Статья:

Устаревшая лексика в произведениях А.П. Чехова

Конференция: III Международная заочная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Русская литература

Выходные данные
Кадим М.М., Имад К.Ш. Устаревшая лексика в произведениях А.П. Чехова // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам III междунар. науч.-практ. конф. — № 1(3). — М., Изд. «МЦНО», 2017. — С. 85-93.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Устаревшая лексика в произведениях А.П. Чехова

Кадим Мундер Мулла
доцент, преподаватель русского языка, Багдадский университет, Ирак, г. Багдад
Имад Карим Шаба
доцент, преподаватель русского языка, Багдадский университет, Ирак, г. Багдад

OUTDATED VOCABULARY IN THE WORKS OF ANTON CHEKHOV

Munther Kadhim

assistant professor, teacher of Russian language, Baghdad University, Iraq

Imad Karim Shaba

assistant professor, teacher of Russian language, Baghdad University, Iraq

 

Аннотация. В данной статье представлены устаревшие, вышедшие из употребления слова в произведениях классика русской литературы Антона Чехова. Кроме устаревших слов и их современных форм, становится возможным также узнать про быт и государственный строй в Российской империи XIX века. Предлагаются устаревшие наименования бытовых предметов, зданий, профессий и болезней.

Abstract. In this article presented outdated words in works of Russian classic Anton Chekhov. Besides outdated words andtheir modern forms, become possible to discover about life and state system in Russian empire in the nineteenth century. We offer outdated names of house items, building, professions and disease.

 

Ключевые слова: Чехов; произведения; архаизмы; историзмы; наименования; современные аналоги; предметы; быт; Российская империя; XIXвек.

Keywords: Chekhov; woks;archaisms; historicism; names; modern counterparts; items; life; Russian empire; nineteenth century.

 

Современный этап развития лингвистической науки в который раз пытается обратить внимание лингвистов на проблеме, касающейся устарелого пласта лексики, что актуализируется в сознании читателей различных произведений. Устаревшая лексика как часть современного русского литературного языка представлена двумя терминами – архаизмы и историзмы – дефиниции которых постоянно уточняются, дополняются и описываются, а разработанная учёными лингвистическая теория анализа архаичной лексики нуждается вдополнении некоторых аспектов, поскольку: а) в ней не учтены многие процессы, связанные с активизацией некоторых устаревших слов в изменившихся условиях; б) историзмы и архаизмы, традиционно относимые к пассивному запасу языка, могут быть и должны быть рассмотрены как национально- и культурно-маркированные языковые единицы (УКМЛ), позволяющие обратиться к культурным и историческим фактам языка. Хотя понятия архаизм и историзм имеют некое сходство, однако при более детальном их рассмотрении прослеживаются определенные различия. Попробуем в этом убедиться.

Архаизм – это термин, обозначающий слово, которое вышло из обихода, но предмет обозначения остался. Просто в современной речи для него был найден синоним (Например, «перст»=«палец»; «заморский» = «иностранный»). Но, несмотря на то, что архаизмы являются словами устаревшими, их нередко используют и сегодня, чтобы придать своей речи «высокий» статус. Литераторы, касаясь исторических сюжетов, прибегают к архаизмам для того, чтобы добавить тексту оригинальности по отношению ко времени, в котором происходит действие.

Историзм – это термин, обозначающий слово, которое вышло из обихода, потому что исчез предмет его обозначения. Таким образом, в отличие от архаизмов, историзмы не имеют синонимов в современной речи. Историзмы часто относятся к профессиям или титулам, которые вышли из обихода (Например, боярин, смерд, инквизитор).

Выяснив то, что представляют собой устаревшие слова и с помощью каких терминов их принято различать, переходи к практической части статьи.

