Статья:

Социальная дифференциация английского языка в США

Конференция: XXIX Студенческая международная научно-практическая конференция «Гуманитарные науки. Студенческий научный форум»

Секция: Филология

Выходные данные
Дурдымурадова Б.Я. Социальная дифференциация английского языка в США // Гуманитарные науки. Студенческий научный форум: электр. сб. ст. по мат. XXIX междунар. студ. науч.-практ. конф. № 6(29). URL: https://nauchforum.ru/archive/SNF_humanities/6(29).pdf (дата обращения: 25.11.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Социальная дифференциация английского языка в США

Дурдымурадова Билбил Язгельдиевна
студент Института филологии Карачаево-Черкесский государственный университет имени У. Д. Алиева, РФ, г. Карачаевск
Лепшокова Светлана Мурзакуловна
научный руководитель, канд. пед. наук, доцент, Карачаево-Черкесский государственный университет имени У. Д. Алиева, РФ, г. Карачаевск

 

Аннотация. Статья посвящена языковой ситуации в Соединенных Штатах. Все языки мира присутствуют в стране, особенно в прибрежных мегаполисах. Это разнообразие обусловлено постоянным притоком новых иммигрантов. Большинство населения США считает Соединенные Штаты, сознательно или неосознанно, городом на холме (т.е. главным образом) самым совершенным обществом в истории человечества. Это представление автоматически переносится на английский язык Соединенных Штатов, который считается самодостаточным источником терминологии для других языков мира.

 

Ключевые слова: аспект, языковая система, развития языка, диалект, социальной активности, образования.

 

В последние годы состояние языка было сосредоточено на увеличение социолингвистических исследований. При определении состояния языка мы не должны забывать, что речь идет об образовании, в котором есть некоторые особенности системы организации. Эти характеристики определяются в двух измерениях: горизонтальном (системные связи между компонентами ситуации, социальное и функциональное распределение между областями социальной активности) и вертикальном (иерархия социальных и коммуникационных систем и их частей).

Определение должно также отражать оба аспекта языковой ситуации (объективно, включая сами языковые системы, подсистемы и связи между, которые сосуществуют в этой области). В результате языковая ситуация может быть смоделирована на основе социально-функционального распределения и иерархии социально-коммуникативных систем и подсистем, живущих в определенном политическом и административном объединении или культурном регионе в данный момент времени, а также социальных восприятий, связанных с этими системами и подсистемы, члены соответствующих языковых групп [3].

Одним из важных аспектов рассматриваемой проблемы является типология языковых ситуаций. Лингвистические ситуации различаются по социально-коммуникативным системам разных языков (экзоглоссические состояния), системам одного языка (эндоглоссные состояния), функционально эквивалентным системам (сбалансированные состояния) и функционально дополняющим системам [2].

Понятие «языковое государство» часто относится к крупным языковым сообществам - странам, регионам и республикам. Для этого понимания важен фактор времени: фактически языковая ситуация - это состояние системы социальной коммуникации рабочего периода.

Языковая ситуация в Соединенных Штатах в первую очередь характеризуется преобладанием английского языка. Очевидно, это касается, например, распространенности китайского языка в Китае, в Германии немецкого или русского языка в России, одного или нескольких национальных языков в большинстве национальных государств. Здесь, однако, мы не должны забывать, что Соединенные Штаты - это принципиально иное общество в истории, и что страна иммигрантов и местное (культурное государство) не развиты на основе местной этнической культуры, и что все не так просто и единообразно [1].

Более ста лет назад иммигранты из англоязычных этнических групп составляли меньшинство в Соединенных Штатах, а сегодня это всего лишь небольшое меньшинство, плюс смесь недостаточно развитых или совершенно неразвитых этнических и культурных традиций, а также потомки других этнических групп. Доминирование английского языка является не результатом этнического доминирования, а оригинальным культурным продуктом американского общества. С общеисторической точки зрения, с общепринятой точки зрения, это никогда не может быть принято [2].

