Статья:

Этические аспекты российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №4(140)

Рубрика: Филология

Выходные данные
Котова А.А. Этические аспекты российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2021. № 4(140). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/140/86316 (дата обращения: 25.11.2024).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Этические аспекты российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации

Котова Анастасия Алексеевна
магистрант, Уральский федеральный университет, РФ, г. Екатеринбург

 

Как известно, в наши дни сложившихся реалиях мировой глобализации, с развитием корпораций, работающих по всему миру, с созданием разного рода интеграционных союзов и усовершенствованием всех видов международных отношений в целом, вопросы, касающиеся международных коммуникаций, становятся наиболее значимыми. На процесс общения в момент профессиональной деятельности не последнее влияние оказывает культура представителей разных народов и государств, а, также, и этические аспекты коммуникации.

Культура, по своей сути, играет важнейшую роль в том, как люди общаются с другими. Язык - это часть культуры, и он состоит не только из произносимых человеком слов, но и из символического значения его жестов и того, какой смысл придается человеком времени, пространству, предметам, и так далее.

Как известно, во время каких-либо переговоров, какого-либо делового общения, обычно приходится сталкиваться с людьми разных культур, то есть осуществлять межкультурную профессиональную коммуникацию. Безусловно, каждая страна имеет ряд своих обычаев и традиций, некоторые из которых представители разных культур чтут и соблюдают, даже во время деловых встреч, что оказывает значительное влияние на сам процесс общения и его итоги [4, с.40-43.].

Этика коммуникации — это совокупность моральных принципов, регулирующих взаимодействие человека с другими людьми. Под профессиональными коммуникациями мы понимаем деловое общение в определенной сфере деятельности [2, с.50.]. Для решения определенных проблем в межкультурных коммуникациях важно правильно классифицировать культуры не только по размерам или группам, но и по регионам, потому как каждый регион земного шара имеет свои культурные особенности. На основании того, что культурные предпосылки имеют значение для людей, необходимо учитывать культурные особенности [1, p.148.].

По сути, на процесс общения между представителями разных народов влияют: взгляд, язык, расстояние между людьми, пунктуальность и время, приветствие, поведение, этическая сторона, одежда, характер, громкость и тон беседы, и так далее [9]. Тоже самое касается и российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации. Этика в дискурсе несет в себе идею осознания, уважения и соблюдения как универсальных общечеловеческих этических ценностей, так и особых культурно-специфических правил, и норм [6, с.211.].

Важно понимать, что межкультурная коммуникация Китая и России определяется целым рядом очень устойчивых нюансов, благодаря которым можно сделать вывод о том, что данной коммуникации характерны некоторые традиции и весьма специфический нрав. Профессиональные межкультурные коммуникации между Россией и Китаем имеют многовековую историю и весьма богатые традиции, но их развитие никак нельзя назвать равномерным и сбалансированным, потому как в разные моменты времени они имели разного рода интенсивность и содержание [3].

Диалог между культурами России и Китая – это не просто общение языковых личностей, которые принадлежат к отличным друг от друга лингвокультурным сообществам, это, прежде всего, взаимодействие двух разных семиотических миров. Основанием, содержанием и инструментарием межкультурной коммуникации между русскими и китайцами, в отличие от других видов коммуникации, является именно культура, выстроенная на этике двух государств [7].

По своей сути, вся коммуникативная культура Китая базируется на конфуцианских и даосистских этических аспектах, по которым человек, если он достаточно мудр, живет по определенным ритуалам и правилам, ведет себя достойно и прилично. Данные принципы этики играют важнейшую роль и в профессиональной коммуникации китайских работников. Первое же, что поддается взору при общении с китайцами – это их аккуратность, вежливость, учтивость и уважение к собеседнику любой страны. Они соблюдают этикет: приветствуют, прощаются, благодарят, стараются соответствовать нормам этики своего государства, но не забывают и про культуру своих собеседников. Стараются не обидеть никого, избегают категоричности в разговоре, выдерживают определенный тон и громкость голоса.

Диалог русских в работе с китайскими представительствами – это главенствующий и действенный инструмент профессиональной межкультурной коммуникации [10, с.59.]. При общении с русскими китайцы показывают особую вежливость и уважение, стараются говорить на русском языке (если знают его). Русские же, наоборот, обычно не показывают активного желания говорить с китайцами на их языке, боясь сказать что-то не то. Китайцы не понимают, как можно грубо разговаривать с иностранцем – потому как в Китае это недопустимо этически [8].

Подводя итоги, можно сказать, что для того, чтобы процесс общения с этической точки зрения с представителем другой культуры проходил гладко, особенно это важно в профессиональной деятельности, нужно быть осведомленным человеком, уметь наблюдать и адаптироваться, сохраняя, при этом, свои собственные ценности и этические нормы. Этические аспекты российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации заключаются в изучении самого факта принятия к сведению собственных, так и культурных факторов другого участника при общении, что само по себе является нравственным поведением: принятие стиля общения, традиций, языка, норм поведения, выбора одежды, и так далее.

 

Список литературы:
1. Bolewski W. Diplomatic Processes and Cultural Variations: The Relevance of Culture in Diplomacy // The Whitehead Journal of Diplomacy and International Relations, Winter/Spring 2008. – P. 148.
2. Акимова Т.И. К вопросу об этических аспектах профессиональных коммуникаций // Вестник НГТУ им. Р.Е. Алексеева. Серия: Управление в социальных системах. Коммуникативные технологии. – 2014. – № 3. – С. 55-60.
3. Ломовцева А.В., Куликова Т.В. Межкультурные коммуникации на примере российско-китайского сотрудничестве в сфере туризма // Экономика и менеджмент инновационных технологий, 2018. - №5. [Электронный ресурс]: http://ekonomika.snauka.ru/2018/05/16027 (Дата обращения: 01.09.2020).
4. Мареева А.И. Влияние культурных различий на ведение деловых переговоров // Вопросы студенческой науки, 2017. - №16. – С.40-43.
5. Межкультурная коммуникация в российско-китайском образовательном пространстве. [Электронный ресурс]: https://old.altspu.ru/phyl/chinese_language/28073-mezhkulturnaya-kommunikaciya-v-rossiysko-kitayskom-obrazovatelnom-prostranstve.html (Дата обращения: 31.08.2020)
6. Мошняга Е.В. Философско-этические аспекты межкультурной коммуникации // Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2011. - №2. – С. 208-212.
7. Нестерова О. А. Особенности российско-китайской межкультурной коммуникации // Чуждоезиково обучение, 2012. - Т.39. - №1. – С.60-67.
8. Русское и китайское коммуникативное поведение. Вып.1 – Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. - 76 с.
9. Рывкина Р.В. Цивилизационные конфликты в постсоветской России // Будущее России, СНГ и евразийской цивилизации. Материалы ХУ Междисциплинарной дискуссии, 2010. [Электронный ресурс]: http://old.nasledie.ru/politvne/18_20/kniga1/article.php?art=49 (Дата обращения: 31.08.2020)
10. Сухорукова Г.Н., Дочева К.Г. Межкультурные коммуникации в современных торговых корпорациях (на примере ЗАО «Корпорация «Гринн»») // Национальные интересы: приоритеты и безопасность, 2014. - №19(256). – С.59-62.