XIX в. по праву считается целой вехой в истории русской художественной литературы, которую сейчас принято называть «классической». Эта эпоха была ознаменована подъемом лексикографии и особым вниманием к национальному языку. В основном это напрямую связывается с последними годами XVIIIст., когда был издан «Словарь Академии Российской». Этот труд являлся первым русским толковым словарем, что в большой мере наложило свой отпечаток на художественную литературу последующего XIX века. Можем с уверенностью говорить о том, что это, конечно, имело влияние на одного из самых ярких представителей русской литературытого времени – Антона Павловича Чехова. Этот всемирно известный прозаик и драматург за долгие годы творческой деятельности успел создать более 300 различных произведений, которые выделяются своим красочным и оригинальным слогом. А.П. Чехов также ж занимал должность академика изящной словесности в Петербургской академии наук, основанной Петром I в 1724 году.

Кроме этого, А.П. Чехов считается мастером короткой прозы, родоначальником жанра трагикомедии, а также тонким знатоком человеческой души. Также известен как писатель, умело обыгрывающиймелкую бытовую драму. Знаковыми произведениям А.П. Чехова считаются «Дама с собачкой», «Человек в футляре», «Палата №6», а также пьесы «Три сестры», «Чайка» и многие другие. Основываясь на разных произведениях автора, попытаемся дать примерыархаизмов и историзмов, которые на сегодняшний день давно вышли из обихода. В произведениях А.П. Чехова нередко особое внимание уделяется профессиям персонажей. Поэтому среди них можно встретить множество вариантов, которые не имеют аналогов на сегодняшний день. Так, например, архаизмом является профессия мирового. Мировой – это судья в Российской империи. Например: «Глядит он на мирового, на свидетелей и никак не может понять, отчего это мировой так взволнован…» [22].

К историзмам среди профессий в произведениях А.П. Чехова относится и профессия ключника. В Российской империи ключникисполнял роль хранителя того или иного дома, имея доступ ко всем дверям и складам помещения. На сегодняшний день такой профессии не существует. Например: «Это письмо должен Вам доставить мой ключник Трофим…» [18].

Также сегодня почти невозможно встретить профессию ктитора. Ктитор – это человек, которыйвыделялсредства на строительство или реставрацию православных храмов, а также украшениеих рисунками и иконами. Профессия исчезла вместе с Российской Империей. Например: «…дьячка Лопухова, стремительно выбегающего из алтаря и несущего ктитору просфору» [12]. Не менее интересна и профессия асессора. В Российской империи асессором называли человека, который занимал должность советника или же секретаря и соответствовал званию майора. Эта профессия была востребована вплоть до 1917 года. Стоит сказать, что профессия асессора существует и по сей день, но сегодня, человек, занимающий эту должность, занимается аттестацией рабочего персонала и местих непосредственной работы. Но если упоминается термин «асессор» в старом значении, то его следует считать архаизмом. Например: «Мой муж коллежский асессор, и сама я майорская дочь!» [4].

В своих рассказах А.П. Чехов нередко использует и частные обращения, которые имеют современныеаналоги, но применяются чаще всего в функции сарказма. Такими словами являются «барин» и «барыня». Барин (барыня) – это слова, которыми в дореволюционной России называли людей из так называемых «высших слоев общества» инередко интеллигенцию. На сегодняшний день термин практически полностью исчез. В качестве синонима можно привести просторечный неологизм «мажор», который, в общем, имеет сильный саркастичный оттенок и не может считаться полноценным синонимом. Например: «Из-за решетки барского сада показывается барин Андрей Андреич в халате из персидской шали» [14].

К более редким и интересным относится и такое частное обращение, как, например, «анахорет». Анахоретом называли человека, который ради веры стал отшельником, выбирающим безлюдные места для проживания. Первые анахореты появились еще в самом зарождении христианства, когда люди, отошедшие от идей язычества, становились объектамипреследований и выбирали путь затворничества. Самыми распространенными современными синонимами принято считать такие слова, как «изгой» или «отшельник», как и упоминалось выше. Например: «Поэтическую «девушку в красном», мечтавшую об эффектной смерти, воспитанную лесами и сердитым озером, хотел взять он, расслабленный анахорет…» [9].

