Статья:

ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЧЕМПИОНАТА МИРА ПО ФУТБОЛУ 2018 В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №4(183)

Рубрика: Филология

Выходные данные
Журба А.С. ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЧЕМПИОНАТА МИРА ПО ФУТБОЛУ 2018 В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2022. № 4(183). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/183/104763 (дата обращения: 22.11.2024).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЧЕМПИОНАТА МИРА ПО ФУТБОЛУ 2018 В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕЧАТНЫХ СМИ

Журба Анна Сергеевна
магистрант, Южный федеральный университет, РФ, г. Ростов-на-Дону
Склярова Наталья Геннадиевна
научный руководитель, д-р филол. наук, профессор, Южный федеральный университет, РФ, г. Ростов-на-Дону

 

Актуальность темы исследования связана, прежде всего, с неослабевающим интересом современной лингвистической науки к различным типам дискурса, которые рассматриваются в самых разнообразных аспектах, в том числе и как знаковые системы. При этом, дискурс чемпионата мира по футболу 2018, обладая чертами, присущими спортивному дискурсу, в целом, и футбольному дискурсу, в частности, а также специфическими особенностями, обусловленными экстралингвистическими факторами, не был предметом лингвосемиотического исследования, что свидетельствует о новизне работы.

В современной лингвистике понятие «дискурс» является центральным. Оно подразумевает под собой речевую коммуникацию в контексте экстралингвистических факторов, конечным продуктом которой является текст. Для каждой сферы деятельности характерно наличие своего дискурса, поэтому в спорте выделяется одноименный дискурс, который существует в устной и письменной формах и подразделяется на субдискурсы, важнейшим из которых является футбольный. Футбольный дискурс реализуется в институциональной, персональной и медийной формах, причем последняя включает тексты различных жанров, а именно: репортажи, статьи, комментарии, новости, интервью, беседы.

С точки зрения семиотики язык рассматривается как определённый класс знаковых систем, а также как некоторая реально существующая знаковая система, используемая в данном социуме, в данное время, на данной территории [1, с. 604-606]. Языковые знаки определяются как материально-идеальные образования, двусторонние единицы языка, репрезентирующие различные фрагменты действительности [3, с. 167]. В данном исследовании мы будем опираться на классификацию Андрея Владимировича Олянича, согласно которой среди языковых знаков различают знаки-персоналии, знаки-локативы, знаки-инструментативы, знаки-процессивы, знаки-квантификаторы и знаки-классификаторы [2, с. 507]. Перечисленные типы вербальных знаков встречаются в публикациях англоязычных печатных СМИ, освещающих чемпионат мира по футболу 2018 в России.

Знаки-персоналии, используемые в публикациях, посвященных чемпионату мира по футболу 2018, представлены собственными и нарицательными именами существительными или словосочетаниями с субстантивным стержневым компонентом, которые обозначают участников спортивных событий. К ним относятся, во-первых, языковые знаки обобщенной семантики, например: footballer, referee, commentator, во-вторых, личные имена футболистов, тренеров, арбитров, представителей ФИФА, например: Artem Dzyuba, Nestor Pitana, Antonio Mateu Lahoz и др., в-третьих, знаки, указывающие как на прошлые достижения, так и на успехи во время чемпионата 2018, например: champions, quarter-finalists, the winning team, в-четвертых, знаки, обозначающие позицию игрока на поле, например: goalkeeper, the captain, defender. Также, чемпионат мира по футболу 2018 не мог пройти без вмешательства политики в спортивную жизнь страны, что обусловило присутствие в публикациях англоязычных СМИ, посвященных данному событию, знаков-персоналий политического дискурса.

