Статья:

ФОРМИРОВАНИЕ ТВОРЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ НА УРОКАХ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА  

Конференция: CCCXXXIX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»

Секция: Педагогика

Выходные данные
Муллагалямова Г.Х. ФОРМИРОВАНИЕ ТВОРЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ НА УРОКАХ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА   // Молодежный научный форум: электр. сб. ст. по мат. CCCXXXIX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 13(339). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_interdisciplinarity/13(339).pdf (дата обращения: 06.04.2026)
Голосование состоится 08.04.2026
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

ФОРМИРОВАНИЕ ТВОРЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ НА УРОКАХ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА  

Муллагалямова Гулькай Хасановна
студент, Башкирский государственный педагогический университет, РФ, г. Уфа

 

На уроках башкирского языка в начальной школе творческая работа начинается очень рано, уже в тот момент, когда ребенок пробует назвать предмет своим словом, подобрать яркий признак, пересказать маленький эпизод по памяти. Школьник 7-10 лет легче входит в речь через игру, движение, подражание голосу взрослого, короткий ритмичный текст. Здесь особенно ценен национальный языковой материал, связанный с пословицей, загадкой, песнями, скороговорками. Творческая способность на таком уроке связана с умением достраивать услышанное, менять образец, вносить в него личную интонацию, находить неожиданное слово. К примеру, А. В. Никитина пишет о «необходимости таких условий, когда обучающийся пробует разные способы действия и сам ищет вариант речевого решения» [4, с. 34]. На занятии по башкирскому языку методика строится вокруг живого слова, которое можно произнести, спеть, обыграть, изобразить жестом. Когда младший школьник сам подбирает эпитет, меняет конец пословицы или сочиняет собственный йомаҡ, речь перестает быть чужой. С первых уроков учителю приходится думать о мере трудности, потому что длинное объяснение быстро гасит интерес, а перегруженное правило сковывает даже активного ребенка. Обучение башкирской речи младших школьников тесно связана с наглядностью, короткой речевой ситуацией, постепенным переходом от подражания к самостоятельному высказыванию [1, с. 18]. Потому, задания лучше вводить через языковую среду. Сначала дети слышат готовую модель посредством аудирования и повторяют ее хором, без страха ошибиться. Модель чуть меняется, один признак убирается, другой добавляется, фраза уже требует внимания. Еще через несколько минут появляется маленькое самостоятельное высказывание, часто из 2-3 предложений. Переход особенно нужен детям, редко говорящим по-башкирски вне школы, когда запас слов еще невелик, а желание ответить уже заметно.

С целью развития творческих способностей можно предложить следующие виды работ. Игра «Мин башлайым, һин дауам ит» («Я начинаю – ты продолжай») хорошо работает в 1-2 классах, если учитель берет знакомые предметы и не торопит ответ. В первом классе лучше ограничиться 2-3 признаками, иначе ребенок начнет повторять чужие слова и потеряет ход мысли. Учитель показывает рисунок и произносит: «Ҡыяр» («Огурец»). Дети продолжают: «йәшел, оҙон, тәмле» (зеленый, длинный, вкусный). Чуть позднее ряд удлиняется: «йәшел, ҙур, тоҙло, әсе, баҡсала үҫә» (зеленый, большой, соленый, растет в огороде).  Потом вводится другое слово: «Алма – ҡыҙыл, һары, һутлы, тәмле, хуш еҫле» (Яблоко – красное, желтое, вкусное).

После коллективного круга один ученик строит мини-текст: «Мин алма яратам. Ул һутлы, тәмле. Баҡсала үҫә». Уже здесь появляется речевая самостоятельность, робким детям помогают карточки с опорными словами, поддерживающими память и порядок фразы. Быстро втягивают детей ребусы и грамматические головломки, потому что в них слышится игра звука и значения. Во втором классе полезно читать загадочную формулу медленно, с паузами, чтобы класс сам уловил поворот смысла. Учитель произносит: «Т менән башланһам, хайуанды белдерәм. К менән башланһам, йылмайтам, көлдөрәм» (начинаю с Т животных, с К – улыбаемся и смешно) Школьники находят пару «төлкө – көлкө» (лиса – смех) и сразу чувствуют, как одна буква меняет слово целиком. Потом берется другой пример: «Ҙ-ға бөтһә – һанарһың, Н-ға бөтһә – яғырһың», дети находят пару «утыҙ — утын». После разгадки двое учеников пробуют сочинить собственную модель: «Б менән башланһа — татлы, М менән башланһа — көтөүҙә йөрөй», класс ищет ответ «бал — мал».

