Статья:

ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ НАВЫКОВ АУДИРОВАНИЯ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА

Конференция: LXV Международная научно-практическая конференция «Научный форум: педагогика и психология»

Секция: Теория и методика профессионального образования

Выходные данные
Бутова И.В. ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ НАВЫКОВ АУДИРОВАНИЯ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА // Научный форум: Педагогика и психология: сб. ст. по материалам LXV междунар. науч.-практ. конф. — № 9(65). — М., Изд. «МЦНО», 2022. — С. 16-23.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ НАВЫКОВ АУДИРОВАНИЯ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА

Бутова Ирина Владимировна
канд. пед. наук, преподаватель немецкого языка, РФ, г. Москва

 

Совершенствование учебного процесса, методов обучения и воспитания в высшем учебном заведении невозможно без широкого использования технических средств обучения (ТСО). Аудирование является одним из мощных средств преодоления психологического барьера при речевом общении на иностранном языке, особенно если для формирования и закрепления его навыков использовалась речь, записанная и воспроизведённая с помощью технических средств. Те обучающиеся, которые имеют хорошие навыки аудирования речи, воспроизведённой с помощью ТСО, как правило, никогда не испытывают затруднений при восприятии живой иностранной речи с нормальными психоакустическими характеристиками.

В современном динамично развивающемся мире речевое общение, в значительной степени осуществляется при помощи технических средств, существенную часть которых используют СМИ. В свою очередь язык СМИ также нуждается в анализе и изучении. Особую актуальность приобретает здесь выработка определённых навыков и умений, обеспечивающих восприятие устной информации, передаваемой при помощи технических средств. Именно по этой причине ТСО давно и прочно стали надёжным средством интенсификации процесса обучения немецкому языку, углубления и автоматизации полученных на занятиях знаний, преобразования теоретического знания в практическое умение, повышения производительности труда обучающихся и преподавателей.

Специфичность навыков и умений аудирования определяется условиями, в которых осуществляется прослушивание, и особенностями текстового материала. Отсутствие прямого контакта с источником информации по сути дела превращает записанную речь в монологическую, исключает возможность установления непосредственной обратной связи. Восприятие также затруднено отсутствием зрительной опоры.

Следствием этого выступает усложнение языковой структуры радиосообщений, увеличение их объёма, степени избыточности языковых средств. К специфическим трудностям восприятия радио-речи также относится одноразовость предъявления сообщения, быстрый темп речи, большая нагрузка на память, а в отдельных случаях и помехи.

При работе с помощью технических средств осуществляется:

- восполнение отсутствия естественной иноязычной среды на всех этапах обучения;

- развитие слуха и слуховой памяти;

- закрепление навыков произношения;

- закрепление и углубление знаний грамматических и лексических явлений иностранного языка;

- развитие навыков восприятия на слух иноязычной речи и перевода с языка на язык;

- тренировка навыков устной речи и письма;

- более полная реализация дидактического принципа наглядности;

- обучение с учётом индивидуальных особенностей каждого обучающегося.

Материал, предъявляемый в радиосообщениях, главным образом, несёт информацию о событиях современной общественно-политической жизни, насыщен множеством реалий, передаваемых различного рода прецизионными словами. Это требует от обучающихся активного владения широким спектром соответствующей лексики, знания современных, текущих международных событий, общественно-политических институтов и умения применять эти знания для смыслового анализа передаваемых сообщений.

Так можно отметить, что радиостанции «Deutsche Welle» («Немецкая волна») свойственна официальность, проявляющаяся в широком употреблении нейтральной лексики, общественно-политической терминологии, газетных клише и незначительная распространённость эмоционально окрашенной лексики, идиоматических оборотов. Здесь можно отметить и сжатость, краткость подачи информации, а также большую коммуникативную насыщенность сообщений и их конкретность.

