Статья:

СПЕЦИФИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ МОЛОДЁЖНОГО СЛЭНГА В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №23(374)

Рубрика: Филология

Выходные данные
Мерешкова Я.Х. СПЕЦИФИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ МОЛОДЁЖНОГО СЛЭНГА В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2026. № 23(374). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/374/188730 (дата обращения: 12.07.2026).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

СПЕЦИФИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ МОЛОДЁЖНОГО СЛЭНГА В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ

Мерешкова Ясмалина Хаважевна
студент, немецкая группа, ИнгГУ, РФ, г. Магас

 

Аннотация. В работе рассматриваются особенности использования молодежного сленга в немецкоязычных сегментах социальных сетей – TikTok, Instagram, Twitter (принадлежит Meta, признана экстремистской и запрещенной в России) (X) и Discord (данные приложения запрещены на территории РФ). Анализируются основные словообразовательные модели, заимствования из английского языка, адаптация миграционной лексики и роль цифровых коммуникативных форматов. Выявляются ключевые сленговые единицы, характерные для немецкой молодежи 2023–2025 годов, а также различия в их употреблении на разных платформах. Показано, что немецкоязычный сленг в интернете представляет собой динамичную смесь локальных диалектизмов, англицизмов и инновационных сокращений, формирующих идентичность цифрового поколения.

 

Ключевые слова: молодежный сленг, немецкий язык, социальные сети, англицизмы, цифровая коммуникация, словообразование, TikTok, Denglisch.

 

Введение:

Немецкий язык всегда славился своей стройностью и предсказуемостью, но стоит заглянуть в комментарии под видео немецкого блогера или в чат подростков в Discord – и картина меняется радикально. Короткие слова, обрывки фраз, переиначенные английские глаголы и странные междометия заполняют экран. Это живой сленг немецкоязычной молодежи, который сегодня формируется, в основном,в социальных сетях.

Актуальность темы продиктована скоростью, с которой цифровая среда обновляет лексический состав языка. Традиционные словари не успевают фиксировать новые значения, а исследователи ломают голову над тем, как классифицировать «cringe» или «wyld». Цель данной статьи – выявить специфику употребления молодежных сленговых единиц в немецкоязычных социальных сетях, а также описать механизмы их образования и факторы распространения. В ходе работы были проанализированы посты, комментарии и видеоролики на платформах TikTok, Instagram, Twitter (принадлежит Meta, признана экстремистской и запрещенной в России) и Discord за период 2023–2025 годов, а также изучены публикации в онлайн-словарях сленга (например, Jugendwort des Jahres и ресурс Sprachnudel).

Основная часть:

1. Платформенная дифференциация сленга

Одна из первых закономерностей, которая бросается в глаза – сленг сильно привязан к платформе. То, что нормально для TikTok, выглядит чужеродно в LinkedIn, но и внутри молодежной среды есть разделение. В TikTok доминируют короткие восклицания, звукоподражания и трендовые фразы-лекала, которые разлетаются за неделю. Пример – «Ey digga, was los?» стало универсальным приветствием, пришедшим из берлинского диалекта, а благодаря роликам с уличными интервью закрепилось по всей Германии, Австрии и Швейцарии. Показательно, что «Digga» (от hamburgisch «dicker» – друг, братан) утратило первоначальное значение и превратилось в маркер неформального доверительного контакта.

В Instagram (принадлежит Meta, признана экстремистской и запрещенной в России) сленг больше ориентирован на эстетику комментариев и сторис. Здесь популярны сокращения вроде «HDF» (Halt die Fresse – заткнись), «LMAO» (англ. laughing my ass off) и «POV» (point of view). Немецкие пользователи активно встраивают английские аббревиатуры в немецкие предложения, создавая гибридные конструкции: «POV: du versuchst, Deutsch zu lernen und checkst gar nix». Обращает на себя внимание глагол «checken» – понять, осознать – он уже полностью натурализовался и склоняется по правилам немецкого (ich checke, du checkst).

Twitter (принадлежит Meta, признана экстремистской и запрещенной в России) (X), несмотря на снижение популярности среди совсем молодых, остается площадкой для интеллектуального троллинга и быстрых шуток. Здесь процветают ироничные переформулировки официальных терминов. К примеру, слово «Boomer» прочно закрепилось для обозначения любого, кто старше 25 и не понимает мемов. А производное «Boomer-Sprache» обозначает архаичные обороты вроде «Mit freundlichen Grüßen» – в сети такое уже почти никто не пишет.

Discord. Голосовые чаты и текстовые каналы породили свой микро-сленг: «Lurk» (сидеть в канале молча, просто слушать), «Nick» (никнейм), «VC» (voice chat). В немецких Discord-серверах по играм вроде Minecraft или League of Legends часто употребляются восклицания «F» (англ. pay respects – выразить соболезнование по поводу неудачи) и «Safe» (точно, согласен). Отдельного внимания заслуживает слово «Cringe» – оно используется повсеместно, причем немецкая молодежь произносит его на английский манер, но иногда иронично онемечивает: «Das ist so gecringed». Гибридизация заходит дальше – появляются причастия прошедшего времени с немецким окончанием: gecrasht, geblockt, geliked.

