Статья:

Животноводческая лексика аварского языка

Конференция: XV Студенческая международная научно-практическая конференция «Гуманитарные науки. Студенческий научный форум»

Секция: Филология

Выходные данные
Байирханова И.Ю. Животноводческая лексика аварского языка // Гуманитарные науки. Студенческий научный форум: электр. сб. ст. по мат. XV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(15). URL: https://nauchforum.ru/archive/SNF_humanities/4(15).pdf (дата обращения: 24.12.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Животноводческая лексика аварского языка

Байирханова Индай Юсуповна
студент Дагестанского государственного университета, РФ, г. Махачкала
Сиражудинов Раджаб Магомедгазиевич
научный руководитель, канд. филол. наук, Дагестанского государственного университета, РФ, г. Махачкала

 

LIVESTOCK AVAR LANGUAGE

 

Indira Bairamova

student of Dagestan state University, Russia, Makhachkala

Rajab Sirazhudinov

scientific adviser, candidate of philological Sciences, associate Professor, Dagestan state University, Russia, Makhachkala

 

Аннотация. В рассматриваемой статье изучается  животноводческая терминология аварского языка, который включает в себя  слова, обозначающие; названия построек, орудий труда и их частей; названия животных, насе­комых и птиц; названия частей тела человека и животных; отдельные названия различных видов пищи, предметов домашнего обихода; термины, относящиеся к одежде, обуви, головным и нагрудным украшениям.

Животноводство служит одним из основных видов хозяйственной деятельности всех народов Дагестана, в том числе и аварцев. О длительном занятии аварцев животноводством свидетельствует наличие большого количества терминов, связанных с данной отраслью.

Животноводче­ская лексика аварского языка более обширна и многообразна, так как в горах имелись и имеются все необходимые условия для развития животноводства, особенно скотоводства.

Abstract. The article studies the livestock terminology of the Avar language, which includes the words denoting; the names of buildings, tools and their parts; the names of animals, insects and birds; the names of parts of the human body and animals; individual names of different types of food, household items; terms relating to clothing, shoes, head and breast ornaments.

Animal husbandry is one of the main economic activities of all the peoples of Dagestan, including the Avars. The long occupation of Avars by animal husbandry is evidenced by the presence of a large number of terms related to this industry.

The livestock vocabulary of the Avar language is more extensive and diverse, as in the mountains there were and there are all necessary conditions for the development of animal husbandry, especially cattle breeding.

 

Ключевые слова: аварский язык, животноводческая лексика, крупный рогатый скот, овцеводство.

Keywords: the Avar language, vocabulary, livestock, cattle, sheep.

 

Как известно, животный мир располагает сравнительно богатой и разно­образной терминологией, в которой заложены характеристики животного мира: пол, воз­расти дополнительная характеристика.

Как у многих народов Дагестана, у аварцев мерилом имущества, со­стояния, богатства человека служило, прежде всего, поголовье скота, в особен­ности мелкого рогатого скота, поскольку на основе значения слова боц1и «скот, животный мир, ов­цы, бараны», видимо, развились лексемы «имущество», «состояние», «богатст­во», «товар», которые со временем стали выражаться и безотносительно к по­головью скота. В этом значении лексема боц1ц1и входит в многочисленные сло­восочетания, идиоматические выражения, пословицы и поговорки, ср. боц1и бак1ари «копить богатство», боц1ул лагъ «раб скота, раб вещей», гъин бихьич1еб  боц1и «нетрудовым способом нажитое добро» и т.д.

Возникновение животноводства на территории горного Дагестана относят еще к древности  [1, с.45].

В горах было развито овцеводство, которое занимало ведущее место в жизни горцев и в последующие периоды. Свидетельством этому служат и языковые данные. Так, во многих аваро-андо-цезских языках наличествует богатая терминология, обозначающая крупный и особенно мелкий рогатый скот по половозрастным и другим призна­кам. [3,12].

Крупный рогатый скот в горах Дагестана стали разводить в эпоху неолита Коровы и быки в горах были сравнительно небольших размеров, они были хорошо приспособлены к горным условиям, отличались не­прихотливостью к пище и выносливостью [4, с. 69].

Широкое применение в хозяйстве горцев находили лошади, ослы и му­лы. Развитие коневодства подтверждается и языковыми данными - наличием богатой номенклатуры названий коневодства в дагестанских языках. Лошадь использовалась как вьючный и гужевой транспорт. Верховая лошадь в жизни аварцев до недавнего времени служила единственным транспортным сред­ством.