Одним из основных лексических средств, способствующих достижению таких качеств сообщений, служат прецизионные слова (имена собственные, числительные и т.п.). Во многих случаях мгновенное восприятие таких слов весьма трудно. Очевидно, что знание подобного рода слов, умение мгновенно воспринимать их на слух оказывает большую помощь в раскрытии смыслового содержания всего сообщения. При этом условии такие слова всегда служат хорошим предваряющим ориентиром, поскольку часто именно с них начинается сообщение. Следовательно, подготовительная работа к прослушиванию радиопередач должна включать в себя постоянное заучивание прецизионных слов и тренировки в их восприятии на слух.

Существует множество факторов, затрудняющих восприятие на слух радиосообщений. И одним из таких является широкое использование в этих сообщениях аббревиатур, контекстуальных сокращений и односложных вариантов слов, характерных скорее для письменной формы речи. Ещё в радио-речи в целях повышения надёжности приёма информации часто используются повторы, вводные слова и выражения, которые также сокращаются в ходе восприятия и переработки информации. Такие элементы увеличивают объём текста, продолжительность его звучания и тем самым затрудняют его восприятие на слух, выделение основного содержания и запоминание. И здесь важно, чтобы у слушателей была сформирована прочная связь между звуковым образом речевых образцов и слов в речевом потоке с их содержанием. Звуковая сторона речи должна представлять собой некий сильный раздражитель, способствующий в восприятии на слух знакомых слов.

Учитывая основные трудности, которые стоят на пути формирования навыков аудирования, можно условно выделить две основные группы упражнений, использование которых необходимо для достижения положительного результата:

  1. Тренировочно-коммуникативные упражнения, главная задача которых совершенствовать навыки восприятия языковой формы сообщения. Целью данных упражнений является отработка понимания языковой формы диалогического и монологического сообщения, то есть того, что могло бы затруднить его восприятие на слух и фактическое понимание.
  2. Коммуникативно-познавательные упражнения, при выполнении которых преимущественно совершенствуются навыки смыслового распознавания речевых сообщений. Коммуникативно-познавательные упражнения строятся на материале связного диалогического или монологического текстов в рамках, обусловленных ситуацией высказывания.

Названные группы упражнений тесно связаны между собой. Например, трансформационные упражнения, которые входят в группу тренировочно-коммуникативных упражнений и используются для обучения аудированию, предполагают сокращение или расширение воспринятого на слух высказывания, реконструирование высказывания с опорой и без опоры на текст. В свою очередь для развития психических механизмов, играющих важную роль в смысловом восприятии речи, проводятся коммуникативно-познавательные упражнения. Их цель заключается в формировании следующих навыков и умений:

  1. членение текста на смысловые отрезки и удержание их в памяти;
  2. обобщение основных смысловых связей текста и определений его главной мысли;
  3. прогнозирование возможного завершения текста или определённой его части;
  4. восприятие эмоционально-оценочной и побудительно-волевой информации и соотнесение её с ситуацией общения;
  5. оценка содержания текста и проникновение в подтекст и др.

Перечисленные навыки и умения формируются на основе коммуникативно-познавательных упражнений, включающих в себя:

- ответы на вопросы, требующие аргументации в связи с прослушанной информацией;

- составление плана воспринятого на слух сообщения;

- передачу основной мысли текста и подбор заглавия к нему;

- краткий пересказ содержания текста;

- вычленение главных событий и фактов воспринятого на слух сообщения;

- оценку прослушанной информации;

- характеристику участников диалога;

- пересказ эпизодов, предшествующих главному событию;

- вероятное прогнозирование продолжения прослушанного текста;

- придумывание ситуаций по аналогии с воспринятым на слух текстом, замена в них действующих лиц, времени и места событий;

- составление письменного резюме воспринятого на слух исходного текста;

- составление краткого реферата на русском языке, что формирует у слушателей навык грамотной передачи прослушанной информации на родном языке;

- критический анализ прослушанного текста в ходе его обсуждения.

С учётом указанных требований учебные аудиоматериалы можно подразделить на следующие группы:

1. Звукозаписи, подготовленные и начитанные преподавателем на любой носитель аудиоинформации на основе соответствующих газетных материалов с учётом уровня подготовки слушателей с точки зрения пройденного тематического материала.