2. Основные словообразовательные модели

Анализ собранного материала позволяет выделить несколько продуктивных способов пополнения сленгового фонда в немецкоязычных соцсетях.

Заимствования из английского (Denglisch) – лидер по численности. Англицизмы не просто копируются в язык, а адаптируются к нему. Глагол «to simp» (восхищаться кем-то безответно) превратился в «simpen». В комментариях под фото популярной девушки можно увидеть: «Hör auf zu simpen, Bruder». Слово «to slay» (делать что-то отлично) – «Du hast heute total geslayt». Даже сложные конструкции: «triggered sein» – быть раздраженным, «nice sein» – быть дружелюбным. Интересно, что некоторые англицизмы в немецком сленге приобретают более узкое значение. Например, «Story» в немецком Instagram (принадлежит Meta, признана экстремистской и запрещенной в России)-сленге обозначает не только историю, но и попытку привлечь внимание через драматичный пост: «Mach keine Story, ist peinlich».

Сокращения и акронимы – вторая по значимости группа. Немецкая молодежь обожает короткие формы. «WTF» (what the fuck) понятно всем, но есть инные: «BD» – bis dann (пока), «LG» – liebe Grüße (используется иронично или между близкими), «HDL» – hab dich lieb (люблю тебя, но не романтически). На платформе TikTok завирусилось сокращение «NIC» – неформальное «nein, ist cool» (нет, всё нормально), но в письменном виде часто путают с именем. Специфически немецкое «vllt» (vielleicht) – стало настолько общеупотребительным, что его можно встретить даже в полуофициальных чатах.

Миграционная лексика – третий важный источник. Благодаря мультикультурной среде в немецких городах в сленг проникли слова из турецкого, арабского и балканских языков. Самое яркое – «Wallah» (клянусь Аллахом) используется даже неверующими подростками для усиления правдивости утверждения. Пример: «Wallah, ich war nicht dabei». Другое слово – «Habibi» (мой дорогой, обращение к другу). В комментариях под видео с футбольными хайлайтами «Habibi» встречается постоянно. Из турецкого пришло «Lan» – междометие для привлечения внимания, более грубое, чем «Digga». Влияние этих заимствований настолько велико, что в 2024 году слово «Talahon» (от араб. تعال هنا – иди сюда, обозначает молодого человека вызывающего поведения) стало финалистом конкурса «Молодежное слово года» в Германии, хотя его семантика спорная.

Диалектизмы и регионализмы – несмотря на глобализацию, немецкие соцсети сохраняют региональную окраску. В баварском TikTok можно услышать «Servus» вместо «Hallo», в берлинском – «Ick» вместо «Ich». На это накладываются общесетевые тренды, и получается уникальный гибрид. Например, «Tschau mit Vau» – ироничное прощание, где «Tschau» (итальянское ciao) снабдили немецким комментарием про букву V.

3. Семантические сдвиги и прагматика

Сленг в соцсетях выполняет не только номинативную, но и идентификационную функцию. Использование определенных слов маркирует принадлежность к группе «своих». Пример – слово «Lost» (англ. потерянный). В немецком молодежном контексте оно означает человека, который не в курсе ситуации, выглядит глупо или нелепо. «Bist du lost?» – популярный комментарий под видео, где кто-то совершает очевидную ошибку. Семантический сдвиг от «потерянный» к «некомпетентный в контексте» произошел именно в сетевой среде.

Другой пример – «Auf Krampf» (дословно «с судорогой»). В сленге означает натянуто, неестественно, когда кто-то слишком старается быть смешным или крутым. «Dieser Witz war auf Krampf» – шутка была неудачной. Это слово пришло из геймерского сообщества, где описывало попытки выполнить сложное действие с пересиливанием, а затем расширило значение.

Эмоциональная оценка в сленге часто гиперболизирована. Вместо «sehr gut» (очень хорошо) подросток напишет «krass», «mega» или «krank». Да, «krank» в прямом смысле «больной», но в сленге означает «невероятно крутой». Эволюция значения показательная: от негативного к позитивному через понятие «выходящий за рамки». «Das ist so krank, wie er getanzt hat» – комплимент, а не диагноз.

4. Роль  графической деформации.

Графическая деформация текста – еще один инструмент. Намеренное написание слов с ошибками или в нижнем регистре создает расслабленную атмосферу. «Ehre» (честь) – важное сленговое слово, обозначающее поступок, достойный уважения. В комментариях его часто пишут как «Ehre digga» полностью строчными буквами, без знаков препинания. Отсутствие заглавных букв в начале предложения стало нормой даже для длинных сообщений – это сознательное нарушение правил орфографии как маркер неформальности.