Стоит также упомянуть про обозначение земель и исполнительные центрыв царской России. Так, нередко в произведениях А.П. Чехова упоминается слово «губерния». Губерния – это высшее территориальное разделение в Российской империи, которое быловведено Петром I. Оно перестало существовать в 1929 г. На сегодняшний день слово «губерния» может считаться историзмом, потому как не имеет синонимов в современном разделении территорий. Среди исполнительных учреждений в рассказах А.П. Чехова нередко встречается такой термин, как «городская управа». Городская управа – это управленческие здания в дореволюционной России, которые на сегодняшний день принято называть «думами». В социальной структуре также важно упомянуть про земства, которые также время от времени появляются в рассказах Чехова. Земством назывались органы местного самоуправления, выбранные на уровне губернии. Перестали существовать к 1918 г. Например: «Земство обвиняли во всем – и в недоимках, и в притеснении…» [13].

Говоря об государственном устройстве, нельзя не упомянуть и оденьгах, которые также фигурируют в произведениях А.П.Чехова. Одним из них является «лобанчик» – золотая монета, которая один период чеканилась в Российской империи. С данной валютой связан интересный исторический факт. На самом деле лобанчики были своего рода подделкой, почти точь-в-точьповторявшей нидерландские дукаты. Лишь в 1867 г. после жалобы Нидерландов самому царю Александру II выпуск лобанчиков пришлось прекратить. Но, тем не менее, лобанчики среди народа «ходили по рукам» вплоть до конца XIX века. Например: «Купец им на радостях три сотенных пожертвовал, а мне пять лобанчиков дал» [20].

Что касается быта, то и здесь А.П. Чехов употребляет некоторые интересные архаизмы. Так, например, верхняя женская одежда, которая сегодня называется «жилет» или иногда «кардиган», в прошлом имела название «кацавейка». Она представляла собой, как и упоминалось выше, подобие жакета на меху и была преимущественно женской одеждой. Здесь также будет уместно упомянуть и про слово «тулуп». Тулуп – это длинная и тяжелая зимняя одежда, которая часто шилась из овечьей шкуры. На сегодняшний день слово «тулуп» не используется. На его смену пришел распространенный синоним «пальто». Например: «По улице идет пестрая толпа, состоящая из пьяных тулупов и кацавеек»[19].

Кроме вещейне будет лишним упомянуть и про другие бытовые предметы. Например, такая вещь, как «лучина» – это специальная сухая щепка от дерева, которая использовалась для растопки печи. На сегодняшний день данный историзм совсем не используется. Упоминание у А.П. Чехова: «Жестяная лампочка, стоявшая на столе и освещавшая деревянные некрашеные стены, коптила, как лучина» [17].

Кроме этого, в современном лексиконе почти невозможно встретить такое слово, как «котомка» – это небольшая сумка, которую надевали на плечи. Ближайший современный синоним– «рюкзак» или «сумка». О котомке А.П. Чехов упоминал следующее: «Свешников взял палку, надел заплечную котомку, вышел за ворота…» [23].

Говоря о А.П.Чехове как индивидуальности, нельзя не упомянуть о такой вещи, как пенсне– это маленькие очки, держащиеся на носу и обычно не имеющие дужек. В царской России они считались одной из отличительных черт светского общества, а А.П. Чехов являлся одним из главных любителей пенсне и его образ на сегодня достаточно прочно закреплен и ассоциируется с ними.В современном обществе полностью вышли из обихода, переформатировавшись в то, что мы сейчас называем «очками». Так что, кроме того, что А.П. Чехов известен как выдающийся литератор мирового значения, его также можно назвать одной из главных фигур модных трендов в светском обществе дореволюционной России.

Если говорить о модных тенденциях, не менее важным будет вспомнить и о такой вещи в светской среде, как «фиксатуар» – это косметический крем, который использовался мужчинами для фиксации и моделирования причесок и усов. Сегодня на его замену пришли различные гели и глины. А.П.Чехов также упоминает и про него: «…всё есть: гребенки, ножницы, бритвы, фиксатуара  на  копейку…»[5].