Многолетнее занятие животноводством нашло отражение в терминологической лексике аварского языка. В обширной животноводческой терминологии наблюдается градация названий животных по виду, возрасту, полу, масти, повадкам (норову), назначению, экстерьеру (по на­личию или отсутствию, величине и форме рогов, ушей, курдюка) и прочим при­знакам. Сюда же включаются названия видов деятельности человека, связанные с уходом за домашними животными, переработкой животноводческих продук­тов и сырья, с заготовкой кормов и т.д.

Выделенная животноводческая лексика объединяется в восемь лексико-тематические группы и несколько семантические подгруппы. По своему удель­ному весу довольно значительное место в тематических группах занимают на­звания мелкого и крупного рогатого скота, названия вьючных животных, тер­мины собаководства.

Названия домашних животных в аварском языке

В аварском языке достаточно богато представлена терминология обозначения домашних животных.  

По признаку пола, как правило, различают названия домашних животных, имеющих важное хозяйственно-экономическое значение, на­пример: оц «бык», г1ака «корова», чу, хьвани, «жеребец, конь, лошадь», г1аларча  «кобыла» и т. д. В то же время названия х1ама «осел», г1орц1ен «мул», гамуш «буйвол» и другие по полу не разграничены.

Пол детенышей домашних животных опреде­ляется в зависимости половой соотнесенности к самке или самцу:   

аварский язык

перевод

бихьинмах1аб кьег1ер

барашка «букв, бараноподобный ягненок)

бихьинмах1аб бече

теленок-самец» (букв, быкоподобный теленок)

ц1омах1аб  бурут1

козленок-самка (букв, козоподобный козле­нок)

бихьинмах1аб бурут1

козленок-самец (букв, козлоподобный козленок)

Фразовые примеры: Сиражаца ва Рах1иматица жидерго нусалъе абун рокъосан босана берцинаб к1азги, г1урдие ххамги, берталъ хъвезе абун машинаялда т1аде бахинабуна, оцмах1аб басиги «Сираж и Рагимат взяли для подарка невесте красивый платок, отрез на платье, положили в машину быкоподобного теленка  - пусть зарежут на свадьбе» (М.Магомедов «Зурнач из Колдоба» с. 312).        

По масти различаются:

аварский язык

перевод

хъах1чараб г1ака

корова белой масти

чарчараб г1ака

пестрая корова

ц1ах1илаб чу 

лошадь серой масти

хъах1кьераб чу

ло­шадь белой масти

нодо хъах1аб тагьи

жеребенок с белым пятном на лбу

лах1ч1ег1ераб куй

баран  черной масти

Фразовые примеры: Араб бак1 лъаларо, рак1 щущан буго

                                     Щинк1ил меседилаб ц1оралъул тагьи

          «Незнаю куда пошел, сердце разбито,

           Золотокопытный жеребенок из цора» (Гьудуллъи №1 2017 с. гь.50).  

По назначению выделяются:

аварский язык

перевод

аварский язык

перевод

бах1ригьой

охотничья собака

берч1улеб г1и

дойные овцы

берч1улеб боц1и

дойный скот

х1алт1улел оцал

рабочие волы

хьихьараб оц

откормленный бык

 

 

Фразовые примеры: Цебего билълъараб г1адаталда рекъон, рач1гьеч1 къаси-къаси бекерун унаан жибго ругьунаб колоде ва рогьинег1ан борч1удаги бук1ун, радал нахъ буссунаан «По старой привычке Куцый, по ночам бегал на старый хутор и там до рассвета сторожил отару» (М.Магомедов «Зурнач из Колдоба» с. 309).

По другим признакам разграничиваются:

аварский язык

перевод

аварский язык

перевод

бах1ри

бродячая собака

тула

бродячая собака

йургъачу

конь-иноходец

г1унк1арулеб х1айван

бодливый бык или корова

Фразовые примеры:  Ц1одораблъун бук1а мунго рач1гьеч1, гьалбадерида багъуге! – зама-заманалдасан Сиражаца абулаан, гьебмехалъ гьойдул цинги  г1одоб буссунаан «Будь умницей, Куцый, не кидайся на гостья! – время от времени приговаривал Сираж, и Куцый смирял гнев» (М.Магомедов «Зурнач из Колдоба» с. 306).

