СПОСОБЫ ПРИМЕНЕНИЯ ЛЕКСЕМ РАДОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ ‘HOWL’S MOVING CASTLE’ BY DIANA WYNNE JONES
Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №35(214)
Рубрика: Филология
Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №35(214)
СПОСОБЫ ПРИМЕНЕНИЯ ЛЕКСЕМ РАДОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ ‘HOWL’S MOVING CASTLE’ BY DIANA WYNNE JONES
Эмоциональная сфера является одной из перспективно важных в лингвопрагматическом анализе произведения в виду того, что позволяет рассмотреть эмоционально-окрашенную ситуацию как с точки зрения сюжетного оформления, так и с точки зрения языкового, лингвистического наполнения, типичных или нетипичных конструкция через которые раскрывается эмоциональный всплеск.
Анализируя стратегии проявления радости у двух центральных персонажей следует выявить следующие корреляции:
- Проявления радости Софи, когда она находится наедине ярче, нежели, когда она находится в обществе.
Пример: «Sophie's heart was jumping to the ceiling, she herself was scurrying around the room, not knowing where to put herself from excitement», «Sophie's heart was almost drowning with happiness. She was smiling»
Первый пример ярко иллюстрирует то, как аккумулируется внутреннее счастье героини с ее открытым и счастливым поведением. Данная форма радости присуща Софи, когда она остается одна, что позволяет читателю судить о том, как переживает Софи из-за своего внешнего вида, она чрезмерно себя контролирует, не желая показаться смешной, неуместной или нелепой.
Второй пример является репрезентацией искренней, однако скрываемой радости героини. Рассмотрев генезис персонажа, читателю станет очевидно какой путь по самораскрытию и борьбе с комплексами прошла Софи.
В финале произведения мы видим ее внешнюю репрезентацию радости: «She was not walking on the ground, but flying. and it was easy for her, as if she was a bird». В данном отрывке мы видим, как внутреннее и внешнее проявление радости у Софи полностью слились в один образ показывая завоеванный приключениями и ненастьями мир на душе. Внутреннее и внешнее проявления радости породили гармонию личности, именно это чувство и было метафорически передано образом полета.
- Проявления радости Софи ярче, чем у Хаула.
Анализируя гендерную диспозицию проявления радости следует отметить, что любые эмоциональные перепады, будь то положительные, либо отрицательные у женских персонажей произведения выражены более ярко, нежели у мужских. В романе наблюдается существенное превалирование женских образов над мужскими. К ярким женским образам относятся: Софи, ведьма пустоши, госпожа Салиман.
Полноценный мужской персонаж в романе только один - Хаул. Формально в произведении есть еще два персонажа, чья гендерная идентичность ближе к мужской: Кальцифер (огонек-демон), Пугало Репка. Однако описать героев как конкретно мужские персонажи не представляется возможным в виду того, что эти персонажи представляют собой одушевленные реалии, они обезличены и не проявляют себя как мужские персонажи.
Исключением может считаться один эпизод, когда Репка превращается в человека, однако эмоция радости у этого героя почти не прописана и сводится, по сути, к прямой реплике «How glad I am», что не представляет состоятельным провести более точный анализ гендерноориентированного поведения в концептуальной сфере упомянутой выше, хотя косвенно может служить аргументом за эскалацию компонента радости у женских персонажей.
Сравним реакции Софи и Хаула в ситуациях радости.
Софи: «Her soul was singing», «Her eyes were shining», «Her head was spinning like on a carousel».
Хаул: «His legs became wadded up», «He smiled out of the corner of his lips».
Будучи детерминированными гендерными ролями, устоявшимися в социуме, поведение Софи и Хаула полностью соответствует ролевым женско-мужским моделям поведения, по лекалам которых: мужчине следует скрывать свои чувства и быть сдержанным, а женщина может давать волю чувствам.
- Концентрация прилагательных, наречий и идиом, относящихся к теме радости, выше к приближению финала, что говорит о наличие счастливого окончания истории.
Объективных языковых факторов наличия счастливого окончания в сюжете нет, однако, отождествляя смысловую канву и языковые средства, использованные в ней, следует отметить логичную взаимосвязь количества слов (прилагательных, существительных, наречий, глаголов и т.п.), связанных с темой радости (либо слов с позитивной коннотацией), прямо пропорциональных счастливым событиям, описываемым этими языковыми средствами.
Рассмотрим фразеологические единства, с помощью которых автор показывает эмоцию радости.
«To make good cheer», « To cry content», «put a good face on…», «сheer the cockles of one is heart», « ready to lip up of ones skin», «enough to make a cat laugh», « delirious of delight», «фразеологические единицы в произведении, которые связаны с концетосферой «радость и удовольствие».
Анализируя все вышесказанное, следует отметить, большую концентрацию эмотивных компонентов в произведении, с целью передать поступательное взросление героя, переоценку его ценностей в сторону нахождения внутреннего баланса посредствам раскрытия возможностей собственных возможностей, закрытии гештальтов. Герои побеждают не только внешних врагов, но и свои собственные комплексы находя реальную радость в любви и раскрытии возможностей собственной личности, красивой и снаружи, и изнутри.