Противоречие ситуации с американским языком заключается в том, что вы можете буквально слышать все языки мира в стране, особенно в прибрежных мегаполисах, и это удивительное разнообразие обусловлено постоянным притоком новых иммигрантов и, с другой стороны, большинства лиц моложе 15 лет в стране. Это отражает американизацию ума иммигрантов. Действительно, большинство населения США считает Соединенные Штаты, сознательно или неосознанно, городом на холме (т.е. главным образом) самым совершенным обществом в истории человечества [4].

Это представление автоматически переносится на английский язык Соединенных Штатов, который считается самодостаточным источником терминологии для других языков мира. Поездки за границу, подтверждающие высокий международный уровень и престиж английского языка только усиливают эту идею. Соответственно, число изучающих иностранный язык неуклонно сокращается (за исключением испанского и китайского языков). Ситуация противоречива в большинстве школ и университетов: с одной стороны, выбор языков для обучения более распространен, чем в России, и почти всегда есть учитель родного языка.

С другой стороны, их обучение является добровольным и часто не превышает начальный уровень. Другими словами, в современном мире только внутренние потребности побуждают американцев изучать язык, и миллионы иммигрантов в своей стране должны говорить по-английски [4].

В Соединенных Штатах постоянно идет борьба за политкорректность: официальный американизм и официальный мультикультурализм. Различия между ними не так велики, как могут показаться на первый взгляд, так как сохраняются только поверхностные этнографические особенности неамериканских культур.

Особенно это касается распространения испанского языка в последнее десятилетие. Это первый случай в истории США, когда параллельное течение возникло в Соединенных Штатах. В результате, на юго-западе Соединенных Штатов произошел культурный феномен Spanglish (испанский + английский), буквально «испанский английский», и он также захватил некоторых англоязычных молодых людей.

Конечно, число людей, изучающих китайский (по экономическим причинам) и арабский (после трагических событий 11 сентября 2001 года), увеличивается, но они не являются внутренними явлениями американской культуры, в отличие от испанцев [4].

Дальнейшее развитие языковой ситуации в США будет зависеть от:

- защиты и укрепления статуса единой государственной власти, что приведет к беспрецедентной роли английского языка в современном мире;

- продолжения миграции в США из других стран;

- идеологической эволюции США, либо для большей цивилизации, либо, наоборот, для укрепления культурной самобытности.

В Соединенных Штатах существует множество этнических групп, одна из которых является афро-американской этнической группой, которая отличается не только своей оригинальной культурой и традициями, но и собственным языком. Афро-американский английский - это социально-этнический диалект американского английского, используемый афро-американским населением при определенных условиях. Как и на других американских диалектах, афроамериканский английский является непротиворечивым языком со своими собственными правилами, которые отличаются от других диалектов в фонетике, лексике и грамматике.

Афро-американская версия английского языка отличается от других языковых явлений тем, что это уникальный феномен, в котором можно найти особенности диалекта, социологии, жаргона и отличительные признаки языка [6].

В последние десятилетия растет потребность в изучении испанского языка в Соединенных Штатах, впервые в истории многие люди говорят на испанском параллельно с английским. В результате в некоторых штатах Spanglish стал явлением, таким как испанский и английский.

Таким образом, языковая ситуация в Соединенных Штатах в первую очередь характеризуется преобладанием английского языка. Основной причиной этого является система образования США.

 

Список литературы:
1. Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. Учебник. – Юрайт, 2018. – 338 с.
2. Нейман Е. А. Социолингвистика: Курс лекций. – Томск: Изд-во Томского государственного университета, 2004. – 220 с. 
3. Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. – М. : Изд-во Академии Наук СССР, 1983. – 216 с. 
4. Жапов В. Особенности негритянского английского [Электронный ресурс] // Иностранец. – Режим доступа: http://www.abc-english-grammar.com/1/art18.htm
5. Оутмен Б. Этнические группы и меньшинства [Электронный ресурс] // О США./ Б. Оутмен.– Режим доступа – http://www. 4uth.gov.ua /usa/russian/facts/ ethnic.htm
6. Шарапов М. Афроамериканский след в американском английском [Электронный ресурс] // Лингвомания: новости и заметки о языках./ М. Шарапов – Режим доступа: http://lingvomania.info/tag/anglijskij-yazyk