяти образы зеленых холмов и зеленой травы. Примером может служить «Прощание» Ван Вэя из династии Тан: «Весенняя трава зеленеет каждый год, вернутся ли сын короля?». В произведении «Человек-бодхисаттва» Вэнь Тинъюня из династии Тан говорится: «В маленьком саду зеленеет трава, а семья живет в Юэсике».

Помимо цвета, «绿» также имеет много других репрезентативных значений. Например, в произведении Хуан Тинцзяня «Возвращение к наблюдению за цветами» династии Сун: «Как я могу вернуться? Я постарею и заплачу за зелень в моей чашке» «зелень» (绿) относится к чаю. На картине Яо Ная, изображающей Ван Цзюня, пытающегося писать тушью в эпоху династии Цин, «Банановые листья заполняют окно, мох заполняет дорожку, ножка стула зеленеет, чтобы написать «Желтый двор», «зеленый» (绿) относится к туши, чернилам [7].

Синий (蓝) цвет рассматривается зачастую вместе с зеленым, он близок к нему в своем символическом значении. В китайской культуре китайских иероглифов структура «艹» обычно ассоциируется с растительностью, и считается, что «蓝» изначально относится к однолетнему травянистому растению – гречихи красильной. Из его листьев можно получить темно-синий цвет и использовать в качестве красителя. Позже люди постепенно придали ему значение «синий».

Цвет неба также ассоциируется с синим цветом, но, в отличие от цвета сока растений – со «светло-синим». Синева естественного пейзажа прекрасна. Например, в книге династии Тан «Жилище Юань Цзюши из Ланьси» Мэн Цзяо встречается такое описание: «Голубые берега чисты и бескрайни, а синие вершины величественно лазурны» [2].

Синий цвет, вошедший в жизнь людей, гораздо более обыденный. Индиго, получаемый из синей травы, был основным красителем, использовавшимся для окраски текстиля в древнем Китае.

Синие красители из растений являются естественными и яркими, а те явления, которые имеют синий цвет в природе – лазурное небо, бирюзовые озера, голубые океаны – могут принять свой истинный цвет только в том случае, если они не загрязнены, что подчеркивает ассоциацию синего с природной гармонией и экологической чистотой.

Таким образом, в отличие от европейской теории «трех основных цветов», традиционная китайская «пятицветная система» рассматривает зеленый, белый, черный, красный и желтый в качестве основных, наделяя их разнообразными характеристиками в соответствии с символикой каждого из цветов.

 

Список литературы:
1. 王秦玮. 试论汉民族颜色词及颜色的文化内涵起源 / 王秦玮. – 甘肃 : 兰州大学文学院. 现代妇女(下旬),2013.01. – 121–122页. = Ван Циньвэй. О происхождении культурных коннотаций слов-цветообозначений, а также самих цветов в народности хань / Ван Циньвэй. – Ганьсу : Факультет гуманитарных наук университета Ланьчжоу. Современные женщины (позднее), 2013.01. – С. 121–122 .
2. 蓝色历史[Электронный ресурс]. = История голубого цвета. – Режим доступа  : https://www.lishixinzhi.com/miwen/1216005.html. – Дата доступа: 07.09.2021
3. 富丽. 温暖的“橙”色. 中华书局杂志《月读》, 2018.14.11. – С. 79–81页.  = Фу Ли. Тепло оранжевого цвета. Журнал китайского издательства «Ежемесяное чтение», 2018.14.11. – С. 79–81.
4. 富丽. 尊贵的“黄”色. 中华书局杂志《月读》, 04. 2018. – 78 – 81页. = Фу Ли. Благородство желтого цвета. Журнал китайского издательства «Ежемесячное чтение», 04. 2018. – С. 78–81.
5. 红色的象征意义[Электронный ресурс] = Символика цвета красного. – Режим доступа : https://wk.baidu.com/view/ba5bef25482fb4daa58d4b02. – Дата доступа : 30.06.2018
6. 绿色的象征意义[Электронный ресурс] = Символика цвета зелёного(绿). – Режим доступа : http://mip.oh100.com/a/201708/673181.html?ivk_sa=1024320u. – Дата доступа : 03.08.2017
7. “青色”为何受古今国人青睐?[Электронный ресурс] = Почему «зеленый (青)» ценится древними и современными китайцами. – Режим доступа : https://m.douban.com/note/809296055/. – Дата доступа : 03.08.2021