2. Звукозаписи, по своим методическим характеристикам совпадающие с предыдущими (п.1), но более приближенные к реальности, поскольку они монтируются преподавателем из фрагментов ранее транслировавшихся радиопередач для понимания живой речи различных носителей языка.

3. Звукозаписи текущих аудиопередач СМИ в полном объёме или в сокращённом виде, предназначенные для одноразового прослушивания на каждом занятии.

Высокий коэффициент отдачи дают такие виды работы, при которых обучающимся приходится выходить за рамки их привычной роли и самостоятельно выполнять специальные задания, схожие с их реальной будущей профессиональной деятельностью. Преподавателю следует использовать этот психологический фактор и давать обучающимся старших курсов задания разной степени сложности, но требующие индивидуальной ответственности и творческой активности. Одной из форм таких заданий является подготовка текущих новостей для каждого урока и ежемесячных коллективных обзоров важнейших международных событий в виде «бесед за круглым столом» или дискуссий.

Большое значение в подготовке к аудированию радиосообщений имеют также упражнения на развитие навыков вероятностного прогнозирования языковых единиц на лексическом и грамматическом уровне. Другими словами, на овладение наиболее типичной лексико-грамматической сочетаемостью в данном жанре речи. На лексическом уровне изучается сочетаемость часто используемых в общественно-политических текстах лексических единиц в типичном для них контекстуальном окружении. Желательно, чтобы такие сочетания, зачастую являющиеся газетными штампами, в максимально возможном объёме заучивались наизусть и опрашивались преподавателем.

Иначе говоря, основная трудность аудировании звуковой информации состоит в том, чтобы за короткое время сделать грамматический и семантический анализ большого по объёму материала, хранящегося в оперативной памяти. Поэтому необходимо развивать у обучающихся оперативную память и навык смыслового запоминания, которые необходимы для восприятия речи в быстром темпе. Для этого можно использовать следующие упражнения:

- упражнения на выше упомянутые прецизионные слова, аббревиатуры, реалии;

- упражнение в трансформации;

- упражнения на выделение смысловых опорных пунктов;

- упражнения на развитие навыков микрореферирования;

- упражнения на создание ассоциаций и др.

Учитывая трудности аудирования речи быстрого темпа, следует начинать работу с радиопередач, темп которых является средним или даже замедленным для данного радиожанра в целях разгрузки канала оперативной памяти обучающихся, уменьшения их утомляемости и повышения точности внимания. Для обучения смысловому анализу вначале подбираются фрагменты на одну тему. Затем при прослушивании сообщения, состоящего из нескольких фраз, преподавателем делаются большие паузы между фразами и короткие перерывы между основными смысловыми единицами на уровне предложения. Перед прослушиванием слушателям ставится задача: в паузах между предложениями передать своими словами содержание прослушанной информации. По окончании сообщения передаётся его основное содержание в целом.

Проверка умения осуществлять смысловой анализ на начальном этапе обучения может проводиться и с помощью русского языка. Перед прослушиванием сообщения должно быть чётко сформулировано задание, причём степень его трудности должна возрастать постепенно.

Усложнение упражнений осуществляется за счёт насыщения текстов фактическими данными, усложнения синтаксических конструкций и увеличения длины сообщения. Здесь следует начинать работу по восприятию целых неадаптированных информационных сообщений, передаваемых с помощью технических средств, со зрительной опорой. В речевых упражнениях центр тяжести перемещается на развитие непосредственного понимания радиоречи в естественном темпе.

