Статья:

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗОВОГО И РУССКОГО ПРИСТАВОЧНОГО ГЛАГОЛА

Конференция: CCCXXX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»

Секция: Филология

Выходные данные
Мба О.М. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗОВОГО И РУССКОГО ПРИСТАВОЧНОГО ГЛАГОЛА // Молодежный научный форум: электр. сб. ст. по мат. CCCXXX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(330). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_interdisciplinarity/4(330).pdf (дата обращения: 20.02.2026)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗОВОГО И РУССКОГО ПРИСТАВОЧНОГО ГЛАГОЛА

Мба Обоно Марселино Обианг
курсант, Краснодарское высшее военное авиационное училище лётчиков, РФ, г. Краснодар
Перцева Ольга Александровна
научный руководитель, канд. филос. наук, ст. преп., Краснодарское высшее военное авиационное училище лётчиков, РФ, г. Краснодар

 

Глагольные единицы, обладающие первичной пространственной семантикой и относящиеся к базовому уровню языковой категоризации, характеризуются высокой степенью семантической динамики и склонностью к вторичному переосмыслению. Пространственные модели, первоначально предназначенные для репрезентации локальных и направленных отношений, в ходе языкового развития начинают функционировать в иных семантических плоскостях, формируя абстрактные значения. В результате расширяется функциональный потенциал носителей пространственной семантики - приставок, предлогов и иных релятивных средств, которые приобретают непространственные интерпретации. При общей типологической близости систем пространственной ориентации русского и английского языков отдельные пространственные значения подвергаются языково-специфической интерпретации, что обусловливает различия в их семантической реализации.

Изучение русских приставочных глаголов имеет длительную научную традицию и представлено как классическими, так и современными лингвистическими исследованиями. В рамках современных подходов выделяются два основных направления анализа приставочного словообразования - парадигматическое и синтагматическое. Первое ориентировано на описание семантики отдельных приставок или системы приставок в целом, второе - на исследование взаимодействия приставки с глагольной основой и контекстом. Несмотря на различие исследовательских установок, оба подхода дополняют друг друга и способствуют выявлению закономерностей семантической организации приставочных глаголов.

Современная лингвистика рассматривает приставочный глагол как результат структурно-семантического взаимодействия его компонентов. Приставка может выполнять функцию семантического модификатора, уточняя или трансформируя значение глагольной основы, а в отдельных случаях - маркируя определённые фрагменты ситуации. Вместе с тем возможна семантическая редукция приставочного значения, при которой оно оказывается неосознаваемым носителями языка вследствие его совпадения с обобщённым значением глагольной основы.

Семантика приставок во многом соотносима с пространственными значениями соответствующих предлогов, однако не ограничивается ими. Вторичные значения приставок носят более абстрактный характер и формируют семантическую рамку глагольной единицы, определяющую направления её интерпретации и сочетаемостные возможности. Значение приставки может быть представлено как многоуровневая система, функционирование которой определяется семантической мотивацией и контекстуальной актуализацией. В этой связи описание приставки приобретает не меньшую значимость, чем анализ глагольной основы.

Сходные процессы семантического развития наблюдаются в системе английских фразовых глаголов, представляющих собой продуктивный и динамичный пласт лексики. Фразовые глаголы, образованные сочетанием базового глагола и послелога, широко используются в различных функциональных стилях и часто предпочтительнее однословных глаголов латинского происхождения. Развитие данной подсистемы осуществляется как за счёт формирования новых единиц, так и посредством семантической деривации уже существующих конструкций.

В лингвистике отсутствует единое мнение относительно терминологического и грамматического статуса фразовых глаголов, что отражается в разнообразии их наименований. В рамках настоящего исследования данный компонент рассматривается как послелог - относительно зависимая единица, модифицирующая семантику глагола.

Особое внимание уделяется проблеме семантической целостности фразовых глаголов. Ряд исследователей подчёркивает их идиоматический характер, в то время как другие указывают на системность и регулярность значений послелогов. Последние способны вносить устойчивые семантические компоненты, такие как завершённость, ограничение или устранение действия, что подтверждает их функциональную значимость в структуре фразового глагола.

С когнитивной точки зрения русские приставочные и английские фразовые глаголы демонстрируют общие закономерности семантической компрессии. В обоих случаях базовое значение глагола трансформируется посредством релятивного компонента, формируя новое значение, которое сначала актуализируется в контексте, а затем закрепляется в языке. Таким образом, приставки и послелоги, обладая исходной пространственной семантикой, проявляют способность к концептуальному расширению и переходу в абстрактные смысловые области, отражая универсальные механизмы языкового осмысления действия и пространства.

 

Список литературы:
1. Кронгауз М. А. Семантика приставок и способы глагольного словообразования в русском языке. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 256 с.
2. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — М.: Высшая школа, 2005. — 381 с.
3. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. — 260 с.