Статья:

Омонимия в современном английском языке

Конференция: XVI Студенческая международная научно-практическая конференция «Гуманитарные науки. Студенческий научный форум»

Секция: Филология

Выходные данные
Дурдымурадова Д.Я. Омонимия в современном английском языке // Гуманитарные науки. Студенческий научный форум: электр. сб. ст. по мат. XVI междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(16). URL: https://nauchforum.ru/archive/SNF_humanities/5(16).pdf (дата обращения: 23.04.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Омонимия в современном английском языке

Дурдымурадова Джерен Язгелдиевна
студент, Карачаево-Черкесская государственный университет, РФ, г. Карачаевск
Лепшокова Светлана Мурзакуловна
научный руководитель, канд. техн. наук, доцент, Карачаево-Черкесская государственный университет, РФ, г. Карачаевск

 

Аннотация. Современный английский исключительно богат омонимичными словами и словоформами. Считается, что в языках, где изобилуют короткие слова, омонимов больше, чем в тех, где преобладают длинные слова. Поэтому иногда высказывается предположение, что обилие омонимов в современном английском языке объясняется односложной структурой широко используемых английских слов.

Abstract. Modern English is exceptionally rich in homonymous words and word forms. It is believed that in languages where short words abound, there are more homonyms than in those where long words predominate. Therefore, it is sometimes suggested that the abundance of homonyms in modern English is explained by the monosyllabic structure of widely used English words.

 

Ключевые слова: омонимия, лексико-семантическое сходство, классифицировать, словоформ.

Keywords: homonymy, classify, word forms, lexical-semantic similarity.

 

Омонимичны могут быть не только слова, но и другие языковые единицы. Здесь, однако, мы имеем дело только с омонимией слов и словоформ, поэтому мы не будем касаться проблемы омонимических аффиксов или омонимических фраз. При анализе различных случаев омонимии мы обнаруживаем, что некоторые слова являются омонимичными во всех их формах, омонимия парадигм двух или более разных слов, как, например, в печати – «морское животное» и seal – «рисунок, напечатанный на бумаге с помощью штампа»[1, c. 55].

Легко заметить, что только некоторые из словоформ (например, seal, seals и так далее) являются омонимичными, в то время как другие (например, sealed, sealing) - нет. В таких случаях мы не можем говорить об омонимичных словах, а только об омонимии отдельных словоформ или о частичной омонимии. Это касается и целого ряда других случаев, например, сравнить найти, нашли, нашла и нашел; основа, основанная, основанный, основанные в котором частичная омонимия наблюдается. Следовательно, все случаи омонимии можно классифицировать на полную и частичную омонимию, омонимию слов и омонимию отдельных словоформ. Профессор. Есперсен подсчитал, что односложных омонимов примерно в четыре раза больше, чем многосложных [4, c. 12].

Слова, идентичные по звучанию, но различающиеся по значению, традиционно называются омонимичными. Современный английский исключительно богат омонимичными словами и словоформами. Считается, что в языках, где изобилуют короткие слова, омонимов больше, чем в тех, где преобладают длинные слова. Поэтому иногда высказывается предположение, что обилие омонимов в современном английском языке объясняется односложной структурой широко используемых английских слов.

Омонимичны могут быть не только слова, но и другие языковые единицы. Здесь, однако, мы имеем дело только с омонимией слов и словоформ, поэтому мы не будем касаться проблемы омонимических аффиксов или омонимических фраз, анализируя различные случаи омонимии, мы обнаруживаем, что некоторые слова омонимичны во всех их формах, то есть мы наблюдаем полную омонимию парадигм двух или более разных слов, как, например, у тюленя морское животное и тюлень-рисунок, напечатанный на бумаге с помощью «штампа». Парадигма «seal, seal's, seals, seals» идентична для них обоих и не дает никакого указания на то, является ли это seal (1) или seal (2), которую мы анализируем. В других случаях, например, seal-a sea animal и (to) seal (3) - чтобы закрыть плотно, мы видим, что, хотя некоторые отдельные словоформы омонимичны, вся парадигма не идентична. Сравните, например, парадигмы:

1. (to)seal-seal-seal's-seals-seals'

2. seal-seals-sealed-sealing, etc.

Из рассмотренных выше примеров омонимии следует, что основная масса полных омонимов находится в одних и тех же частях речи (например, seal(1) n-seal(2) n), частичная омонимия, как правило, наблюдается в словоформах, принадлежащих к разным частям речи (например, seal n--seal v). Это не значит, что частичная омонимия невозможна в пределах одной части речи. Например, в случае двух глаголов мне lay, чтобы быть в горизонтальном или положение - lies -lay -lain и lie, чтобы сделать ложное заявление- lies- lied leid мы также находим частичной омонимии, так как только два слова-форм lai, являются омонимами, всех других форм двух глаголов разные. Случаи полной омонимии можно найти в разных частях речи, например, для for-предлога, для fo - конъюнкции и четырех four - числа, так как эти части речи не имеют других словоформ [2, c. 26].

Современный английский язык имеет очень обширный словарный запас; количество слов по данным словаря не менее 400 000. Естественно, возникает вопрос, состоит ли этот огромный словарный запас из отдельных независимых лексических единиц или же он может рассматриваться как некая структурированная система, состоящая из многочисленных взаимозависимых и взаимосвязанных подсистем или групп слов. Эту проблему можно рассматривать с точки зрения возможных способов классификации слов.

