Статья:

Лингвокультурный типаж «бизнес-леди»: интегративный подход

Конференция: XXXVIII Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Теория языка

Выходные данные
Джигкаева А.В. Лингвокультурный типаж «бизнес-леди»: интегративный подход // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам XXXVIII междунар. науч.-практ. конф. — № 7(38). — М., Изд. «МЦНО», 2020. — С. 45-50.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Лингвокультурный типаж «бизнес-леди»: интегративный подход

Джигкаева Алла Владимировна
аспирант, Северо-Осетинский государственный университет, РФ, г. Владикавказ

 

PERSONALITY TYPE OF “BUSINESS WOMAN”: AN INTEGRATIVE APPROACH

 

Alla Dzhigkaeva

Postgraduate student, North Ossetian State University, Russia, Vladikavkaz

 

Аннотация. Статья посвящена изучению лингвокультурного типажа «бизнес-леди», отражающего трансформацию в современном обществе ценностно-ориентационной системы и модификацию социокультурного и экономического пространства, что фиксируется в языковом сознании общественных формаций.

Теория лингвокультурных типажей как отдельное направление лингвоперсоногии является методологической базой исследования. Нами анализируется «бизнес-леди» как типизируемыая личность, узнаваемая представителями определенной культуры, чье поведение наиболее ярко демонстрирует ее ценности и нормы.

Abstract. The article is devoted to the study of the linguocultural character of the “business woman”, which reflects the transformation in modern society of a value-orientational system and the modification of the sociocultural and economic space, which is recorded in the linguistic consciousness of social formations.

The theory of linguistic-cultural types as a separate area of linguistic personogy is the methodological basis of the study. We analyze “business woman” as a type of personality recognized by representatives of a certain culture, whose behavior most clearly demonstrates its values and norms.

 

Ключевые слова: лингвокультурный типаж; структура концепта; вербальная репрезентация; номинативное поле; ассоциативный эксперимент.

Keywords: personality type; concept structure; verbal representation; nominative field; associative experiment.

 

Новые социокультурные явления представляют значительный интерес широкого спектра лингвистических направлений.

Предпринятый анализ посвящен рассмотрению лингвокультурного типажа «бизнес-леди» как одного из наименее исследованного феномена современной картины мира.

Мы опираемся на междисциплинарность лингвистических исследований, обеспечивающую наиболее актуальный ракурс исследования, предпринятого в интегративном плане: лингвокультурологическом, лингвокогнитологическом, лингвоперсонологическом. гендерно лингвистиком,

В центре внимания последних лет находится гендерный ракурс изысканий, маркирующий новую реальность для концептуализизации фемининности в языковых картинах мира, что и обусловливает актуальность исследования.

В настоящее время пол рассматривается как динамичный изменчивый продукт развития человеческого общества, поддающийся социальному манипулированию и моделированию.

Гендерные отношения, присутствуя в языке и культуре в виде социальных стереотипов, формируют коммуникативное поведение в обществе.

Предпринимательская деятельность в общественном сознании вкупе с научно-техническими разработками является главной составляющей цивилизационного развития во всех сферах материальной и культурной деятельности.

Когнитивно-ориентированное исследование обусловливается особой культурной значимостью концепта «бизнес-лед» и как ключевого концепта культуры [3; 4].

Выводы исследования базируются на данных русско-осетиского ассоциативного эксперимента, результатах описания текстовых фрагментов из СМИ и интернет-материалаов, а также сведениях их лексикографических источников.

Исследование предполагает комплексное лингвокультурологическое, социолингвистическое, психолингвистическое моделирование лингвокультурного типажа «бизнес-леди» в языковом сознании жителей Северной Осетии.

