Статья:

ОБСУЖДЕНИЕ ЧУВСТВ ПЕРСОНАЖЕЙ КАК МЕТОД РАЗВИТИЯ ЭМПАТИИ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Конференция: CCCXLV Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»

Секция: Педагогика

Выходные данные
Хрястова А.С. ОБСУЖДЕНИЕ ЧУВСТВ ПЕРСОНАЖЕЙ КАК МЕТОД РАЗВИТИЯ ЭМПАТИИ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Молодежный научный форум: электр. сб. ст. по мат. CCCXLV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 19(345). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_interdisciplinarity/19(345).pdf (дата обращения: 01.06.2026)
Подводятся итоги голосования
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

ОБСУЖДЕНИЕ ЧУВСТВ ПЕРСОНАЖЕЙ КАК МЕТОД РАЗВИТИЯ ЭМПАТИИ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Хрястова Алина Сергеевна
студент, ГОУ ВО МО «ГСГУ», РФ, г. Коломна
Фоменко Татьяна Андреевна
научный руководитель, канд. филол. наук, доц., ГОУ ВО МО «ГСГУ», РФ, г. Коломна

 

Аннотация. В статье рассматривается потенциал анализа эмоциональных переживаний литературных персонажей как инструмента развития эмпатии и эмоциональной лексики на уроках английского языка. На основе теоретического анализа психологических и лингводидактических подходов обосновывается взаимосвязь между когнитивными и аффективными компонентами эмпатии и способностью учащихся вербализовать сложные эмоциональные состояния. Автором предлагаются практико-ориентированные стратегии: алгоритм отбора текстов, система упражнений по созданию «эмоциональных карт» персонажей, сценарии ролевых игр и структурированных дискуссий, а также письменные рефлексивные задания. Особое внимание уделяется возрастной дифференциации методических приёмов. Статья адресована преподавателям английского языка, методистам и исследователям в области социально-эмоционального обучения.

 

Ключевые слова: эмпатия, эмоциональная лексика, английский как иностранный, анализ чувств персонажей, социально-эмоциональное обучение, перспектив-тейкинг, рефлексия, ролевые игры, эмоциональные карты, возрастная дифференциация

 

Введение

В условиях глобализации и трансформации образовательных парадигм особую актуальность приобретает формирование социально-эмоциональных компетенций средствами иностранного языка. Интеграция анализа эмоциональных переживаний литературных персонажей в уроки английского позволяет создать уникальную образовательную среду, где языковые навыки развиваются параллельно с эмпатией и межкультурным пониманием. Такой синтез не только отвечает требованиям современных образовательных стандартов, но и готовит учащихся к эффективному взаимодействию в поликультурном пространстве.

Несмотря на доказанную значимость эмоционального интеллекта, традиционная методика преподавания английского языка часто сводится к механическому освоению грамматических структур и базовой лексики. Такой подход игнорирует потенциал художественных текстов для развития способности распознавать и вербализовать сложные эмоциональные состояния, что приводит к ограниченности эмоциональной лексики учащихся и трудностям в эмпатическом общении. Следствием становится формирование коммуникативных барьеров, особенно заметных в ситуациях межкультурного взаимодействия.

Целью настоящего исследования является выявление дидактического потенциала метода анализа чувств персонажей англоязычной литературы для целенаправленного развития эмпатии и обогащения эмоционального словаря учащихся средних и старших классов. Особое внимание уделяется разработке практико-ориентированных стратегий, позволяющих интегрировать данный подход в существующие учебные программы без нарушения их структурной целостности.

Для достижения поставленной цели сформулирован комплекс взаимосвязанных задач: провести теоретический анализ взаимозависимости эмпатии и эмоциональной лексики в контексте лингводидактики, оценить эффективность существующих практик обсуждения чувств персонажей на уроках английского языка, а также разработать дифференцированные методические рекомендации с учетом возрастных особенностей обучающихся и специфики учебных программ.

Теоретические основы эмпатии

В психологической и лингводидактической литературе эмпатию принято рассматривать как многомерное явление, в котором выделяют две взаимосвязанные составляющие. Первая — когнитивная — отвечает за умение понять точку зрения собеседника, увидеть ситуацию его глазами, предугадать его реакцию [1, с. 334]. В языке эта способность проявляется через вопросы, предположения («Perhaps he thought that...»), модальные глаголы со значением неуверенности («might have felt»). Вторая — аффективная — связана с эмоциональным откликом: способностью не просто «понять умом», но и почувствовать то, что переживает другой человек [8, с. 80]. Её языковыми маркерами служат эмоционально окрашенные прилагательные, междометия, интонация.

