Статья:

Реализация стратегии дистанцирования в коммуникативных ситуациях «просьба», «совет», «приказ» в англоязычной культуре (на материале сериала «Peaky Blinders»)

Конференция: XLIV Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»

Секция: Филология

Выходные данные
Серовская Д.А. Реализация стратегии дистанцирования в коммуникативных ситуациях «просьба», «совет», «приказ» в англоязычной культуре (на материале сериала «Peaky Blinders») // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XLIV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 4(43). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/4(43).pdf (дата обращения: 22.11.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 57 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Реализация стратегии дистанцирования в коммуникативных ситуациях «просьба», «совет», «приказ» в англоязычной культуре (на материале сериала «Peaky Blinders»)

Серовская Дарья Андреевна
студент, Сургутский государственный университет, РФ, г.Сургут
Карнюшина Вера Вениаминовна
научный руководитель, канд. филол. наук, доц., Сургутский государственный университет, РФ, г. Сургут

 

Настоящая статья посвящена изучению средств реализации приемов дистанцирования в коммуникативных ситуациях «просьба», «совет», «приказ» на материале сериала «Peaky Blinders»

Актуальность темы исследования определяется тем, что выбор языковых средств в выражении просьбы, совета и приказа играет важную роль в английском коммуникативном поведении. Актуальным также является исследование лингвистических особенностей выражения коммуникативных ситуаций на примере современного материала.

«Peaky Blinders» – британская криминальная драма Стивена Найта, повествующая о жизни семьи Шелби в Бирмингеме в 1920-е годы. За основу сериала взяты реальные события. Острыми козырьками называли молодежную банду, которая орудовала в конце XIX века в Англии. По одной из версий группировка получила своё название потому, что парни якобы вшивали отточенные лезвия в козырьки своих кепок [6].

Для статьи нами будет исследован первый эпизод первого сезона киносериала. В общей сложности, методом сплошной выборки, мы выделили 33 примера.

Для начала обратимся к определению некоторых понятий, необходимых для исследования коммуникативных ситуаций «просьба», «совет», «приказ». Согласно определению Ю.Б. Кузьменковой: «Стратегия дистанцирования – это использование целого ряда лексико-грамматических средств, связанных с категорией модальности. К ним относится: условное наклонение, вопросительные конструкции, модальные глаголы, модальные модификаторы, лексико-синтаксические единицы, ориентированные на говорящего и слушающего. С их помощью можно придать высказываниям некую кажущуюся удаленность от реальности и позволяет чувствовать комфортность при общении» [4, с. 7]. Обратим внимание на определение коммуникативной единицы Н.Д. Зарубиной: «Коммуникативные единицы - это единицы речи, представляющие собой конкретные высказывания, образующиеся в процессе общения и составляющие это общение» [3].

В современной английской коммуникативной культуре достаточно сложно провести четкую границу между такими речевыми актами, как совет и предложение. Совет – побудительный речевой акт, предполагающий действие слушающего в его собственных интересах. В английской культуре совет может быть расценен как покушение на собеседника, нарушение личного пространства. Е.И Беляева-Станден считает наиболее «опасным» непрошеный совет, т. е. совет, даваемый говорящим по его собственной инициативе, без какого-либо приглашения к тому со стороны слушающего [1, с. 26].

Следующий диалог происходит между двумя участниками. Тетя Полли советует Тому Шелби избавиться от краденого оружия.

- Tell Charlie to dump them tonight.

- No. He won't move contraband under a full moon. Three days until it wanes [7].

В этом примере совет выражен императивом «Tell Charlie…» В английском языке императивные высказывания служат «показателем низкого уровня вежливости» [5, с. 214]. Часто такие реплики имеют эмоциональную окраску, передавая восторг, раздражение, предупреждения.

Совет выраженный с помощью императива указывает на раздражение тети Полли от выходки Томаса Шелби. Его слова «Three days until it wanes» говорят о том, что у него уже есть план действий и он не нуждается в советах. Исходя из анализа прагматического контекста, становится очевидным, что анализируемое высказывание является непрошеным советом, построенным с форме повелительного наклонения предложения.

В современной английской языковой культуре РА просьбы может быть выражен прямым и косвенным способом. При прямом способе построения просьба выражается эксплицитно: императивными высказываниями и декларативно. Косвенным способом выражения просьбы в английском языке является вопрос с модальными глаголами can/could, will/would.

В следующей речевой ситуации участвуют Дэнни и Томас Шелби. Том должен убить Дэнни на глазах у итальянцев. Дэнни просит его присмотреть за его женой и детьми.