Одним из активно развивающихся направлений в области лингвистики стала лингвоперсонология, вышедшая из лингвоконцептологии. Исследовательский интерес к лингвоконцептологии и лингвоперсонологии, в частности, к теории лингвокультурных типажей [1; 2; 7; 8 и др.] проявляемый лингвистами с конца прошлого века, объясняется осознанием важности изучения ценностного пласта этнокультур

Лингвокультурные типажи характеризуются узнаваемостью и ассоциативностью, рекуррентностью, хрестоматийностью, узнаваемостью, знаковостью, яркостью, типичностью, прецедентностью [1].

В основе лингвокультурного типажа как разновидности концепта лежат базовые пласты – понятийные, образные и ценностные элементы. Конститутивные признаки лингвокультурного типажа и, соответственно, его структура может варьироваться в зависимости от материала исследования.

Новые социокультурные явления представляют значительный интерес широкого спектра лингвистических направлений.

Заимствованный образец о женском предпринимательстве укоренялся в русском сообществе по мере внедрения элементов новой политической системы в Российское государство.

Моделирование понятийной составляющей лингвокультурного типажа «бизнес-леди» предполагает определение происхождения имени концепта, т.е. его именно этимологии, которая, по мнению Ю.С. Степанова, делает концепт «фактом культуры» [6, с. 43.].

Изучение понятийного слоя лингвокультурного типажа предполагает установление его содержания путем анализа словарных дефиниций и языковых средств, репрезентирующих исследуемый концепт номинативного поля.

Результатом изучения концепта является моделирование его содержания в национальной / этнической концептосфере, поскольку методологический прием описания «от языка к концепту» является наиболее эффективным способом выявления когнитивных признаков и построения полевой концептуальной модели посредством описания его ядра и периферии [5, с.7–8].

Ядро концепта – это образ универсального предметного кода (перцептивный и когнитивный, метафорический) и базовый слой (совокупность когнитивных слоев и признаков) – информационное содержание концепта.

Появление в России категории женщин – бизнес-леди – связано с историческими переменами в стране в начале 1990-х годов.

Стирание гендерных ограничений, обусловленных биологическими и социальными проскрипциями, переориентация деятельности из сферы исключительно семейно-бытовой на производственную, вызвано, главным образом, сменой зависимой, субординативной роли представительницы прекрасного пола на активную.

В 1988 году в США вышел на экраны кинофильм режиссера Майкла Николоса «Working girl» (англ. «Деловая девушка»), получивший несколько престижных премий. В СССР он появился под названием «Деловая женщина», поскольку главной героине исполнилось 30 лет.

Олицетворяя американскую мечту, предприимчивая, но недостаточно культурная машинистка Тесс Мак Гилл, преодолевая все препятствия, использует шанс и выстраивает головокружительную карьеру [9].

Пассивный пласт номинативного поля концепта «бизнес-леди» представлен гендерно маркированными лексемами, образованными от имен существительных мужского рода.

В деактуализированные фрагменты номинативного поля концепта можно включить историзмы, архаизмы и недавно деактуализированные нормативные единицы.

Историзмы фиксируют реалии, отражавшие особенности определенных исторических периодов.

Это такие слова, как : купчиха, негоциантка, нэпманша, челночница.

Имя концепта «бизнес-леди» является новообразованием, построенным по английской словообразовательной модели, в русском языке и русскоязычным заимствованием в осетинском.

Актуальный слой концепта в русском языке представлен следующими словами: бизнес-леди, бизнесвумен, предпринимательница, владелица и хозяйка.

Актуальный слой концепта «бизнес-леди» в осетинском языке в опоре на словари и по результату опроса информантов представлен образованием таких лексем и словосочетаний, как: сылгоймаг «женщина, занятая делом»; сæрæн сылгоймаг «предприимчивая, энергичная женщина» (сæрæн «деловая, предприимчивая, энергичная, от слова сæр «голова»); хъуыддаджы сылгоймаг «деловая женщина» хъуыддаджы лæуд сылгоймаг “деловая женщина» хицау «хозяйка»; бардарæг «владелица»; базаргӕнӕг «торговка»; бизнес леди; бизнесвумæн .