Почему для обучения иностранному языку так важно различать эти два компонента? Как отмечает Ю.В. Аникина, «многие компоненты эмоционального интеллекта (эмпатия, мотивация достижения, саморегуляция, рефлексия) необходимы для успешного старта в формировании иноязычной коммуникативной компетенции учащихся» [2, с. 5]. Наши ученики могут правильно подобрать слово disappointed (когнитивное узнавание лексики), но не чувствовать разницы между disappointed, let down и crestfallen (аффективная точность). Без второго компонента общение остаётся формально корректным, но эмоционально плоским. Это особенно заметно в межкультурной коммуникации: даже при хорошем знании грамматики человек может не уловить, что собеседник не просто «serious», а wary (насторожен) или resentful (испытывает обиду). Такие несовпадения ведут к недопониманию, которое часто ошибочно приписывают языковой недостаточности, тогда как на самом деле это недостаток эмоциональной лексики.

Что касается самих эмоциональных слов, то в английском языке они распределяются на несколько групп. С.В. Першутин, анализируя принципы обучения эмотивной лексике в старших классах, выделяет прямые названия чувств (anger, joy), прилагательные и наречия, описывающие состояние (frustrated, eagerly), глаголы, передающие отношение (to admire, to despise), а также устойчивые фразы и идиомы [7, с. 164]. На практике эти группы редко используются изолированно: в связной речи они сочетаются, и именно комбинации создают естественное звучание («He was bitterly disappointed and couldn't shake off the feeling of resentment»). Как показывают исследования А.В. Кремневой, эмоциональная составляющая образа, стоящего за иноязычным словом, формируется у школьников постепенно и требует специально организованной контекстной работы [6, с. 12–13].

При обучении эмоциональной лексике важно учитывать три параметра. Первый — интенсивность: не всякое «bad» равно «awful» или «devastating». Второй — положительная / отрицательная окраска: слова ambitious или stubborn могут быть комплиментом или критикой в зависимости от контекста и культуры. Третий — сочетаемость: мы говорим burst into tears, но не explode into tears; чувствуем deep grief, но utter despair. Если ученик не знает этих коллокаций, его речь будет грамматически правильной, но «неанглийской». На важность учёта именно лексико-семантических параметров при отборе материала указывает и анализ способов выражения эмоций в современной британской литературе [9, с. 212–213].

Взаимосвязь между эмпатией и эмоциональной лексикой, на наш взгляд, является двусторонней. С одной стороны, чем богаче словарь чувств, тем легче ученику распознать и назвать переживание персонажа («Ah, this is not just 'sadness', this is longing or nostalgia»). С другой стороны, чем чаще ученик тренируется вставать на точку зрения героя (анализировать его мотивы, предполагать его чувства), тем более точные слова он начинает искать и запоминать. Т.Г. Фирсова в своём исследовании показывает, что эмпатийный потенциал художественного текста напрямую связан с уровнем литературного развития ребёнка-читателя, причём эта связь опосредована именно доступностью и разнообразием эмоциональной лексики в активном словаре учащегося [11, с. 278]. Язык и эмпатия развиваются в этом процессе параллельно, поддерживая друг друга. Именно поэтому бессмысленно давать списки эмоциональной лексики для заучивания без контекста — и столь же бессмысленно обсуждать чувства персонажа, не давая ученикам слов для их выражения.

О.В. Володина подчёркивает, что «интеллектуализация иноязычного образования предполагает единство, взаимосвязь и взаимообусловленность интеллектуального и аффективного компонентов личности» [4, с. 832]. Таким образом, теоретический анализ позволяет утверждать, что целенаправленная работа с эмоциональной лексикой должна быть встроена в практику обсуждения литературных персонажей, а не существовать отдельно. В следующих разделах мы покажем, как именно это можно организовать на уроке английского языка с учётом возрастных особенностей учащихся.

Практическое значение

Анализ литературных произведений активизирует механизмы развития эмпатии через погружение в перспективу персонажей. Изучение мотиваций и внутренней речи героев позволяет учащимся преодолевать собственный  эгоцентризм. Этот процесс формирует навык декодирования эмоциональных состояний в межкультурном контексте.

Критерии отбора текстов включают языковую доступность, эмоциональную насыщенность и многозначность мотивов. Оптимальные произведения сочетают лексическую прозрачность с психологической сложностью характеров. По словам Х. Гарднера, развитие эмпатии напрямую связано со способностью интерпретировать многомерные нарративы. Тексты с неоднозначными дилеммами стимулируют учащихся к анализу альтернативных точек зрения.

