Статья:

О языковом стиле бурятских художественных произведений (на примере творчества Барадий Мунгонова)

Конференция: XLV Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Теория языка

Выходные данные
Нимаева И.Б. О языковом стиле бурятских художественных произведений (на примере творчества Барадий Мунгонова) // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам XLV междунар. науч.-практ. конф. — № 2(45). — М., Изд. «МЦНО», 2021. — С. 67-70.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

О языковом стиле бурятских художественных произведений (на примере творчества Барадий Мунгонова)

Нимаева Ирина Бальжинимаевна
канд. пед. наук, доцент, Восточно-Сибирский государственный институт культуры, РФ, г. Улан-Удэ

 

Аннотация. В данной статье говорится об особенностях языка произведений бурятского писателя Барадий Мунгонова.

 

Ключевые слова: перевод; повесть; герой; художественная литература; метафора; эпитет; аллитерация и другие.

 

Одним из важнейших средств взаимодействия и взаимообщения разных народов мира во времена глобализации является диалог культур. И в этом процессе особый смысл приобретает переводная литература. Благодаря переводной литературе, современные читатели имеют возможность ознакомиться с особенностями традиционной языковой культуры других народов и народностей. В частности, творчество бурятского писателя Барадий Мунгонова отличается глубинным видением проблем общества. В его произведениях затрагиваются важные нравственные проблемы добра и зла, любви и ненависти, забвения и исторической памяти, отношения «отцов и детей» и многие другие, которые и в настоящее время вызывают огромный интерес в нашем обществе.

Известный бурятский писатель-прозаик Барадий Мункуевич Мунгонов (1922-1989гг.) внес свой огромный вклад в развитие бурятской классической литературы. Его произведения «Харьялан урдаа Хёлгомнай» − «Хилок наш бурливый», «Сагаан hара» − «Белый месяц», «Баян зvрхэн» − «Щедрое сердце» и другие правдиво отражают жизнь и быт простых людей, тружеников колхоза[1]. Истинно художественный язык этих произведений свидетельствует о том, что Барадий Мунгонов является одним из талантливых национальных писателей. Он умеет мастерски создавать яркие литературные образы, отличающиеся глубиной  и цельностью характера, полнотой чувств и эмоций, его героев отличает самобытность, колоритность, активная жизненная позиция[2].

В особенности поражает неповторимый язык его произведений, который изобилует оригинальными фразеологизмами, пословицами и поговорками, парными словами. В нем много пейзажных зарисовок, внутренних монологов, ярких диалогов и т.д. Кроме того, в языке произведений названного писателя можно обнаружить множество художественных тропов (метафоры, эпитеты, сравнения, олицетворения и др.), стилистических фигур (антитеза, риторические вопросы, градация и др.).

По нашим наблюдениям, языковой стиль повести Барадий Мунгонова «Сагаан hара» − «Белый месяц», в частности, имеет свои особенности. Одна из них заключается в том, что в языке повести много оригинальных аллитерированных предложений, которых можно обнаружить далеко не во всех прозаических произведениях разных писателей. В этом смысле произведения Барадий Мунгонова являются ярким свидетельством преемственности языковых традиций основоположника бурятской реалистической литературы Хоца Намсараева.

Приводим примеры, взятые из произведения бурятского писателя Барадий Мунгонова «Сагаан hара» («Белый месяц») [3], − предложения с аллитерированными периодами:

1.Тиимэ даа, ерэхэ юумэн ерэхэл янзатай…

(ерэхэ – ерэхэл);

2.Халуун хγйтэнэй андалдаан – хабарай сагай гое гээшэнь…

(халуун – хγйтэнэй – хабарай);

3.Эртын сагта тγрэжэ, эрын зγгые дабажа гараhан эсэгэ хγнэй толгойдо элдэбын ухаатай бодолнууд эжэлγγдгγй ородог бэшэ аал?...

(тγрэжэ - дабажа – толгойдо);

(эртын – эрын – эсэгэ – элдэбын –   эжэлγγдгγй);

4.Балжима басаганай амияа бариhан аргаахан γгэнγγд бγри ойрохон соностобо…

(амияа – аргаахан; Балжима – басаганай – бариhан – бγри);

5.Хандагар харахан, харуу хяhуурхан Хархандаймни халаад hалажа натаршоо...

(хандагар – харахан – харуу – хяhуурхан – Хархандаймни – халаад).