Особенно интересной темой являютсяустаревшие названия формизмерения. Так, например, «штоф» и «полуштоф», которые являлись формами измерения жидкости в Российской империи. Эти формы оставались вплоть до введения современной метрической системы мер в России в 1917 г.Один штоф равнялся теперешним 1,2 литрам по метрической системе. Полуштоф, соответственно, равнялся 0,7 «современным» литрам. Эти формы измерения в основном использовались для измерения спиртных напитков. Штоф и полуштоф являются архаизмами современного слова «стакан». Одно из упоминаний у А.П. Чехова: «Гребешков вытащил из кармана полуштоф водки…» [7].

Двигаясь дальше, стоит упомянуть и об устаревших названиях различных заведений и зданий, которые встречаются у А.П. Чехова. Среди них особого внимания заслуживает слово «биргалка». В своих произведениях А.П. Чехов упоминает обиргалках как об питейных заведениях. Самое интересное состоит в том, что это слово, по сути, является калькой с немецкого языка (Bier halle нем. – «пивной зал»). Вероятнее всего, из-за не самого удобного произношения слово относительно скоро забылось. Самое знаменитое упоминание у А.П. Чехова: «Пива холодного выпил в биргалке...» [11].

Сегодня не менее странно звучит и слово «людская». В Российской империи «людской» называлось помещение, в котором проживала прислуга, обслуживающая барский дом. В современном мире полностью вышло из обихода. В произведениях А.П. Чехова примечательно следующее упоминание: «Днем он спит в людской кухне или балагурит с кухарками…» [6].

Также занятным представляется нам и слово «светелка», которое обозначает небольшие комнаты на последних этажах частных домов. На сегодняшний день оно полностью вышло из обихода, а его актуальным аналогом является термин «чердачное помещение».

Не стоит забывать и о том, что А.П. Чехов получил медицинское образование в Московском университете. Какое-то время он практиковал медицину, принимая больных надому. В своих письмах А.П. Чехов нередко признавался в своей любви к разного рода болезням и делился нескрываемым желанием их изучать. Это, разумеется, не могло не найти своего отражения в его деятельности как писателя.

Поэтому будет интересно упомянуть о такой болезни, как инфлюэнца – это, на самом деле, не что иное, как архаизм слова грипп. Представленный архаизм имеет такую форму благодаря первым вспышкам эпидемии в дореволюционной России. «Инфлюэнца» с латинского переводится как «вторгаться». Лишь в будущем данная болезньполучила название «грипп». «Теперь в городе инфлюэнца, боюсь, как бы не захватили дети»[21].

Также стоит вспомнить о недуге с крайне странным и загадочным названием «грудная жаба». Сегодня эта болезнь называется «стенокардия» – характерные непродолжительные боли или чувство дискомфорта в грудной области, чаще всего связанные с эмоциональным стрессом. Название «грудная жаба» является устаревшим просторечным выражением. Его происхождение нередко связывают с ощущениями от стенокардии – неприятного давления на грудную клетку. Упоминание у А.П. Чехова следующее: «Говорят, у Тургенева от подагры сделалась грудная жаба» [10]. Завершая тему устаревших наименований болезней, невозможно не сказать онедуге, который погубилсамого А.П. Чехова. Речь идет о «чахотке» – это инфекционное заболевание, поражающее легкие с помощью различных путей распространения инфекции. На сегодняшний день слово «чахотка» является архаизмом, а на его смену пришел современный синоним «туберкулез легких». Одно из упоминаний А.П. Чехова о причине его собственной кончины, о которой он еще тогда не знал: «…как святой отец разрешил ему развестись с женщиной, которую он, Мориц, обокрал и вогнал в чахотку» [16]. Необходимо отметить, что чахоточные персонажи вообще занимали особое место в творчестве А.П. Чехова. Через призму смертельно опасной болезни автор пытался проанализировать изменение личности человека и его отношение к окружающему. Произведения А.П. Чехова, в которых еще упоминается чахотка: рассказы «Невеста» (1903), «Цветы запоздалые» (1882), «Гусев» (1888).