Методический анализ предполагает последовательные этапы: от общего чтения к реконструкции эмоциональных состояний. Направленные вопросы фокусируются на интерпретации невербальных сигналов и скрытых мотивов. Задания по составлению «эмоциональных карт» персонажей развивают диалогическое понимание текста. Такие процедуры обеспечивают когнитивно-эмоциональное вовлечение, необходимое для формирования эмпатического отклика.

Ролевые игры выступают эффективным инструментом активизации эмпатийного позиционирования учащихся. Сценарное моделирование эмоциональных ситуаций из литературных произведений позволяет учащимся погрузиться в переживания персонажей. Распределение ролей требует анализа мотивов и чувств героев, что способствует развитию эмоционального интеллекта. Рефлексивные этапы после игры закрепляют полученный опыт через обсуждение «моделирования эмоциональных ситуаций, приближенных к реальным условиям коммуникации».

Структурированные дискуссии способствуют целенаправленному развитию эмоциональной лексики. Фасилитация вопросов открытого типа стимулирует учащихся к выражению сложных эмоциональных состояний. Использование языковых подсказок (списков прилагательных, идиоматических выражений) обогащает словарный запас. Контроль эмоционального содержания высказываний обеспечивает «осознанный выбор лексических единиц, отражающих нюансы переживаний».

Письменные задания ориентированы на систематизацию эмоциональной лексики через жанры дневниковых записей и писем от имени персонажей. Вербализация внутренних переживаний в письменной форме развивает навыки точного выражения чувств. Критерии оценки включают разнообразие лексики, адекватность эмоционального контекста и грамматическую корректность. Обратная связь фокусируется на расширении «репертуара эмоциональных дескрипторов в письменной речи учащихся».

Для оценки влияния обсуждения чувств персонажей на формирование эмоциональной лексики применяются специализированные инструменты. Тесты на словарный запас эмоций измеряют количественные изменения в активном лексиконе учащихся, фиксируя усвоение новых эмоциональных дескрипторов. Рубрики коммуникативной компетенции позволяют оценить качество использования эмоциональной лексики в контексте межличностного взаимодействия. Качественный анализ письменных и устных высказываний учащихся выявляет глубину понимания нюансов эмоциональных состояний персонажей.

Результаты исследований демонстрируют статистически значимое расширение эмоциональной лексики у учащихся, участвующих в систематическом обсуждении чувств персонажей. Однако методологические ограничения включают субъективность оценивания качественных параметров и недостаточный учет долгосрочной устойчивости приобретенных лексических навыков. Рекомендации для педагогической практики предполагают комбинацию количественных и качественных методов оценки с периодическим мониторингом для фиксации динамики развития.

Для проверки эффективности предложенного подхода в период с сентября по декабрь 2025 года на базе МБОУ СОШ №16 г. Коломны было проведено пилотное исследование. В эксперименте приняли участие 24 учащихся 7-го класса (уровень владения английским языком A2–B1), разделённые на контрольную (12 человек) и экспериментальную (12 человек) группы. Обе группы изучали английский язык по УМК «Spotlight-7» (модули 4–6). В контрольной группе работа с художественными текстами велась в традиционном ключе (ответы на вопросы по содержанию, перевод лексики). В экспериментальной группе те же тексты («The Gift of the Magi» O. Henry, отрывки из «Matilda» R. Dahl, «Wonder» R. J. Palacio) использовались для систематического обсуждения чувств персонажей по предложенной в статье методике.

Диагностический инструментарий. Для оценки динамики использовались два инструмента: (1) тест на знание эмоциональной лексики (25 прилагательных, 10 глаголов, 10 идиоматических выражений — выбор правильного определения и заполнение пропусков в контексте); (2) письменное задание «Письмо от имени персонажа» (оценивалось по трём критериям: разнообразие эмоциональной лексики, адекватность использования, общая длина текста). Тестирование проводилось дважды: до начала эксперимента (pre-test) и после завершения четырёх модулей (post-test).

Результаты. В экспериментальной группе средний балл теста на эмоциональную лексику вырос с 42% правильных ответов до 68% (+26 п.п.), тогда как в контрольной группе — с 44% до 51% (+7 п.п.). Наиболее заметный прогресс в экспериментальной группе наблюдался в разделе идиоматических выражений (с 28% до 59%) и в заданиях на различение близких по значению прилагательных (например, annoyed vs. frustrated vs. exasperated — правильные ответы выросли с 35% до 71%). В письменных работах объём текста в экспериментальной группе увеличился в среднем с 92 до 156 слов, количество уникальных эмоциональных лексем на одного учащегося — с 5,3 до 12,8. В контрольной группе соответствующие показатели изменились незначительно: со 89 до 97 слов и с 5,1 до 6,4 лексем.

