СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗОВОГО И РУССКОГО ПРИСТАВОЧНОГО ГЛАГОЛА
Конференция: CCCXXX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Секция: Филология

CCCXXX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗОВОГО И РУССКОГО ПРИСТАВОЧНОГО ГЛАГОЛА
Глагольные единицы, обладающие первичной пространственной семантикой и относящиеся к базовому уровню языковой категоризации, характеризуются высокой степенью семантической динамики и склонностью к вторичному переосмыслению. Пространственные модели, первоначально предназначенные для репрезентации локальных и направленных отношений, в ходе языкового развития начинают функционировать в иных семантических плоскостях, формируя абстрактные значения. В результате расширяется функциональный потенциал носителей пространственной семантики - приставок, предлогов и иных релятивных средств, которые приобретают непространственные интерпретации. При общей типологической близости систем пространственной ориентации русского и английского языков отдельные пространственные значения подвергаются языково-специфической интерпретации, что обусловливает различия в их семантической реализации.
Изучение русских приставочных глаголов имеет длительную научную традицию и представлено как классическими, так и современными лингвистическими исследованиями. В рамках современных подходов выделяются два основных направления анализа приставочного словообразования - парадигматическое и синтагматическое. Первое ориентировано на описание семантики отдельных приставок или системы приставок в целом, второе - на исследование взаимодействия приставки с глагольной основой и контекстом. Несмотря на различие исследовательских установок, оба подхода дополняют друг друга и способствуют выявлению закономерностей семантической организации приставочных глаголов.
Современная лингвистика рассматривает приставочный глагол как результат структурно-семантического взаимодействия его компонентов. Приставка может выполнять функцию семантического модификатора, уточняя или трансформируя значение глагольной основы, а в отдельных случаях - маркируя определённые фрагменты ситуации. Вместе с тем возможна семантическая редукция приставочного значения, при которой оно оказывается неосознаваемым носителями языка вследствие его совпадения с обобщённым значением глагольной основы.
Семантика приставок во многом соотносима с пространственными значениями соответствующих предлогов, однако не ограничивается ими. Вторичные значения приставок носят более абстрактный характер и формируют семантическую рамку глагольной единицы, определяющую направления её интерпретации и сочетаемостные возможности. Значение приставки может быть представлено как многоуровневая система, функционирование которой определяется семантической мотивацией и контекстуальной актуализацией. В этой связи описание приставки приобретает не меньшую значимость, чем анализ глагольной основы.
Сходные процессы семантического развития наблюдаются в системе английских фразовых глаголов, представляющих собой продуктивный и динамичный пласт лексики. Фразовые глаголы, образованные сочетанием базового глагола и послелога, широко используются в различных функциональных стилях и часто предпочтительнее однословных глаголов латинского происхождения. Развитие данной подсистемы осуществляется как за счёт формирования новых единиц, так и посредством семантической деривации уже существующих конструкций.
В лингвистике отсутствует единое мнение относительно терминологического и грамматического статуса фразовых глаголов, что отражается в разнообразии их наименований. В рамках настоящего исследования данный компонент рассматривается как послелог - относительно зависимая единица, модифицирующая семантику глагола.
Особое внимание уделяется проблеме семантической целостности фразовых глаголов. Ряд исследователей подчёркивает их идиоматический характер, в то время как другие указывают на системность и регулярность значений послелогов. Последние способны вносить устойчивые семантические компоненты, такие как завершённость, ограничение или устранение действия, что подтверждает их функциональную значимость в структуре фразового глагола.
С когнитивной точки зрения русские приставочные и английские фразовые глаголы демонстрируют общие закономерности семантической компрессии. В обоих случаях базовое значение глагола трансформируется посредством релятивного компонента, формируя новое значение, которое сначала актуализируется в контексте, а затем закрепляется в языке. Таким образом, приставки и послелоги, обладая исходной пространственной семантикой, проявляют способность к концептуальному расширению и переходу в абстрактные смысловые области, отражая универсальные механизмы языкового осмысления действия и пространства.





