Статья:

ПСИХОЛОГИЗМ ПОВЕСТИ БАРАДИЙ МУНГОНОВА "БЕЛЫЙ МЕСЯЦ"

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №28(164)

Рубрика: Психология

Выходные данные
Бадмаев Д.Б. ПСИХОЛОГИЗМ ПОВЕСТИ БАРАДИЙ МУНГОНОВА "БЕЛЫЙ МЕСЯЦ" // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2021. № 28(164). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/164/96913 (дата обращения: 25.04.2024).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

ПСИХОЛОГИЗМ ПОВЕСТИ БАРАДИЙ МУНГОНОВА "БЕЛЫЙ МЕСЯЦ"

Бадмаев Данир Баторович
магистрант, Восточно-Сибирский государственный институт культуры, РФ, Республика Бурятия, г. Улан-Удэ

 

Аннотация. В данной статье рассматриваются элементы психологизма в повести бурятского прозаика Барадий Мунгонова «Белый месяц». В данном произведении обнаруживаются весьма достоверные психологические характеристики героев повести, что говорит о типизированности этих образов, примеры которых взяты из реальной жизни. Также элементы психологизма встречаются во многих эпизодах повести.

 

Ключевые слова: проза, психологизм, образ, герой, повесть, эпизод, реальность и другие.

 

В свете диалога культур одним из важных показателей, способствующих взаимообщению и взаимопониманию между народами с разными языковыми культурами, является художественная литература, отражающая инонациональную культуру, инонациональный уклад жизни, инонациональное мышление того или иного народа. По мнению ученого-исследователя М.М.Бахтина, «при диалоге культур каждая из них сохраняет свое единство и открытую целостность, но они взаимно обогащаются» (1). По глубокому убеждению другого исследователя Г.Р. Гачечиладзе: «…художественный перевод сближает народы, и, в то же время, он утверждает культурную самостоятельность и национальное своеобразие каждого народа» ( 2). Переводческая литература обогащает литературу национальную, внося в нее новую информацию, новые свидетельства об инонациональной литературе и культуре, новые знаки и символы, характерные для иноязычной культуры. В этом смысле анализ художественных достоинств того или иного произведения является весьма актуальным, с нашей точки зрения. В данном случае рассматриваются элементы психологизма в переведенной нами в свое время замечательной повести Б.Мунгонова «Белый месяц», оригинал которого на бурятском языке называется «Сагаан hара» (3).

Стилевое своеобразие повести Барадий Мунгонова «Белый месяц» составляют многие компоненты. Здесь встречаются  характерные диалоги,  внутренние монологи, свидетельствующие, к примеру, о психологическом развитии характеров героев повести. В эту повесть вплетены также объемные монологи-воспоминания героев о каких-нибудь важных событиях, оставивших глубокий след в их нелегких судьбах. В то же время есть целые части в тексте, где идет рассказ уже от лица автора о событиях давно минувших дней, последствия которых так или иначе были связаны с событиями дней настоящих, о которых идет повествование в рассматриваемой повести.  Необходимо отметить, что с точки зрения психологии, все герои данного произведения – Базар, Булат Мункоев, Балжима, Белобородый, Петруха Морхондоев, Дашинима и другие – мастерски изображены автором, представляя собой абсолютно живых людей, невыдуманных, каждый из которых наделен как положительными, так и отрицательными качествами. Авторская речевая характеристика этих героев безупречна. Их образы надолго запоминаются читателям.

В вышеназванной повести наличествуют своеобразные лирические отступления, содержащие риторические вопросы, сущность которых подталкивает читателей к размышлению над многими жизненно важными вопросами. К примеру: «Нет ничего ценнее и важнее в этом мире, чем родная земля, на которой ты родился и вырос. Где бы ты ни оказался волею судьбы – на краю света, в далекой чужбине, за семью морями – однажды, хотя бы на мгновение, появится великое желание увидеть свою малую родину, которая называется  «тоонто  нютаг». Пусть даже половина жизни будет прожита на чужой стороне, все равно ты будешь думать о том, что когда-нибудь возвратишься в отчий край. Именно такое желание, как магнитом, тянет человека к родимой земле. И такая сила желания непреодолима! И что же нам делать при таких обстоятельствах? И надо ли этому удивляться, раз уж так устроен мир?».  

Далее, элементы психологизма встречаются и во многих изображенных автором ярких эпизодах, где использованы различные художественные средства. Так, можно рассмотреть эпизод в данной повести, где автор  рассказывает о четырех волках, вышедших в глухую ночь из таежной дебри в поисках добычи, двое из которых позже попали в амбарный капкан, поставленный охотниками, и пристрелянных ими же. Здесь используется замечательное метафористическое предложение: «Видно, их младшие собратья завершили свою вечную борьбу за выживание там, на западной стороне Тожоохонского лесистого бора. То был, по всей вероятности, их отчаянный крик о помощи, прозвучавший как последний зов к жизни…» .

Приводим здесь другие примеры, где отрывки с пейзажной зарисовкой даны на языке метафоры: «Зимние морозы отступать пока не собирались, они все еще медлили. Как будто никак не хотели оставаться побежденными в глазах у наступающей теплой весны, они изо всех сил цеплялись, напоминая о себе редкими студеными ветрами и снежными метелями, которые  снова и снова накидывали молочно-белые одеяния на таежные и степные просторы »; «…этот солнечный день изо всех сил пытался удержаться, ночную темень он гнал назад, и, казалось, что степным просторам ничего другого не оставалось, как целый день зевать»; «…длинные, короткие языки пламени то поднимались ввысь, то расстилались понизу, с жадностью зализывая сухостой из прошлогодних трав, и, гонимые горячим дуновеньем ветра, расползались то туда, то сюда, крестообразно, огнем охватывая песочно-белую степь». Одушевление явлений природы весьма характерно для языка данной повести, о чем говорят и примеры, приведенные нами ниже. Из художественных тропов, кроме метафор, нам встречаются олицетворения, сравнения, эпитеты и другие. Примеры эпитетов: «таинственная, прекрасная весенняя пора», «серебристые, красивые отголоски эха», «говорливые сороки» и т.д.

Из стилистических фигур, кроме риторических вопросов, также наличествуют антитезы «радость и печаль вдвоем…» и др., повторы, к примеру, в следующих выражениях - «…ведь он был волком достаточно осмотрительным, достаточно осторожным), «Наконец-то им улыбнулась своя удача - ведь они смогли уничтожить первого волка. Наконец-то им уже не придется больше завидовать чужой удаче, и они, конечно же, довольные, радостные возвращались домой».

Таким образом, можно сделать вывод о том, что данная повесть Барадий Мунгонова отличается наличием психологических элементов, выраженных в своеобразной стилистической форме. В нем обнаруживаются художественные тропы, стилистические фигуры и многие другие средства, позволяющие  автору  достигать наибольшей яркости, глубокой достоверности в изображении эпизодов повести.

 

Список литературы:
1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. 
2. Гачечиладзе Г.Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. – 2-е изд. – М., Советский писатель, 1980
3. Мунгонов Б. Сагаан hара. Повесть/ / Журнал «Байкал». - № 6 – Улан-Удэ, 2008