Составное именное сказуемое и способы его выражения в произведениях Ф. Достоевского
Конференция: XCVII Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Секция: Филология
XCVII Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Составное именное сказуемое и способы его выражения в произведениях Ф. Достоевского
COMPOUND NOMINAL PREDICATE AND WAYS OF ITS EXPRESSION IN THE WORKS OF F. M. DOSTOEVSKY
Leyla Bokova
undergraduate, Ingush State University,
Russia, Magas
Islam Ugurchiev
undergraduate, Ingush State University,
Russia, Magas
Tanzila Аjigоwa
Scientific supervisor, Ph. D., senior lecturer, Ingush state University,
Russia, Magas
АННОТАЦИЯ
Интересной проблемой в синтаксисе современного русского языка представляется употребление одного из главных членов предложения – сказуемого в художественной прозе. Тема статьи является актуальной в связи с рассмотрением составного именного сказуемого и способов его выражения не только с теоретической точки зрения, но и практической, так как нами взяты примеры из романа Ф.М. Достоевского «Идиот», который до сих пор остается очень популярным.
ABSTRACT
An interesting problem in the syntax of modern Russian language is the use of one of the main members of the sentence – the predicate in fiction. The theme of the article is relevant in the consideration of the predicate and ways of expressing not only from a theoretical point of view, but also practical, as we have taken examples from the novel of F. M. Dostoevsky "the Idiot", which is still very popular.
Ключевые слова: Идиот, Достоевский, составное именное сказуемое, синтаксис, способ выражения сказуемого.
Keywords: Idiot, Dostoevsky, compound nominal predicate, syntax, way of expressing predicate.
Важной проблемой в современном русском языке до сих пор остается проблема определения и соотношения главных членов предложения в текстах. Главные члены предложения составляют структурную основу любого двусоставного предложения. Они служат для правильного построения предложения и четкости мысли.
Главные члены предложения, в том числе и сказуемое, которое является объектом нашего исследования, рассматривали в своих работах такие ученые-лингвисты как Ф.И. Буслаев, Н.С. Валгина, В.В. Виноградов, А.А. Потебня, А.Г. Руднев, А.А. Шахматов и др.
По определению Н.С. Валгиной из учебника «Современный русский язык» сказуемое – «это главный член двусоставного предложения, грамматически зависимый от подлежащего, обозначающий признак того предмета, который выражен подлежащим» [2, с.313]. Традиционно сказуемое бывает простым глагольным, составным глагольным и составным именным. Последний вид сказуемого мы рассмотрим на примерах из художественного произведения М.Ф. Достоевского «Идиот».
Сказуемое, которое состоит из глагольной связки в личной форме и именной части называют составным именным сказуемым.
В отрывке в структуру составных именных сказуемых входят тринадцать связок с отвлеченным значением и две с знаменательным значением.
Анализ показал, что Ф.М. Достоевский в роли связки в составном именном сказуемом использует в основном глагол быть в разных формах. Наиболее часто используется глагол быть в прошедшем времени, например:
- «Это было для них очень приятно» [7, с. 71];
- «Они отправляли мне мне ихние маленькие записочки: тогда это было слишком хорошо» [7, с. 72];
- «Но Мари уже давно была счастлива» [7, с. 70];
- «Они не согласны были» [7, с. 70];
- «Я их поругал, потому что это было нехорошо» [7, с. 70];
- «Мне кажется, для них была ужасным наслаждением моя любовь к Мари» [7, с. 70];
- «Я уже не отнимал, потому что для нее это было счастьем» [7, с.71];
- «Дело было трудное: «хорош или не хорош князь»» [7, с. 487].
Формой настоящего времени глагола-связки быть, как мы знаем, является глагол есть, но он чаще всего в художественных текстах не используется, а подразумевается, например:
- «С ними мне всегда тяжело почему-то, и я ужасно рад, когда могу уйти поскорее» [7, с., 73];
- «Их добрый Леон так любит Мари, а Мари так плохо одета и без башмаков» [7, с. 71];
- «Он прав, больной поправился» [7, с. 456];
- «Вы до того добры, до того простодушны, что мне становится вас жаль иногда» [7, с. 483].
Связка с полуотвлеченным значением встречается в проанализированном нами отрывке два раза:
- «Им, между прочим, показалось невозможным, что их добрый Леон так поступил» [7, с. 71];
- «Потому молчал и показывал вид, что они угадали» [7, с. 71].
Глагол-связка со знаменательным значением используется в предложениях:
- «Они начали свистать, хлопать в ладошки и смеяться» [7, с. 69];
- «Нина Александровна вошла очень испуганная» [7, с. 456];
- «Тот вышел с бодростью» [7, с. 468].
В роли именной части Ф.М. Достоевский использует имена существительные, прилагательные (и полную, и краткую формы) и наречия.
В нашем фактическом материале встретилось примеры с именной частью, выраженной именем существительным.
- «Они начали свистать, хлопать в ладошки и смеяться» [7, с. 69];
- «Потому молчал и показывал вид, что они угадали» [7, с. 71];
- «Мне кажется, для них была ужасным наслаждением моя любовь к Мари» [7, с. 70];
- «Я уже не отнимал, потому что для нее это было счастьем» [7, с.71];
- «Надо иметь снисхождение, - пробормотала Варя» [7, с. 450];
- «Тот вышел с бодростью» [7, с. 468];
- «Я с умилением смотрю на вас; о, благослови вас бог!» [7, с. 484].
В отрывке были найдены и проанализированы составные именные сказуемые, именная часть которых была выражена именем прилагательным. В основном встречаются лишь краткие формы прилагательных. Например:
- «Они присылали мне свои маленькие записочки: тогда это было очень хорошо» [7, с. 72];
- «Но Мари уже была счастлива» [7, с. 70];
Полную форму прилагательного мы встретили в двух предложениях: «Им, между прочим, показалось невозможным, что их добрый Леон так поступил» [7, с. 71] и «Лестница была темная, каменная, грубого устройства, а стены ее окрашены красною краской» [7, с. 197].
Нами были обнаружены в тексте также примеры со составной именнй частью наречием, например:
- «Я их остановил, потому что это было дурно» [7, с. 70];
- «С ними мне всегда тяжело почему-то, и я ужасно рад, когда могу уйти поскорее» [7, с. 73];
- «Ему было жаль генерала» [7, с. 484].
Примеров с именной частью наречием нам встретилось очень мало. Мы можем это объяснить тем, что для наречий эта функция нетипична.
Также в проанализированном нами отрывке из текста не встретились примеры, в которых именная часть выражена словосочетаниями, причастиями, числительными и местоимениями.