Подводя итог, можем констатировать, что А.П. Чехов по праву считается одной из самых выдающихся фигур русской художественной литературы XIXст., прародителем и популяризатором малой прозы, трагикомедии и общественной драмы. Его произведения отличаются особенно богатой лексикой, придающей его повестям, рассказам и пьесам элегантность, насыщенность и остроумие. Не говоря уже и о том, что А.П. Чехов был также известен как талантливый врачеватель. Благодаря его произведениям, становится возможным проследить путь изменения лексикона русского языка,преобразование терминологии,а также «отмирание» невостребованных слов из-за исчезновения их объекта. Кроме того, это идеальный способ представить и приблизительно смоделировать быт и устройство Российской империи XIX века.

 

Список литературы:
1. Карасев Л.В. Пьесы Чехова //Вопросы философии, 1998.
2. ЧеховА.П. в воспоминаниях современников. – М., 1986.
3. Чехов А.П. Беззащитноесущество[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://chehov.niv.ru/chehov/text/bezzaschitnoe-suschestvo.htm (дата обращения 19.01.2017)
4. Чехов А.П. В цирюльне[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://bibliotekar.ru/rusChehov/101.htm (дата обращения 18.01.2017)
5. Чехов А.П. Ванька [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/983/p.1/index.html (дата обращения 19.01.2017)
6. Чехов А.П. Ведьма [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://ilibrary.ru/text/1371/p.1/index.html (дата обращения 18.01.2017)
7. Чехов А.П. Гусев [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://chehov.niv.ru/chehov/text/gusev.htm (дата обращения 17.01.2017)
8. Чехов А.П. Драма на охоте[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/1165/p.1/index.html (дата обращения 19.01.2017)
9. Чехов А.П. Дядя Ваня [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.lib.ru/LITRA/CHEHOW/vanya.txt (дата обращения 19.01.2017)
10. Чехов А.П. Забыл! [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://ilibrary.ru/text/57/index.html (дата обращения 18.01.2017)
11. Чехов А.П. Лавочник[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://apchekhov.ru/books/item/f00/s00/z0000014/st015.shtml (дата обращения 18.01.2017)
12. Чехов А.П. Мужики [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/1160/index.html (дата обращения 19.01.2017)
13. Чехов А.П. Налим [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/1045/p.1/index.html (дата обращения 18.01.2017)
14. Чехов А.П. Невеста [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://ilibrary.ru/text/1184/p.1/index.html (дата обращения 17.01.2017)
15. Чехов А.П. Ненужная победа [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/88/p.1/index.html (дата обращения 17.01.2017)
16. Чехов А.П. Ночь перед судом [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/970/index.html (дата обращения 17.01.2017)
17. Чехов А.П. Письмо к ученому соседу[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.lib.ru/LITRA/CHEHOW/r_letter.txt (дата обращения 17.01.2017)
18. Чехов А.П. Ряжаные[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://ostrovok.de/p/chekhov/ryazhenye.html (дата обращения 18.01.2017)
19. Чехов А.П. Степь[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://ilibrary.ru/text/1337/index.html (дата обращения 19.01.2017)
20. Чехов А.П. Три сестры [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/973/p.1/index.html (дата обращения 17.01.2017)
21. Чехов А.П. Унтер Пришибеев[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://az.lib.ru/c/chehow_a_p/text_1885_unter.shtml (дата обращения 17.01.2017)
22. Чехов А.П. Хождение на каторжныйостров[Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :https://www.litres.ru/leonid-bezhin/anton-chehov-hozhdenie-na-katorzhnyy-ostrov/ (дата обращения 18.01.2017)
23. Чехов А.П. Цветы запоздалые [Электронный ресурс] / А.П. Чехов. – Режим доступа :http://www.ilibrary.ru/text/90/p.1/index.html (дата обращения 19.01.2017)
24. Шатин Ю.В. Профанирующий символ. О поэтике А.П.Чехова. – Иркутск, 1993. (дата обращения 17.01.2017)