Статья:

РОЛЬ РЕЧЕВОГО ТРЕНАЖЁРА ПРИ РАЗВИТИИ КОМПОНЕНТОВ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНОГО НАПРАВЛЕНИЯ

Конференция: LXXIX Международная научно-практическая конференция «Научный форум: педагогика и психология»

Секция: Теория и методика обучения и воспитания

Выходные данные
Антонцева Д.А. РОЛЬ РЕЧЕВОГО ТРЕНАЖЁРА ПРИ РАЗВИТИИ КОМПОНЕНТОВ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНОГО НАПРАВЛЕНИЯ // Научный форум: Педагогика и психология: сб. ст. по материалам LXXIX междунар. науч.-практ. конф. — № 12(79). — М., Изд. «МЦНО», 2023.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

РОЛЬ РЕЧЕВОГО ТРЕНАЖЁРА ПРИ РАЗВИТИИ КОМПОНЕНТОВ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНОГО НАПРАВЛЕНИЯ

Антонцева Дарья Александровна
докторант первого курса кафедры «Английский язык», Южно-Казахстанский педагогический университет, имени О. Жанибекова, РК, г.Шымкент

 

THE ROLE OF A SPEECH SIMULATOR IN THE DEVELOPMENT OF COMPONENTS OF FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE AMONG STUDENTS OF NATURAL SCIENCES

 

Darya Antontseva

First-year doctoral student of the Department of "English Language", South Kazakhstan Pedagogical University named after O. Zhanibekov, RK, Shymkent

 

Аннотация. Иноязычная коммуникативная компетенция состоит из компонентов, которые необходимо развивать комплексно, ставя целью разработку эффективной методики преподавания. Для реализации используются теоретические методы анализа компонентов по отношению к речевым тренажерам. Результатом исследования выступает доказательная база роли речевого тренажера при развитии иностранной коммуникативной компетенции. Развивая каждый компонент компетенции студент отрабатывает и закрепляет профильный материл, погружается в иностранную среду и запоминает механизмы и принципы работы упражнений, авторами которых могут стать и сами.

Abstract. Foreign language communicative competence consists of components that need to be developed comprehensively, with the goal of developing effective teaching methods. For implementation, theoretical methods of component analysis in relation to speech simulators are used. The result of the study is the evidence base for the role of a speech simulator in the development of foreign communicative competence. By developing each component of competence, the student practices and consolidates specialized material, immerses himself in a foreign environment and remembers the mechanisms and principles of the exercises, the authors of which they can become.

 

Ключевые слова: компетенция; речевой тренажер; коммуникативная компетенция; иноязычное образование.

Keywords: competence; speech simulator; communicative competence; foreign language education.

 

Развитие иноязычной коммуникативной компетенции у студентов естественно-научного направления является одним из основных требований к педагогическим высшим учебным заведениям Республики Казахстан. После окончания университета учителя по предметам физика, биология, химия и информатика должны преподавать эти учебные дисциплины на английском языке. Данный государственный заказ заставляет пересмотреть методику преподавания иностранного языка в вузах и расширить горизонты, погрузив будущих учителей в иностранную среду. В ходе погружения особая роль отводится специализированным терминам, лексическим единицам, которыми обязан овладеть будущий педагог по своей специальности. Здесь знание грамматических структур образования предложений и простая лексика играет базовую роль на которой строится дальнейшее овладение языком для специальных целей. Так, на горизонте появляются речевые тренажеры. Главная цель которых максимально быстро и качественно научить студентов применять их и тем самым развивать иноязычную коммуникативную компетенцию. Стоит отметить, что использование речевого тренажера — это регулярные переводные упражнения, устроенные логически понятным образом и развивающие основные речевые виды деятельности: аудирование, говорение, чтение и письмо.

Термин «коммуникативная компетенция» в методике преподавания языка означает готовность к речевому взаимодействию, а главное к пониманию друг друга. Говоря о «иноязычной коммуникативной компетенции» методисты акцентируют внимание на том же речевом взаимодействии, но на иностранном языке. К примеру, Е.И. Литневская трактует термин коммуникативная компетенция как «овладение всеми видами речевой деятельности и элементами культуры устной и письменной речи, основными умениями и навыками использования языка в жизненно важных для данного возраста сферах и ситуациях общения» [2, с. 39]. Феномен иноязычная коммуникативная компетенция (ИКК) находится под пристальным наблюдением ученых на протяжении многих лет. Некоторые ученые (Гез, 1984; Халеева, 1989; Hymes, 1983 и др.) формулируют данную компетенцию как умение комментировать и выражать свои мысли согласно ситуации общения и социокультурным правилами данного общества [6, с. 19]. Стоит отметить, что иноязычная коммуникативная компетенция состоит из ряда компонентов: языковой, речевой, социокультурный, компенсаторный, учебно-познавательный [4].