Слова можно классифицировать по-разному. Здесь, однако, мы имеем дело только с семантической классификацией слов, которая дает нам лучшее представление о некоторых аспектах современного английского словарного запаса. Попытки изучения внутренней структуры словаря показали, что, несмотря на свою неоднородность, английское слово-запас может быть проанализировано на многочисленные подсистемы, члены которых имеют некоторые общие черты, отличая их тем самым от членов других лексических подсистем. Классификация на моносемантические и полисемантические слова основана на количестве значений, которыми обладает слово. Более подробные семантические классификации, как правило, основаны на семантическом сходстве (или полярности) слов или их компонентных морфем. Ниже мы дадим краткий обзор некоторых из этих лексических групп, используемых в настоящее время, как в теоретических исследованиях, так и в практических занятиях.

Теперь проанализируем семантическое сходство морфем. Лексические группы, состоящие из слов с семантически и фонемно идентичными корневыми морфемами, обычно описываются как словосочетания или словосочетания. Сам термин подразумевает тесные связи между членами группы. Таковы словосочетания типа: ведущий, лидер, лидерство; темный, темный, тьма; форма, формальность, и другие. Следует отметить, что члены семейства слов, как правило, принадлежат к разным частям речи и объединяются только тождеством корневых морфем. В рассмотренных выше семействах слов корневые морфемы идентичны не только по значению, но и по звуковой форме [1, c. 14].

Однако бывают случаи, когда звук-форма корневых морфем могут быть разными, как, например, в: солнце, солнечный; рот, оральный, орально; брат, братские, братских, и так. далее. Их семантическое сходство позволяет включить их в словосочетание-семейство.

В таких случаях принято говорить о лексическом дополнении, то есть образование родственных слов одного слова-семейства из фонемически разных корней.

Как правило, в семействах слов этого типа мы встречаем этимологически разные слова, например, слова брат и рот германского происхождения, тогда как братский и оральный можно легко проследить по латыни. Мы часто встречаем синонимические пары типа отцовский-отцовский, братский-братский. Семантические и категориальные идентичности аффиксации морфем наблюдается в лексических групп типа тьма, ум, спокойствие, и так далее.; учитель, читатель, писатель, и так. далее. В таких словесных группах, как, например, учитель, врач, музыкант и так. далее, наблюдается только семантическое сходство производных аффиксов. Поскольку производные аффиксы придают словам определенное обобщенное значение, мы можем выделить лексические группы, обозначающие агента, исполнителя действия (Nomina Agenti) - учителя, читателя, врача и т. д. или лексические группы, обозначающие действия [Nomina Acti] - движение, трансформация и другие [3, c. 9].

Теперь мы рассмотрим семантические сходства и противоположности слов. Семантическое сходство или полярность слов можно наблюдать в сходстве их денотационного или коннотационного значения. Сходство или полярность денотационного компонента лексического значения обнаруживается в лексических группах синонимов и антонимов. Сходство или полярность компонентов коннотации служит основой для стилистического расслоения лексических единиц. В связи с различными типами значения обсуждались стилистические особенности слов и проблемы стилистической стратификации в целом. Поэтому здесь ограничимся главным образом обсуждением проблем основных словесных явлений, содержащих английский словарный запас: то есть мы имеем в виду синонимы и антонимы.

Синонимия, полисемия и омонимия в языковой иерархии обычно воспринимаются как коррелятивные понятия: во-первых, потому, что критерием синонимии является семантическое сходство, которое находится в точном противоречии с критерием антонима - семантическая полярность. Во вторых, потому, что синонимы и многозначные слова, похоже, перекрываются в ряде случаев. Например, когда мы говорим о словах «папа» и «родитель» как синонимах, мы делаем это из-за сходства их денотационного значения и полярности их стилистической референции (папа-разговорный, родитель-книжный).

Проблема синонимии по-разному трактуется разными лингвистами. Наиболее спорной проблемой является определение синонимов. Синонимы традиционно описываются как слова, различные по звуковой форме, но идентичные или похожие по смыслу. Это определение подверглось серьезной критике по многим пунктам. Во первых, кажется невозможным говорить об идентичном или подобном значении слов как таковых, поскольку эта часть определения не может быть применена к многозначным словам. Немыслимо, чтобы многозначные слова могли быть синонимами во всех их значениях. Глагол «look», например, обычно трактуется как синоним следующих слов: «see», «watch», «observe» и так далее, но в другом своем значении он не синонимичен этой группе слов, а скорее глаголам кажется, появляется (to look at somebody. and to look pale). Число синонимических множеств слова полисемантизма стремится, как правило, быть равным числу индивидуальных значений слова.

 

Список литературы:
1. Arnold I. V. The English Word M. High School, 2005 - 143-149 p.
2. Buranov, Muminov Readings on Modern English Lexicology T. o'qituvchi,2014 - 34-47 p.
3. Ginzburg R. S. et al. A Course in Modern English Lexicology. M., 2016. - 72-82.
4. O. Jespersen. Linguistics. London, 2015. - 395-412.