Работа со звучащим рядом слогов тренирует слух, а пособие М. С. Давлетшиной и З. Габитовой связывает такую речевую игру с активизацией словаря и интересом к структуре слова [2, с. 24]. У доски после разгадки нередко остается смешная цепочка слов, из которой потом рождается короткий диалог.

Пословица на уроке башкирского языка ценна тем, что несет готовый ритм, яркий смысл и нравственную ситуацию, понятную ребенку. Для младших школьников лучше брать ясные по содержанию строки, которые можно сразу соотнести с поведением в классе, дома, во дворе. Учитель произносит начало: «Тырышлыҡ бәхет килтерер...». Дети завершают: «ялҡаулыҡ астан үлтерер». Затем звучит личный комментарий, состоящий всего из одного-двух предложений: «Мин тырыш булырға теләйем, сөнки дәрес әҙерләйем». Так строится переход от воспроизведения к собственному речевому шагу, где ребенок уже не повторяет, а присваивает смысл. Хорошо работают и другие строки: «Татлы тел тимер ҡапҡаны аса», «Ата-әсәне тыңлаған әҙәм булыр», «Ололаһаң олоно – ололарҙар үҙеңде». Иногда после своей реплики ученик вдруг добавляет: «Минең өләсәйем һәр саҡ шулай ти». Отдельная линия работы связана с текстом, где развивается чувство речевой ткани, ритма, повторяющегося слова, интонации. Для чтения берется проверенное временем четверостишие или небольшой отрывок из кубаира «Ерәнсә сәсән». Сначала его читает учитель, затем класс повторяет хором строки: «Күп тигәнем халыҡ булыр, Тотҡан юлы хаҡ булыр, Әй һүҙе һөттән аҡ булыр». После чтения задаются точные вопросы: как можно назвать текст, о чем идет речь, зачем многократно звучит «әү», почему повтор усиливает мысль. Дальше проводится упражнение «Кем тиҙерәк» («Кто быстрее»), где каждый ученик заменяет одно-два слова и тут же читает свою версию. Один говорит: «Күп тигәнем дуҫтар булыр», другой меняет строку иначе: «Күп тигәнем балалар булыр». У младшего школьника в такой момент рождается опыт вариативности, еще простой, но уже личный. В классе слышны интонации, слегка колеблющиеся, ищущие нужный ритм.

Устное творческое задание должно быть коротким, с ясной речевой задачей и живой целью, иначе ребенок устанет раньше, чем заговорит свободно. По той причине удачно работает мини-речь о силе слова, когда за две минуты нужно подготовить три-четыре фразы, опираясь на пословицу или загадку. Один ученик выходит к импровизированной трибуне и говорит: «Яҡшы һүҙ – йән аҙығы. Мин дуҫыма яҡшы һүҙ әйтәм. Шуға ул шатлана». Рядом живут загадки: «Теле юҡ – һүҙе бар, Күҙе юҡ – күрһәтә, Бар нәмәне өйрәтә» и «Үҙе уҡый белмәһә лә, Ғүмер буйы һүҙ яҙа». После ответов «китап» и «ручка» дети сочиняют свои загадки о тетради (дәфтәр), карандаше (ҡәләм), сумке, учитель лишь мягко направляет ход мысли. В четвертом классе удачно проходит игры на загадки, на многозначность слова: «Теймә тигән һүҙҙер мин, Тейһәм, һис кем маҡтанмаҫ. Хәҙер ултырам, көҙөн ҡыҙарып бешәм баҡсала», класс находит пару «алма — алма».