Качественные изменения. Анализ письменных работ показал, что учащиеся экспериментальной группы стали чаще использовать эмоциональную лексику для объяснения мотивов поступков персонажа («He felt humiliated because his best friend betrayed his trust»), а не просто для их оценки («He is sad»). В устных ответах (ролевые игры «горячий стул», записанные на диктофон) зафиксировано увеличение доли реплик, содержащих обоснование эмоционального состояния персонажа ссылкой на контекст (с 18% до 67% от общего числа развёрнутых ответов). Учащиеся также демонстрировали более высокую готовность использовать эмоциональную лексику спонтанно, без опоры на предложенный учителем список.

Ограничения исследования. Небольшой размер выборки (24 человека) и отсутствие долгосрочного отсроченного теста не позволяют делать широкие статистические обобщения. Кроме того, эффект может частично объясняться новизной методики для учащихся («эффект Хоторна»). Тем не менее полученные данные подтверждают, что систематическое обсуждение чувств персонажей способствует значимому расширению активного эмоционального словаря и развитию способности вербализовать сложные эмоциональные состояния. Дальнейшие исследования должны включать большее количество участников, контроль отсроченного эффекта (через 2–3 месяца) и сравнение с другими активными методиками (например, с использованием видеофрагментов вместо печатного текста)

Методические рекомендации

Алгоритм поэтапного внедрения метода должен начинаться с диагностики текущих учебных программ и определения пересечений между целями курса и задачами развития эмпатии. Далее следует выбор и последовательное введение материалов: от простых текстов и направленных обсуждений к сложным анализам эмоциональных состояний персонажей, при этом основы учебной программы сохраняются и интегрируются в каждую стадию. Важным этапом является подготовка преподавателей и разработка оценочных критериев, позволяющих отслеживать как языковой прогресс, так и развитие эмпатических навыков. Предложенные в главе методические рекомендации и примеры упражнений служат практической базой для адаптации алгоритма к различным уровням и условиям обучения.

Стратегии сочетания анализа эмоций персонажей с традиционными лингвистическими заданиями предполагают создание интегрированных уроков, где понимание чувств служит контекстом для работы над лексикой, грамматикой и навыками говорения. Практические приемы включают текстовые задания на извлечение эмоциональной лексики, ролевые реплики для тренировки диалогической речи и письменные рефлексивные задания, что обеспечивает синхронное развитие рецептивных и продуктивных навыков. Использование аутентичных англоязычных текстов и дифференцированных заданий позволяет сочетать коммуникативные цели курса с целенаправленным расширением эмоционального словаря. Оценка эффективности таких стратегий проводится через формирующее оценивание и рубрики, связывающие языковые результаты с показателями эмпатии.

Разбор коротких отрывков художественных текстов включает задания на идентификацию и классификацию эмоциональных состояний персонажей с опорой на контекст и языковые маркеры. Учащимся предлагается выделять фразы и лексические единицы, выражающие эмоции, и группировать их по семантическим полям, интенсивности или полярности. Дальнейшее задание предусматривает составление таблиц и карт эмоций, сопоставляющих текстовые свидетельства с интерпретациями, что усиливает когнитивную рефлексию и языковую осведомлённость. Такая последовательность упражнений позволяет одновременно развивать распознавание эмоциональной лексики и способность к эмпатическому прочтению.

Ролевые игры и структурированные дискуссии, основанные на текстовом материале, направлены на практическое использование эмоционально окрашенной лексики и развитие перспективного видения действий персонажей. «При развитии навыков аудирования следует развивать навыки не только выделения смысловых отрезков, нахождения основной информации и второстепенной, но и ставить задачу, например, изложения ситуации с позиции героев текста или экспертов. Следует учить определять отношение автора к излагаемым фактам. Специально организованное обсуждение услышанного, комментарий отдельных частей текста способствует эмпатическому слушанию, т.к. является основой для ответной реакции [1, c.336].» Внедрение подобных упражнений включает распределение ролей, задания на пересказ от лица персонажа и целенаправленную работу с лексикой эмоций, что обеспечивает интеграцию языковой практики и эмпатического отклика.

Эффективность метода обсуждения чувств персонажей напрямую зависит от корректного подбора текстового материала и глубины его анализа с учетом когнитивных возможностей учащихся разных возрастных групп. На начальных этапах обучения целесообразно использовать тексты с однозначной эмоциональной окраской и простыми сюжетными линиями, что соответствует исследованиям в области возрастной психологии. Как отмечается в исследовании Пешковой, «эмоции и чувства могут не соответствовать и даже противоречить друг другу (например, сильно любимый человек может вызвать временную эмоцию неудовольствия, даже гнева и раздражения в определенной ситуации)» [8, c.80], что подчеркивает необходимость постепенного усложнения эмоционального контента. Для старших школьников допустим анализ многомерных эмоциональных состояний и их вербализация с использованием расширенного лексического запаса.