5. Динамика и «устаревание» сленга

Сленг в соцсетях стареет быстро. Слово, бывшее пиком моды в 2022 году («Sheesh» – восклицание восхищения), к 2025 году уже воспринимается как признак «не крутого» человека. На смену пришли «Wyld» (от англ. wild – дикий, неожиданный) и «Basic» (скучный, обычный, неоригинальный). Конкурс Jugendwort des Jahres в Германии фиксирует эти изменения. В 2024 году победило «Aura» (в смысле харизма, впечатление, которое человек производит). «Du hast keine Aura» – серьезное оскорбление в молодежной тусовке, означающее, что человек скучный и непримечательный.

Платформа TikTok ускоряет цикл обновления. Достаточно одному блогеру с миллионом подписчиков употребить странное слово, как через неделю его повторяют все. Пример – «P» (от «peace» или «power»? – точное значение размыто, используется как междометие в конце сообщения, означающее «всё круто, я ухожу»). В немецком TikTok это «P» появилось из англоязычного рэп-сленга и быстро распространилось среди подростков 14–17 лет.

6. Гендерный аспект и стилистическая окраска

Интересно, что в немецкоязычных соцсетях сленг не имеет ярко выраженной гендерной привязки. «Digga» могут говорить и парни, и девушки друг другу. Но есть нюансы: девушки чаще используют уменьшительно-ласкательные формы и эмодзи, а также слова типа «Slay», «Queen» (в значении «молодец, ты прекрасна»). Парни же чаще употребляют «Bruder» (братан), «Junge» (чувак) и милитаристическую лексику в игровом контексте – «geowned» (от англ. owned – разгромил). Стилистически сленг оценивается как фамильярный, грубоватый, но в среде подростков это не воспринимается как агрессия ,а скорее как отсутствие дистанции.

Заключение:

Итак, специфика употребления молодежных сленгов в немецкоязычных социальных сетях определяется несколькими факторами. Во-первых, это доминирование англицизмов, которые не просто копируются и вставляются в язык, а активно интегрируются в немецкую грамматическую систему (образование причастий, спряжение). Во-вторых, сильное влияние миграционной лексики (арабские и турецкие слова), что отражает реальный мультикультурный состав немецкого общества. В-третьих, платформенная дифференциация: TikTok диктует тренды на короткие восклицания, Instagram (принадлежит Meta, признана экстремистской и запрещенной в России) – на эстетизированные сокращения, Discord – на геймерский жаргон, язык меняется под стать современности.

Анализ показал, что сленг выполняет функцию социальной идентификации: правильное употребление «Digga», «Cringe» или «Wallah» сигнализирует о принадлежности к цифровому поколению, а ошибки или использование устаревших слов сразу выдают «аутсайдера». Также было установлено, что скорость обновления сленга в немецких соцсетях сопоставима с англоязычным интернетом – слова устаревают за 1–2 года.

Вместе с тем сохраняются региональные особенности: берлинские, баварские и саксонские диалектизмы продолжают всплывать в комментариях, создавая локальную вариативность. Перспективным направлением для дальнейших исследований является изучение влияния искусственного интеллекта и автоматических переводчиков на распространение сленга – нейросети пока плохо справляются с передачей «Wallah» или «gecringed». Также стоит отследить, какие из сленговых единиц со временем перейдут в разговорный немецкий и даже в СМИ. Уже сейчас газета Die Zeit использует слово «cringe» в заголовках без кавычек – это показатель легитимации.

Собранный материал и сделанные выводы могут быть полезны преподавателям немецкого языка как иностранного, поскольку игнорирование сленга делает обучение оторванным от реальной коммуникативной практики. Ведь молодежь говорит не на языке Гёте, а на языке TikTok. И этот язык – пусть ломаный, гибридный, но живой – заслуживает внимания.

 

Список литературы:
1. Jugendwort des Jahres 2024 – Ergebnisse der Abstimmung. Langenscheidt Verlag, 2024. [Электронный ресурс] URL: https://www.langenscheidt.com/jugendwort-des-jahres (дата обращения: 10.02.2025).
2. Sprachnudel – Wörterbuch der Jugendsprache. Online-Ressource. URL: https://www.sprachnudel.de (дата обращения: 12.02.2025).
3. Dudenverlag. Jugendsprache 2023/24: Trends und Entwicklungen. Duden, 2024.
4. Schlobinski, P., Kohl, G., Ludewigt, I. Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit. Westdeutscher Verlag, 2022 (3. Aufl.).
5. Анализ трендов TikTok Germany за 2024 год: хештеги #fyp, #digga, #cringe. Статистический отчет. – Berlin: Social Media Analytics, 2025.
6. Neuland, E. Jugendsprache. Eine Einführung. Narr Francke Attempto, 2023.
7. Materialien aus öffentlichen Diskord-Servern (Minecraft DE, Gaming Lounge Austria) – архив сообщений за 2024 г. (сборник автора).
8. Androutsopoulos, J. Sprache und Jugend in der Migrationsgesellschaft. In: Deutsche Sprache, Heft 2/2023, S. 112–130.