Так, в ходе сравнительного анализа всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции применимых к речевому тренажеру выяснилось, что языковой компонент отождествляется с корректным применением фонетических, орфографических, лексических и грамматических правил в соответствии с отобранными темами и сферами общения. В английском языке особое внимание уделяется фонетике, так как этот иностранный язык богат особенностями в произношении. Для достижения правильного английского произношения необходимо знать, как произносятся английские звуки, а также слова, в которых они используются. Не менее важным является постоянная речевая практика, а также знание того, как интонационно оформляются английские предложения, какие члены предложения ударны, а какие безударны и другие особенности фонетики английского языка [1]. Орфография английского языка считается одной из самых тяжелых в мире. К примеру, в английском языке всего 26 букв, 62 фонем и около 1120 графем. К слову, обозначение каждой фонемы и ее сочетания заключены в графемах, которые настолько разнообразны, что их изучению отводится целые разделы. Любая лексика иностранного языка всегда разделена по темам. К примеру, тема «юриспруденция» имеет набор слов необходимых для сферы законов, судов, уголовных процессов и так далее. Поэтому при погружении в определенную тему зачастую даются слова принадлежащие ей и потом уже основной текст для работы. Грамматические нормы английского языка тоже носят сложный характер понимания, так как даже носители языка совершают ошибки, не говоря уже об употреблении иностранцем всех грамматических правил. Невозможно правильно использовать форму слова и употреблять слова в предложения если не знаешь грамматические правила. Невозможно хотеть правильно говорить, но не изучать грамматику.

Все языковые средства образуют цепочку взаимодействий и без одной составляющей невозможно овладеть иностранным языком и развить иноязычную коммуникативную компетенцию.

Речевые тренажеры развивают и второй компонент иноязычной коммуникативной компетенции – речевой. Коммуникативные умения при говорении, аудировании, чтении и письме развиваются через сам механизм использования речевого тренажера и принцип его работы. Сначала дается структурированный текст на родном языке с логическими связями. Далее студент самостоятельно переводит его на английский язык, используя предоставленный ему вокабуляр. При следующем шаге производится сверка с ключом - студен вычитывает и исправляет свои ошибки. Так развивается навык чтения. Затем студент слушает текст в оригинале, обращая внимание на произношение неизвестных слов и словосочетаний (развиваем навык слушания). Следующим этапом обучающийся запоминает и проговаривает как скороговорку весь изученный текст, прописывая его в тетради. По окончанию эксперимента интервьюер разговаривает с испытуемыми и критериально оценивает развитие его иноязычной коммуникативной компетенции и ее компонентов. Стоит отметить, что срез ведется в начале предполагаемого эксперимента и по окончанию работы на речевом тренажере. Только в сравнительном анализе испытуемый осознает качество проделанной работы.

При развитии социокультурного компонента в составе иноязычной коммуникативной компетенции, развиваются навыки и умения аналитического подхода, обучаемых к социальной природе языка. Усвоение лингвострановедческого материала позволяет обучаемым извлекать из лексики изучаемого языка информацию в том же виде, что и носителям языка [7].

Компенсаторный компонент развивается посредством речевого тренажера при учебном перефразе. В методике закрепилось представление о том, что учебный перефраз формирует умение передать смысл речевой единицы (слова, фразы, высказывания) другими словами, способствует усвоению и активизации лексического и грамматического материала, развивает умение выражать мысли ограниченными языковыми средствами, т.е. перефраз стремится к описательному выражению мыслей [3].

Следующий компонент иноязычной коммуникативной компетенции - учебно-познавательный. Он развивает общие и специальные учебные умения. В речевых тренажерах учебно-познавательный компонент выражается в овладении умениями самоанализа и самооценки. Одной из наиболее важных задач педагогики вообще и образовательной системы в частности является развитие личности ученика и помощь ему в овладении рациональными приемами самостоятельной работы с информацией. В результате студент должен научиться сам организовывать свою познавательную активность от А до Я [5].

Итак, роль речевого тренажёра при развитии иноязычной коммуникативной компетенции у студентов естественно-научного направления является значимой и эффективной. Во-первых, речевой тренажер разрабатывается для усвоения специализированной лексики по предмету. Во-вторых он охватывает все компоненты иноязычной коммуникативной компетенции развивая их и тем самым осуществляя личностно-ориентированное обучение и синергетический подход к нему.

 

Список литературы:
1. Английское произношение. Фонетика английского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.native-english.ru/pronounce (дата обращения: 04.12.23)
2. Литневская, Е. И., Багрянцева, В. А. Методика преподавания русского языка в средней школе: Учеб. пособие для студентов высших учебных заведений / Под ред. Е. И. Литневской. – М.: Академический проект, 2006. – 588 с. 
3. Милованова Л.А. Компенсаторная компетенция как компонент содержания обучения иностранному языку в условиях естественнонаучного профиля // науч. пед. интернет-журн. Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2015. https://cyberleninka.ru (дата обращения: 04.12.2023) 
4. Миролюбова А.А. Методика обучения  ностранным языкам: традиции и современность / Под ред. А.А. Миролюбова. – Обнинск: Титул. 2010. – 464 с. 
5. Общеучебные навыки и умения: описание и основные пути развития [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://4brain.ru/blog/ed-skills (дата обращения: 04.12.23) 
6. Шульгина Е.М. Методика формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов посредством технологии веб-квест : дис. … канд. пед. наук. — Т., 2014. — С.19—20. 
7. Ярунина С.А. Социокультурный компонент в обучении иностранному языку // Вестник Майкопского государственного технологического университета. – 2016. https://cyberleninka.ru (дата обращения: 04.12.2023)