Речевые упражнения целесообразно строить на текущих программах радиостанции «Deutsche Welle» («Немецкая волна») и телевизионного канала «DW-TV», которые предлагаются обучающимся разных курсов дифференцированно в зависимости от уровня подготовки и проходимого по плану тематического материала. Поэтому материалами для речевых упражнений служат сначала фрагменты радиопередач, тематически подобранные, но представленные более полно, чем для подготовительных упражнений, а затем и оригинальные выпуски без каких-либо существенных изменений. Однако стоит отметить, что объём передачи должен увеличиваться постепенно от 2-3 сообщений до 8-10 сообщений. Первое время сообщения подаются с длительными паузами, отделяющими одно сообщение от другого. Они постепенно сокращаются до размеров оригинального выпуска. В зависимости от уровня понимания возможно двукратное и даже трехкратное прослушивание сообщений. Конечным же этапом работы должно быть аудирование текущих радиопередач с первого прослушивания. Эффективным средством, позволяющим повысить активность обучающихся на таких занятиях, являются вносимые преподавателем элементы соревнования.

И в заключение хотелось бы сказать, что одной из основных проблем при организации занятия является целесообразность применения ТСО. Применение ТСО должно определяться содержанием темы, материалами предыдущих и последующих занятий. При подготовке к занятию нужно, прежде всего, решить, целесообразно ли применение ТСО на данном этапе занятия. Место ТСО в рамках занятия - это вторая проблема, на которую следует обратить внимание при анализе занятия. От правильного решения этой проблемы во многом зависит методика построения урока с применением технических средств. Здесь не может быть единых для всех, раз и навсегда данных рекомендаций. Следует помнить об оправдавшем себя и обоснованном психологическом принципе установки. Именно установка поможет превратить ощущение в целенаправленное наблюдение, в восприятие, в процесс отбора фактов, сортировки и оценки их. На занятии с применением ТСО преподаватель, конечно, должен стремиться к тому, чтобы обеспечить устойчивость и прочность знаний. Чем активнее обучающиеся, тем прочнее их знания. Однако нельзя не учитывать тот факт, что полученные связи быстро угаснут, если их не закреплять и не усиливать. Вот почему очень важно организовать работу в аудитории после прослушивания или просмотра того или иного материала, суметь – хотя бы в воображении обучающихся – ещё раз восстановить всё увиденное или услышанное ими во время занятия, оживить образы.

Обобщая вышеизложенное, отметим, что сложность процесса восприятия речи, передаваемой с помощью средств радиовещания, требует необходимого с методической точки зрения выделения тех навыков и умений, которые обеспечивали бы обучающимся успешное осуществление этого процесса на всех этапах изучения немецкого языка. В соответствии с такой классификацией можно выстраивать необходимую систему упражнений и разрабатывать определённую методику использования радиовещания в учебно–воспитательном процессе.

Необходимо снять психологическую неподготовленность обучающихся к формированию навыков смыслового восприятия, связанную с отсутствием в их памяти чётких готовых слуховых образов, закреплением неадекватных слуховых образов, отсутствием достаточных языковых знаний и с недостаточно развитой оперативной памятью и реакцией на речь в быстром темпе.

Учебные материалы могут быть постоянными, но большая их часть должна периодически обновляться и пополняться актуальными в настоящее время сообщениями, поскольку конечной целью курса является формирование, развитие и совершенствование навыков аудирования, а также выработка умения работать с текущими звуковыми материалами без предварительной подготовки. К тому же актуальность материалов стимулирует интерес слушателей к данному виду работы.

Любой звуковой материал должен быть органически включён в учебный процесс в тематическом отношении, как средство, создающее речевую среду и стимулирующее речемыслительную деятельность обучающихся посредством создания проблемных ситуаций.

 

Список литературы:
1. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом ВУЗе. М.: НВИ - Тезаурус, 2001. - 136с.
2. Кашкуревич Л.Г. Формирование универсальных умений билингва: Учебно – методическое пособие. – М.: Высшая школа, 1988. – 142 с.
3. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. – М.: ЭТС. – 1999. – 192 с.
4. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: НВИ – Тезаурус, 200. –280 с.
5. Брандес М.П., Проворотов В.И. Предпереводческий анализ текста. – Курск: Изд-во РОСИ, 1999. – 224 с.
6. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990.