- You'll look out for my Rosie and my boys? See they get apprenticeships. At the BSA factory or the Austin.

- You were a good man and a good soldier [7].

В данном случае просьба оформлена в виде вопроса с модальным глаголом will. Дэнни и Томас находятся в дружеских отношениях, они вместе прошли войну. В этом контексте «will» выступает в функции волеизъявления. Дэнни знает, что на Томаса можно положиться и выражает ему свою последнюю волю. Исходя из анализа прагматического контекста, становится очевидным, что анализируемое высказывание является просьбой. В данном примере она построена при помощи модального глагола will. Такое построение показывает, что Дэнни надеется на исполнение своей последней воли.

Приказ – это речевой акт, которым влиятельное лицо выражает свою волю, императивное распоряжение [2]. В большинстве случаев приказ выражается в побудительных предложениях с помощью глаголов в повелительном наклонении. Побудительные предложения выражают различные волеизъявления и побуждения к действию. Повелительное наклонение выражает приказание или просьбу, побуждение к действию или запрещение, которые могут быть переданы как в утвердительной, так и в отрицательной форме. Простая форма повелительного наклонения (когда просьба или приказ обращены ко второму лицу единственного и множественного числа) совпадает с формой инфинитива без частицы to .

Следующий диалог происходит между Адой и Джоном Шелби. Ада приказывает Джону вытереть кровь с глаз Артура.

- John, wipe the blood out of his eye.

- Since when did you give orders?

- I'm a trained nurse.

- Don't make me laugh, it hurts me face [7].

Слова Ады «Wipe the blood out of his eye…» говорят о том, что приказ выражен с помощью повелительного наклонения. Это показывает желание говорящего заставить собеседника реализовать его коммуникативные намерения. Исходя из данных реплик можно заметить, что Ада не имеет авторитета в семье, ее приказ вызывает лишь смех. Данная коммуникативная ситуация не является успешной.

Подводя итог, стоит отметить, что в проанализированном материале на примере сериала «Peaky Blinders» большинство РА являются приказами – 16 примеров. Мы знаем о том, что при приказе статус говорящего должен быть выше статуса слушающего. Именно такие ситуации мы можем наблюдать в проанализированном материале, большая часть приказов произнесена главарем банды «Острые Козырьки» Томасом Шелби. С одной стороны, мы видим негодяя, управляющего нелегальной букмекерской конторой и держащего в страхе весь город, с другой — перед нами храбрый герой Первой мировой войны, мужчина, который семью ставит на первое место, следует кодексу чести и отвечает за свои слова.

Все приказы произнесенные Томасом имеют успех. В то время как, приказы тети Полли и Ады безуспешны, это говорит о том, что в то время женщина не имела практически никаких прав в обществе.

Стоит отметить, что были также выделены РА выражения совета – 10 примеров. Большинство из них можно отнести к «непрошеным» советам. В проанализированных нами коммуникативных ситуациях советы вызывали неодобрительную реакцию, либо оставались без ответа. Это говорит о том, что у англичан, в рассматриваемом нами материале, совет расценивается, как посягательство на личное пространство.

Интересно также отметить, что были найдены РА просьбы – всего 7 примеров. Большинство из них были произнесены между близкими людьми, которые находились на одной социальной ступени. Часть из выделенных РА просьбы была успешна, часть осталась без ответа.

 

Список литературы:
1. Беляева Станден 2003 – Беляева Станден Е. И. Почему ты меня всегда критикуешь? // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. XIV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: Тез. докл. Москва, 29–31 мая 2003 г. / Ред. Е. Ф. Тарасов. – М., 2003. С. 25–26.
2. Ерофеева Е. В. Прагматические аспекты речевых актов различной коммуникативной направленности в современном французском языке / ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». Екатеринбург, 2014. 286 с.
3. Зарубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. – М., 1981; Рождественский Ю.А., Волков А. А., Марчук Ю. Н. Введение в прикладную филологию. – М., 1987.
4. Кузьменкова Ю.Б. Стратегии речевого поведения в англоязычной среде. Лекции 1–8. – М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2006. – 92 с.
5. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. – М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. – 512 с.
6. Острые козырьки. О сериале – [Электронный ресурс]. – Режим доступа. – URL: https://showjet.ru/serials/24 (Дата обращения 8.04.2017).
7. Peaky Blinders – [Электронный ресурс]. – Режим доступа. – URL: http://watchseries.cr/series/peaky-blinders/season/1 (Дата обращения 10.10.2016).