Проведенный анализ позволил заключить, что имена концепта бизнес-леди, деловая женщина, предпринимательница и бизнесвуман употребляются как синонимы.

Обзор сайтов и блогов, где с позиции мужчин оценивается такое явление, как женщина-предприниматель, выявил, что среди бизнес-леди только около 21% составляют незамужние женщины и 4.8% вдовы.

Мужчины-предприниматели уверены в том, что женщинам в сфере предпринимательства принадлежит второстепенная роль, поскольку по физическим, социальным параметрам и психологическим характеристикам мужчины и женщины отличаются.

Однако лишь незначительное количество бизнесменов согласны иметь бизнес-леди в качестве супруги, поскольку бизнес требует полной отдачи, и женщине крайне сложно сочетать роли жены и матери с такой деловой активностью.

Отметим, что для мужчин–предпринимателей контакты с бизнесвумен окрашиваются в теплые тона: бизнес-леди привлекательны, интеллигентны, умны, очень обязательны и пунктуальны.

Привлекательной стороной является умение использовать фемининные стратегии ведения бизнеса и деловых переговоров.

Самооценка бизнес-леди описывается посредством фреймов «женщина-предприниматель в деловой сфере», где доминантным является признак черты характера, необходимые для ведения бизнеса; а также на базе фрейма «женщина-предприниматель в сфере семейных отношений», имеющего ядерный когнитивный признак − семейное положение.

Репрезентация автообраза деловой женщины подтвердила наличие гендерных особенностей менеджмента женского бизнеса.

Маскулинные гетеростеретипы о бизнес-леди выявили положительную тенденцию признания и поддержки женской предпринимательской деятельности.

По результатам билингвального ассоциативного эксперимента среди молодежи (200 человек): ста женщин и ста мужчин было установлено ядро лингвокультурного типажа «бизнес-леди» − когнитивные признаки «черты характера» и «внешность», поскольку для формирования образа деловой женщины чрезвычайно важно имеет сильную волю, быть организованной и энергичной.

Признак «внешность» отражает представления о женщине, следящей за собой, для которой имидж является важным звеном ее успеха.

Ближнюю периферию у всех групп испытуемых оставили представления о наличии интеллекта и образования, постоянного профессионального роста. Большинство испытуемых полагает, что деловая женщина замужем и имеет детей.

Тот факт, что периферию составил так же признак «финансовое положение», свидетельствует о том, бизнес-леди может быть предпринимателем разного уровня.

 

Список литературы:
1. Дмитриева О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX в.: монография. − Волгоград: Изд-во ВГПУ: Перемена, 2007. − 307 с. 
2. Карасик В. И., Ярмахова Е. А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». − М.: Гнозис, 2006. − 240 с.
3. Кокова А. В., Тамерьян Т. Ю. Лингвокультурный типаж «хъуыддаджы лжуд сылгоймаг» («деловая женщина») в фемининной сыере осетинского языка // Научная мысль Кавказа. − 2016. − № 4 (88). − С. 134-138.
4. Кокова А. В., Тамерьян Т. Ю. Репрезентация фемининных принципов бизнес-менеджмента (по материалам СМИ) // Вестник Российского университета дружбы народов. − Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. − 2019. − Т. 10. − № 1. − С. 121-128.
5. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. − М.: ACT: ВостокЗапад, 2010. – 314 с. 
6. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации языки славянских культур. – М., 2007. – 248 с.
7. Ярмахова Е. А. Типаж «eccentric» в английской лингвокультуре / Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. – Волгоград: Парадигма, 2005. – С.186–202.
8. Tameryan T.Yu., Popova T.G., Redkozubova E.A., Anikeeva I.G., Sedlyarova O.M., Solovieva N.S. Feminine perspective of ethnic business communication // Espacios. − 2019. − Т. 40. − № 34. − С. 18.
9. Деловая девушка. [Электронный ресурс]. − Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Деловая_девушка (дата обращения: 12.06.2020).