Приведенный нами примеры аллитерированных предложений из вышеназванной повести Барадий Мунгонова, как нам кажется, ничем не уступают по степени художественности с тем, что есть, в частности, в рассказах Хоца Намсараева, упомянутого нами выше:

«Yндэр тэн­гэ­ри­ин дэ­эрэ га­ра­жа, γγлэ ма­на­най эл­бэг бо­ло­жо байhан

на­ма­рай хон­гор, на­ра­тай hайхан γдэрнγγд hубарижал бай­ба. Нор­бо Шаг­жа

хо­ер ха­раг­ша гγγн ха­шан хэ­эр хое­роо ха­аг хо­ор­по тэр­гэ­дээ хγллэжэ

мордоhон юм ха. Мордоhон са­гаа мо­ри­ной хγлhэ гар­га­жа, аян­шан зан­га­

ар дуг­ша­над. Олон­шье хонобогγй, уу­жам Тγгнын хой­мо­ро­ор уруу­да­жа ошо­бо. Хо­ло­шье ба­лай ябангγй Хγртын айл­да хγрэхэ гэhэн юм ха… ». В этом примере, взятом из рассказа Хоца Намсараева «Норбо Шагжа

хоер» [4] есть оригинальные по языковой форме предложения, содержащие аллитерированные периоды:

γндэр – γγлэ – γдэрнγγд;

хоер – харагша – хашан - хааг – хоорпо – хγллэжэ;

мордоhон – мориной;

уужам – уруудажа;

холошье – Хγртын – хγрэхэ.

Далее, в языке данного произведения «Сагаан hара» наличествуют художественные тропы – метафоры, эпитеты, сравнения, олицетворения и другие. Так, например, в эпизоде, где рассказывается о четырех волках, вышедших в глухую ночь из таежной дебри в поисках добычи, двое из которых позже попали в амбарный капкан, поставленный охотниками, и пристрелянных ими же, есть своеобразное метафористическое предложение: «Тэдэ хоер дγγнэрынь ажа амидаралайнгаа тγлөө тэмсэлые эгээл тэндэ, Тожоохоной тужын баруун хаялгада, дγγргэhэн янзатай… Энэ хадаа тэдэ хоерой hγγлшын абяан байгаал даа…», что в нашем переводе на русский язык звучит : «Видно, их младшие собратья завершили свою вечную борьбу за выживание там, на западной стороне Тожоохонского лесистого бора. То был, по всей вероятности, их отчаянный крик о помощи, прозвучавший как последний зов к жизни…»[3].

В другом примере , содержащем отрывок с пейзажной зарисовкой, тоже есть своеобразная метафора:«…Гэбэшье хγйтэнэй γеын гэдэргээ  сухарихань удаан даа. Дулаахан хабарта диилдэхэгγй гэhэндэл, арга шадалаараа атаралдажа, этэрэлдэжэ байгаад, хааяахан хагсуу hалхи, саhа бордоhо буулгажа, тала дайдые, ой тайгые hөөргэнь hγнгэ сагаан γнгэтэй болгон бурзайлгаадхина…». В переводе на русский язык это предложение выглядит следующим образом: «…Зимние морозы отступать пока не собирались, они все еще медлили. Как будто никак не хотели оставаться побежденными в глазах у наступающей теплой весны, они изо всех сил цеплялись, напоминая о себе редкими студеными ветрами и снежными метелями, которые  снова и снова накидывали молочно-белые одеяния на леса и степи… » [3].

В языке этого произведения  из художественных тропов, кроме метафор, встречаются эпитеты: «жэгтэй-hайхан-хабарай саг» (таинственная, прекрасная весенняя пора), «гγнзэгы-нэлγγн-сэдьхэл»(глубинная, широкая душа), «арьялаа шара нарhан» (исполинская рыжая сосна), «мγнгэлиг-hайхан-сууряан» (серебристые, красивые отголоски эха), шашаг-хөөрγγ-шаазгайнууд (говорливые сороки), хухэ-шэршγγ-ургынууд (синевато-бархатистые подснежники) и т.д.

Также в языке данной повести находим примеры олицетворения: «…нарата-γдэр-эжэ-эхигγй-урагшаа-зγдхэжэ, hγниин-харанхые-гэдэргэнь-сухарюулаад, мγнөөдэртөө-энэ-дайда-бγхы-хабаараа-hуняаха-гэhэн янзатай…»[3]. В переводе на русский язык: «…этот солнечный день изо всех сил пытался удержаться, ночную темень он гнал назад, и, казалось, что степным просторам ничего другого не оставалось, как целый день зевать…»[3].

Таким образом, из всего сказанного нами выше, можно сделать вывод о том, что языковой стиль произведений бурятского писателя Барадий Мунгонова можно считать художественным образцом в бурятской литературе, с нашей точки зрения, а самого писателя – мастером художественного слога.

 

Список литературы:
1. Жимбиев Ц. А. Барадий Мунгонов (1922-1989). Выдающиеся бурятские деятели: (сб. очерков) / Ин-т монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, Конгресс бурят.народа. – Улан-Удэ, 2004
2. Литература Бурятии. Творческие портреты современных писателей. – Улан-Удэ, 1973.
3. Мунгонов Б. М. Сагаан hара: повесть / Байгал № 6, ноябрь-декабрь. – Улан-Удэ, 2008 – 50-92 с.
4. Намсараев Х. Н. Суглуулагдамал зохеолнууд. – Т.5. – Улан-Удэ, 1959.