Заключение

В ходе исследования было подтверждено, что систематическое обсуждение эмоциональных переживаний персонажей в англоязычных текстах является мощным инструментом для развития эмпатии и эмоциональной лексики. Этот подход формирует у учащихся способность к распознаванию и вербализации сложных эмоциональных состояний, углубляя их понимание чужих перспектив. Через погружение в переживания героев развиваются как когнитивные, так и аффективные компоненты эмпатии, что соответствует цели работы по развитию эмпатии и эмоциональной лексики.

Метод обсуждения чувств персонажей демонстрирует высокую педагогическую ценность как интегративный инструмент, успешно сочетающий языковое обучение с социально-эмоциональным развитием. Это позволяет эффективно адаптировать его к существующим учебным программам английского языка, используя такие приемы, как ролевые дискуссии, рефлексивные эссе и анализ культурных контекстов. Таким образом, решается проблема дефицита эмпатии и неспособности адекватно выражать сложные эмоции, что было одной из ключевых задач исследования.

Предложенные методические решения, дифференцированные по возрастным группам, обеспечивают поэтапное развитие эмоциональной лексики, начиная от базовых эмоциональных концептов у младших школьников и заканчивая нюансированными выражениями у старшеклассников. Это подтверждается практическими примерами и кейс-стади в образовательной практике, что указывает на успешное выполнение задачи по разработке конкретных методических стратегий. Данный подход способствует формированию эмоциональной грамотности, что подчеркивает актуальность исследования в контексте современных образовательных стандартов.

Перспективным направлением дальнейших исследований является изучение долгосрочного влияния метода на межкультурную коммуникативную компетенцию учащихся, что позволит оценить его вклад в формирование глобально ориентированной личности. Также актуальна разработка цифровых инструментов для анализа эмоционального контента в учебных текстах с применением технологий обработки естественного языка, что откроет новые возможности для персонализации обучения и повышения его эффективности. Эти направления продолжают развивать идеи, заложенные в теоретических основах и практических рекомендациях данной работы.

 

Список литературы:
1. Абсалямова Р.А. Развитие эмпатии как коммуникативного навыка средствами дисциплины «Иностранный язык» // Известия вузов. серия «гуманитарные науки». — 2014. — №4. — С. 334–336.
2. Аникина Ю.В. Формирование эмоционального интеллекта на уроках иностранного языка // Английский язык. Всё для учителя!. — 2012. — №4. — С. 5–6.
3. Вальковский М.А., Коршук Е.В., Маркович А.А. Проектный метод в высшем образовании: интеграция профессиональной и иноязычной подготовки // Вестник МГЛУ. серия 2. — 2025. — №1. — С. 66–70.
4. Володина О.В. Развитие эмоционального интеллекта средствами иноязычного образования как условие становления интеллектуальной культуры личности будущих учителей // Герценовские чтения: психологические исследования в образовании. — 2019. — №2. — С. 830–834.
5. Горбанева В.В., Трубицина О.И. Лингвокультурологический аспект перевода англоязычных поэтических произведений на уроках английского языка в старших классах филологического профиля // Педагогический журнал. — 2019. — С. 659–666.
6. Кремнева А.В Эмоциональная составляющая образа, стоящего за иноязычным словом в лексиконе младшего школьника (экспериментальное исследование): автореферат (10.02.19 – теория языка). — Тверь, Курский государственный университет, 2008.
7. Першутин С.В. Принципы обучения эмотивной лексике в старших классах средней школы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2015. — №11. — С. 164–166.
8. Пешкова А.Б. К вопросу о соотношении понятий "эмоция" и "чувство" // Гуманитарные науки. — 2014. — С. 79–82.
9. Пушкина А.В., Амирумова В.А., Кривошлыкова Л.В. Способы выражения эмоций в современной британской литературе: лексический и грамматический аспекты (на примере романа Дж. Мойес «До встречи с тобой" (J. Moyes "Me before you")) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2020. — №1. — С. 210–216.
10. Сукман А. Из истории развития методов обучения иностранным языкам // Științe ale educației. — 2023. — №5. — С. 145–149.
11. Фирсова Т.Г. Соотношение эмпатийного потенциала и литературного развития ребенка-читателя // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. акмеология образования. Психология развития. — 2015. — №3. — С. 276–282.