Этические аспекты российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации
Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №4(140)
Рубрика: Филология
Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №4(140)
Этические аспекты российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации
Как известно, в наши дни сложившихся реалиях мировой глобализации, с развитием корпораций, работающих по всему миру, с созданием разного рода интеграционных союзов и усовершенствованием всех видов международных отношений в целом, вопросы, касающиеся международных коммуникаций, становятся наиболее значимыми. На процесс общения в момент профессиональной деятельности не последнее влияние оказывает культура представителей разных народов и государств, а, также, и этические аспекты коммуникации.
Культура, по своей сути, играет важнейшую роль в том, как люди общаются с другими. Язык - это часть культуры, и он состоит не только из произносимых человеком слов, но и из символического значения его жестов и того, какой смысл придается человеком времени, пространству, предметам, и так далее.
Как известно, во время каких-либо переговоров, какого-либо делового общения, обычно приходится сталкиваться с людьми разных культур, то есть осуществлять межкультурную профессиональную коммуникацию. Безусловно, каждая страна имеет ряд своих обычаев и традиций, некоторые из которых представители разных культур чтут и соблюдают, даже во время деловых встреч, что оказывает значительное влияние на сам процесс общения и его итоги [4, с.40-43.].
Этика коммуникации — это совокупность моральных принципов, регулирующих взаимодействие человека с другими людьми. Под профессиональными коммуникациями мы понимаем деловое общение в определенной сфере деятельности [2, с.50.]. Для решения определенных проблем в межкультурных коммуникациях важно правильно классифицировать культуры не только по размерам или группам, но и по регионам, потому как каждый регион земного шара имеет свои культурные особенности. На основании того, что культурные предпосылки имеют значение для людей, необходимо учитывать культурные особенности [1, p.148.].
По сути, на процесс общения между представителями разных народов влияют: взгляд, язык, расстояние между людьми, пунктуальность и время, приветствие, поведение, этическая сторона, одежда, характер, громкость и тон беседы, и так далее [9]. Тоже самое касается и российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации. Этика в дискурсе несет в себе идею осознания, уважения и соблюдения как универсальных общечеловеческих этических ценностей, так и особых культурно-специфических правил, и норм [6, с.211.].
Важно понимать, что межкультурная коммуникация Китая и России определяется целым рядом очень устойчивых нюансов, благодаря которым можно сделать вывод о том, что данной коммуникации характерны некоторые традиции и весьма специфический нрав. Профессиональные межкультурные коммуникации между Россией и Китаем имеют многовековую историю и весьма богатые традиции, но их развитие никак нельзя назвать равномерным и сбалансированным, потому как в разные моменты времени они имели разного рода интенсивность и содержание [3].
Диалог между культурами России и Китая – это не просто общение языковых личностей, которые принадлежат к отличным друг от друга лингвокультурным сообществам, это, прежде всего, взаимодействие двух разных семиотических миров. Основанием, содержанием и инструментарием межкультурной коммуникации между русскими и китайцами, в отличие от других видов коммуникации, является именно культура, выстроенная на этике двух государств [7].
По своей сути, вся коммуникативная культура Китая базируется на конфуцианских и даосистских этических аспектах, по которым человек, если он достаточно мудр, живет по определенным ритуалам и правилам, ведет себя достойно и прилично. Данные принципы этики играют важнейшую роль и в профессиональной коммуникации китайских работников. Первое же, что поддается взору при общении с китайцами – это их аккуратность, вежливость, учтивость и уважение к собеседнику любой страны. Они соблюдают этикет: приветствуют, прощаются, благодарят, стараются соответствовать нормам этики своего государства, но не забывают и про культуру своих собеседников. Стараются не обидеть никого, избегают категоричности в разговоре, выдерживают определенный тон и громкость голоса.
Диалог русских в работе с китайскими представительствами – это главенствующий и действенный инструмент профессиональной межкультурной коммуникации [10, с.59.]. При общении с русскими китайцы показывают особую вежливость и уважение, стараются говорить на русском языке (если знают его). Русские же, наоборот, обычно не показывают активного желания говорить с китайцами на их языке, боясь сказать что-то не то. Китайцы не понимают, как можно грубо разговаривать с иностранцем – потому как в Китае это недопустимо этически [8].
Подводя итоги, можно сказать, что для того, чтобы процесс общения с этической точки зрения с представителем другой культуры проходил гладко, особенно это важно в профессиональной деятельности, нужно быть осведомленным человеком, уметь наблюдать и адаптироваться, сохраняя, при этом, свои собственные ценности и этические нормы. Этические аспекты российско-китайской межкультурной профессиональной коммуникации заключаются в изучении самого факта принятия к сведению собственных, так и культурных факторов другого участника при общении, что само по себе является нравственным поведением: принятие стиля общения, традиций, языка, норм поведения, выбора одежды, и так далее.