Знаки-локативы, связанные с чемпионатом мира по футболу 2018, осуществляют локализацию спортивных событий. В их состав входят, во-первых, знаки, называющие страны сборных команд, участвующих в финальном турнире, например: Russia, Iceland, Spain, Croatia и другие; во-вторых, знаки, обозначающие города России, в которых проходили матчи финальной части чемпионата, как то: Rostov-on-Don, Moscow, Saint Petersburg, Kazan, Samara, Kaliningrad, Nizhny Novgorod, Volgograd, Ekaterinburg, Sochi, Saransk; в-третьих, знаки, обозначающие спортивные объекты, на которых проводились игры группового турнира, а также серии play-off, например: Kaliningrad Stadium, Spartak Stadium, Rostov Arena. Они также часто употребляются для метонимической замены знаков-персоналий в целях экономии языковых средств.

Знаки-инструментативы в англоязычных публикациях, посвященных чемпионату мира по футболу 2018, обозначают материальные и нематериальные ресурсы, которые используют функционеры для проведения мундиаля на должном уровне, спортсмены – для успешного на нем выступления, арбитры – для объективного судейства, болельщики – для просмотра матчей, т.е. для достижения поставленных целей. Знаки, обозначающие материальные ресурсы, представляют собой наименования наград (The winnersmedals, the World Cup Golden Boot), а также объектов инфраструктуры (world-class stadiums, functional infrastructure, free inter-city trains). Знаки, называющие нематериальные ресурсы, представляют собой наименования различных элементов игры, в том числе связанных с судейством (counter-attacks, a penalty kick, six goals, extra time, favourable refereeing decisions).

Знаки-процессивы, выраженные финитными и нефинитными глагольными формами, глагольными словосочетаниями, а также существительными, обозначающими субстантивированный процесс, в публикациях англоязычных СМИ, посвященных чемпионату мира по футболу 2018, описывают действия его участников, а именно: игроков (to score, to defeat, to knock out), арбитров (to go to sideline, to scroll through the game, to signal), членов исполнительного комитета ФИФА (to reform the FIFA Council, to attend matches) и болельщиков (to wake up to reality). Знаки-процессивы, обладая как положительной, так и отрицательной коннотацией, всесторонне освещают события мундиаля.

Знаки-квантификаторы, представленные именами числительными или словами, обозначающими неопределенное количество, в публикациях англоязычных СМИ, посвященных чемпионату мира по футболу 2018, часто используются в непосредственной связи со знаками-персоналиями, знаками-локативами, знаками-процессивами и знаками-инструментативами, выполняя при этом различные функции. Они информируют о датах проведения мундиаля, вообще, и игр в частности, количестве городов и стадионов, принимающих команды и болельщиков, вместимости последних, о ходе игры и числе забитых голов. Помимо этого, знаки-квантификаторы передают информацию о количестве футбольных фанатов, посетивших спортивные мероприятия или посмотревших их дистанционно, о числе билетов, купленных болельщиками разных стран, а также о количестве туристов, приехавших в Россию во время и после мундиаля. Они предоставляют информацию о затратах государств на проведение чемпионата, а также о затратах болельщиков на посещение спортивного мероприятия, уровне заработной платы игроков, тренеров и организаторов.

Знаки-классификаторы, используемые в англоязычных печатных СМИ, дают характеристику чемпионату мира по футболу 2018 в целом, его участникам, конкретным матчам и отдельным событиям, тем самым, дополняя представление о мундиале, формируемое у читателя другими типами знаков.

Таким образом, все представленные типы знаков тесно взаимодействуют между собой, создавая в сознании читателя целостный фрагмент картины мира, обладающий определенными, заложенными в него автором свойствами.

 

Список литературы:
1. Кибрик, А. Е. Язык / А. Е. Кибрик // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая российская энциклопедия, 1998. – С. 604–606.
2. Олянич, А. В. Презентационная теория дискурса / А. В. Олянич. – Волгоград.: Парадигма, 2004. – 507 с.
3. Уфимцева, А. А. Знак / А. А. Уфимцева // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая российская энциклопедия, 1998. – С. 167.