Возрастная  градация домашних живот­ных:

Данная лексика отражает также возрастную градацию домашних живот­ных в различных измерениях. Ср. противопоставления взрослого животного де­тенышам:

аварский язык

перевод

аварский язык

перевод

х1ама

осел

х1амилк1ерт

осленок

гамущ

буйвол

ганщилт1инч1

буйволенок

г1ала

кобыла

тагьи

жеребенок

г1ака     -     коро­ва

оц       -        бык

бече          -    теленок

лемаг,    -     овца

куй     -        ба­ран

кьег1ер  -  ягненок

ц1ц1е   -    коза

дег1ен  -   козел

бурут1 -   козленок

           

Фразовые примеры: Бет1ергьанчиясул рах1атхвей ва г1едег1иги бич1ун, чу ункъида к1анц1елаго ц1оросоролъалъул хурул раг1алккун   бекерулеб бук1ана, жакъа лъалъадухъабазе кумекалъе рач1арал руччабазул биргадаялъухъе «Лошадь словно чуяла возбуждение седока и рысью донесла его до края кукурузного поля, где  полеводам сегодня помогали все женские бригады» (М.Магомедов «Зурнач из Колдоба» с. 148)

Для обозначения детеныша вообще очень часто употребляется слово т1инч1 «дете­ныш». Например: катит1инч1 «котенок» (букв, «детеныш кошки»), ганщилил т1инч1  «птенец» (букв, «детеныш буйвола») и т.д.

Названиях домашних животных встречаются по полу.

аварский язык

перевод

г1ач1ар  - нетель, телка

баси - бычок

г1ака - корова

оц - бык

дег1ен - козел

ц1ц1е - коза

куй - баран

г1орк1ен - овца,  окотив-шаяся  на втором   году

лемаг - ов­ца

г1ала  - кобыла

барти -  жеребец

 

       

Фразовые примеры: Араб бак1 лъаларо, рак1 щущан буго

                                     Щинк1ил меседилаб ц1оралъул Айгъир

          «Незнаю куда пошел, сердце разбито,

           Золотокопытный жеребец из цора» (Гьудуллъи №1 2017 с. гь.50).             

В сочетании с основами числительных в аварском языке также обра­зуются возрастные названия крупного и мелкого рогатого скота, начиная с двух лет:

к1исонилаб чахъу  «двухгодовалый баран», лъабсонилаб чахъу «трехгодовалый баран»; к1исонилаб оц «двухгодовалый бык», лъабсонилаб оц «трехгодовалый бык», ункъсонилаб г1ака  «четырехгодовалая корова» и т. д. [5, с. 9].

Домашние животные разграничиваются и по другим признакам:

цо лълъарилаб, лъалъар бекараб, лъар гьеч1еб  «однорогий (бык или корова)» (букв, «рог не имеющий»), рач1 гьеч1еб, рач1 къот1араб «куцехвостый (кошка или собака)» (букв, «с коротким хвостом»), лагикъаб, «малорослый» (букв, «тело маленький»). [2, с. 34].

 

Названия домашних животных аварского языка и семантические подгруппы:

а) наименования, связанные с мелким рогатым скотом: [6].

аварский язык

перевод

кьег1ер

ягненок до шести месяцев

хух

от шести месяца до года

г1орк1к1ен

овца, окотившаяся на втором году

х1ораб чахъу 

яловая овца

г1ундул къокъаб лемаг 

овца с короткими ушами

балъ гьабураб куй

кастрированный баран

рач1 к1удияб чахъу

овца с большим курдюком

г1орк1ен, к1исонилаб 

двухгодовалый баран

бурут1

козленок

гъвалаяб дег1ен 

комолый козел

ц1ц1е

коза

Фразовые примеры:  Къинлъулел лемагалги нахъе рахъун, гьасухъе кьола, киг1ан хьихьун, т1алаб гьабун, х1аракат бахъун, пайдаги гьеч1ел, х1орго хут1арал лемагазул рехъен «Отобрали у него отару овцематок, и дали отару яловых, где, будь даже семи пядей на лбу, ничего не добьешься» (М. Магомедов  «Горы и степь» с.12).

б) наименования, связанные с крупным рогатым скотом:

аварский язык

перевод

аварский язык

перевод

бече

теленок

баси

бычок, юноша,

г1ач1ар

телка

г1ака

корова

х1ораб г1ака

яловая корова

балъ гьабураб оц,

кастрированный бык

бугъа

бугай, бык-произ-водитель

гамуш

буйвол, буйволица

беч1улеб г1ака

дойная корова

г1унк1арулеб г1ака

бодливая корова

оц

бык, вол

г1унк1арулеб оц

бодливый бык

Фразовые примеры: Бач1инахъего лълъар кквеч1они, лъутулелъул рач1 квезе зах1мат бук1уна бугъил «Если в начале не удержишь быка за рога, то когда он будет убегать, за хвост удержаться будет сложнее» (Р.Х1амзатов «Дир Дагъистан» 2008 с. 6 гь.).