 Инновационные технологии в начальнойшколы связаны с ситуациями выбора, ученик сам берет слово, роль, интонацию [3, с. 57]. По тому же принципу строится работа со скороговорками: «Алма алланмаған әле...» или «Ҡара, ағай, ҡарағайға...», сначала медленно, потом быстрее, потом шепотом, с улыбкой, голосом сказочника. Особенно живо раскрываются творческие силы в движении, роли, групповом обмене репликами. Игра «Һәпәләк» годится уже для 1 класса. Детям трудно долго сидеть и держать внимание на одном виде работы, они идут по кругу и громко проговаривают: «Һай түңәрәк, түңәрәк, Түңәрәктә күбәләк. Эҙлә беҙҙе тиҙерәк, Беҙ уйнайбыҙ һәпәләк». Ритмическое повторение снимает зажим и помогает слабоговорящим детям войти в звучащую речь вместе с классом. В 3 классе можно переходить к инсценировке сказки «Тирмә», распределяя короткие реплики между персонажами и обсуждая, как должен говорить каждый герой. Ребенок произносит фразу быстрее и тише, а тот, кому достался роль медведя, говорит ниже и медленнее, с паузой перед главным словом. Затем проводится групповая игра «Кем шәберәк һөйләр икән» – одна команда другой быстро передает скороговорки без ошибки, следующая команда отвечает своим вариантом. Здесь же удобно давать игру «Һанашмаҡ уйла, әйт». Задается конец строки, а дети ищут начало, например: «...өс, дүрт, биш», и рождается простая считалка «Бер, ике, өс, дүрт, биш, сыҡ уйнарға, дуҫым, тиҙ». Позднее вводится задание «Терәк һүҙҙәргә ҡарап әкиәттең исемен уйла», когда по словам «тирмә, сысҡан, ҡуян, төлкө» школьники узнают сказку и потом пересказывают ее по-своему. На материале текста сказки «Ҡаты-ҡото» дети переставляют предложения, ищут слова-связки, устно домысливают финал, иногда неожиданно смешной, иногда серьезный.

В начальных классах хорошо работают и авторские упражнения, собранные под возраст группы и речевой запас класса. Одно из них называется «Өс һүҙҙән әкиәт». Учитель пишет на доске три опоры: «ай», «урман», «йәнлек». Дети за одну минуту составляют две фразы: «Төндә ай сыҡты. Урманда бәләкәй йәнлек юл эҙләне». Потом 3 словам прибавляется четвертое, чуть странное и смешное, например «ҡурай», и рассказ сразу меняет направление.

Другое упражнение можно назвать «Һүҙҙән һүрәт». Ребенок получает слово «ямғыр» («долждь») и подбирает к нему три признака, после чего говорит вслух маленькую картину: «Йомшаҡ ямғыр яуа, көмөш тамсылар тәҙрәгә ҡағыла».

Работу удобно проводить в паре; один ученик шепчет начало «Мин урманға барҙым...», второй продолжает и вводит новое действие, потом цепочка снова возвращается первому. Иногда из такой связки выходит забавный текст: «Мин урманға барҙым, тейен күрҙем, ул миңә сәтләүек бирҙе, мин уға йыр йырланым». У доски после работы остаются детские фразы, написанные разным почерком, с неожиданно точным образом или смешным поворотом сюжета. При развитии творческих способностей многое решает сама проверка, ее интонация, ее время, ее такт. Если исправлять каждую ошибку в ту же секунду, фраза у ребенка обрывается, а риск сказать свое слово быстро исчезает. Лучше сначала услышать смысл, заметить удачную находку, записать на доске яркое выражение, потом мягко вернуть класс к нужной форме. На одной части урока оценивается смелость высказывания, на другой — точность словоупотребления, произношения, связи предложений. Для первоклассников хватает устного одобрения, наклейки или права выбрать «автора фразы дня», чье выражение потом повторяет весь класс. В 3-4 классах подходит тетрадь мини-текстов, в нем хранятся придуманные загадки, варианты концовки сказки, собственные пословичные комментарии, маленькие монологи. Через несколько недель ребенок уже видит свои ранние и поздние записи, сравнивает их, замечает более точное слово, более смелую интонацию, более длинную связную фразу. На таком уроке башкирское слово живет рядом с детским голосом, рисунком на карточке, со звучащим кругом игры, с живущей в паузе готовностью сказать по-своему.

 

Список литературы:
1. Дәүләтшина М. С. Башҡорт телен уҡытыу методикаһы. 1-се киҫәк. Өфө, 2010. 128 б.
2. Дәүләтшина М. С., Ғәбитова З. Башҡорт телен уҡытыу методикаһы. 2-се киҫәк. Өфө: Китап, 2011. 86 б.
3. Нафикова З. Г., Сынбулатова Ф. Ш. Инновационные образовательные технологии в начальной школе. Уфа: ИРО РБ, 2015. 150 с.
4. Никитина А. В. Развитие творческих способностей учащихся // Начальная школа. 2001. № 10. С. 34–37.