в) наименования, связанные с вьючными животными:   

аварский язык

перевод

аварский язык

перевод

барти

жеребец

ц1ох1ама

ослица

бихьинх1ама

осел

хераб чу

старая лошадь

йургъа, йоргъа

иноходь

к1ерт

осленок

барти  

трехгодовалый жеребенок

г1олохъанаб чу

молодая лошадь

чу, барти

конь

г1орц1ен

мул, лошак

йургъачу, йоргъачу

лошадь, бегущая рысью

х1ама

осел

Фразовые примеры: Аминатицаги ва цогидал руччабазги, росдал колхозалъул складалдасан х1амуздаги лъун ролълъул турпи унел рихьидал, Г1айишатица цогидаздаса балъго г1арза хъвана ва фермаялде х1алт1изе ана  «Но Айшат, поглядев, как Аминат и другие везут на осликах домой мешки с зерном из колхозной кладовой, тайком написала заявление, а затем стала работать на ферме» (М. Магомедов  «Горы и степь» с.27).

г) наименования, связанные с собаководством:       

аварский язык

перевод

аварский язык

перевод

бах1ри гьой

бродячая собака

гьой

собака

хъаравул

сторожевая собака

боц1и ц1унулеб гьой

пастушья собака

боц1и ц1унулеб гьой

сторожевая собака

хераб гьой  

старая собака

кашкан, мах1бач

охотничья собака

гважи

сука

Фразовые примеры: Гьеб лъугьа-бахъиналдаса хадуб, анкьг1анасеб мехалъ, мах1 сунт1улеб бах1ри г1адин х1инкъун г1енеккун ч1ун вук1ана, жиндицаго гьабураб макру росдал г1адамазда  т1атинч1ого бук1ине «И после этого случая неделю прислушивался, как охотничья собака, боясь, что сельчане догадаются о его афере» (М. Магомедов  «Горы и степь» с.31).

д) наименования кошек:     

аварский язык

перевод

аварский язык

перевод

кето

кошка

ц1огьор кето

вороватая кошка

рач1 къокъаб кето

куцехвостая кошка

катит1инч1

котенок

бихьинкето

кот

 

 

Фразовые примеры: Гьанже нилъехъ расниги зах1матаб гьеч1о г1анк1абазул т1анч1и г1езаризе, кутуздасан ц1унизе ккелаха «Не трудно сейчас у нас растить цыплят, только надо беречь их от кошек» (М.Шамхалов «Отец мой»  с.295).

Таким образом, возникновение животноводства на территории заселенными аварцами относят еще к древности. Длительное занятие аварцев жи­вотноводством способствовало появлению в языке множества животноводческих терминов. В горах больше всего было и есть  развито овцеводство, которое за­нимало ведущее место в жизни горцев и в последующие периоды. Рельеф, рас­тительный мир и территории, населяемой аварцами, позволял успешно разводить овец. Крупный рогатый скот, как и все народы горного Дагестана стали, разводить чуть поздно, чем овец. Коровы и быки в горах были сравнительно небольших размеров, были приспособлены к горным условиям, отличались и выносливостью. Широкое применение в хозяйстве горцев находили лошади, ослы и мулы.

По своему удельному весу довольно значительное место в тематических группах занимают; термины мелкого и крупного рогатого скота,  незначительна лексика, связанная с названиями названия домашних птиц, ко­шек, собак  и т.д.

 

Список литературы:
1. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварские названия животных общевосточно-кавказского происхождения // Дагестанский лингвистический сборник. - М., 1999. Вып. 7.
2. Казиев Г.К. Лексика аварского языка. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1969. (На авар. яз.).
3. Халилов М.Ш. Лексика аварского языка: Автореф. дисс... канд. филол. наук. - Махачкала, 1981
4. Саидова П.А. Названия животного мира в языках аваро-андийской группы // Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. -Махачкала, 1988.
5. Саламова 3.М. Животноводческая лексика в говорах анцухского диалекта аварского языка: Автореф. дисс.к. филол. наук. - Махачкала, 2003.-21 с.
6. Полевой материал, собранный автором в Казбековском районе РД.