Реализация стратегии дистанцирования в коммуникативных ситуациях «просьба», «совет», «приказ» в англоязычной культуре (на материале сериала «Peaky Blinders»)
Секция: Филология
XLIV Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
Реализация стратегии дистанцирования в коммуникативных ситуациях «просьба», «совет», «приказ» в англоязычной культуре (на материале сериала «Peaky Blinders»)
Настоящая статья посвящена изучению средств реализации приемов дистанцирования в коммуникативных ситуациях «просьба», «совет», «приказ» на материале сериала «Peaky Blinders»
Актуальность темы исследования определяется тем, что выбор языковых средств в выражении просьбы, совета и приказа играет важную роль в английском коммуникативном поведении. Актуальным также является исследование лингвистических особенностей выражения коммуникативных ситуаций на примере современного материала.
«Peaky Blinders» – британская криминальная драма Стивена Найта, повествующая о жизни семьи Шелби в Бирмингеме в 1920-е годы. За основу сериала взяты реальные события. Острыми козырьками называли молодежную банду, которая орудовала в конце XIX века в Англии. По одной из версий группировка получила своё название потому, что парни якобы вшивали отточенные лезвия в козырьки своих кепок [6].
Для статьи нами будет исследован первый эпизод первого сезона киносериала. В общей сложности, методом сплошной выборки, мы выделили 33 примера.
Для начала обратимся к определению некоторых понятий, необходимых для исследования коммуникативных ситуаций «просьба», «совет», «приказ». Согласно определению Ю.Б. Кузьменковой: «Стратегия дистанцирования – это использование целого ряда лексико-грамматических средств, связанных с категорией модальности. К ним относится: условное наклонение, вопросительные конструкции, модальные глаголы, модальные модификаторы, лексико-синтаксические единицы, ориентированные на говорящего и слушающего. С их помощью можно придать высказываниям некую кажущуюся удаленность от реальности и позволяет чувствовать комфортность при общении» [4, с. 7]. Обратим внимание на определение коммуникативной единицы Н.Д. Зарубиной: «Коммуникативные единицы - это единицы речи, представляющие собой конкретные высказывания, образующиеся в процессе общения и составляющие это общение» [3].
В современной английской коммуникативной культуре достаточно сложно провести четкую границу между такими речевыми актами, как совет и предложение. Совет – побудительный речевой акт, предполагающий действие слушающего в его собственных интересах. В английской культуре совет может быть расценен как покушение на собеседника, нарушение личного пространства. Е.И Беляева-Станден считает наиболее «опасным» непрошеный совет, т. е. совет, даваемый говорящим по его собственной инициативе, без какого-либо приглашения к тому со стороны слушающего [1, с. 26].
Следующий диалог происходит между двумя участниками. Тетя Полли советует Тому Шелби избавиться от краденого оружия.
- Tell Charlie to dump them tonight.
- No. He won't move contraband under a full moon. Three days until it wanes [7].
В этом примере совет выражен императивом «Tell Charlie…» В английском языке императивные высказывания служат «показателем низкого уровня вежливости» [5, с. 214]. Часто такие реплики имеют эмоциональную окраску, передавая восторг, раздражение, предупреждения.
Совет выраженный с помощью императива указывает на раздражение тети Полли от выходки Томаса Шелби. Его слова «Three days until it wanes» говорят о том, что у него уже есть план действий и он не нуждается в советах. Исходя из анализа прагматического контекста, становится очевидным, что анализируемое высказывание является непрошеным советом, построенным с форме повелительного наклонения предложения.
В современной английской языковой культуре РА просьбы может быть выражен прямым и косвенным способом. При прямом способе построения просьба выражается эксплицитно: императивными высказываниями и декларативно. Косвенным способом выражения просьбы в английском языке является вопрос с модальными глаголами can/could, will/would.
В следующей речевой ситуации участвуют Дэнни и Томас Шелби. Том должен убить Дэнни на глазах у итальянцев. Дэнни просит его присмотреть за его женой и детьми.
- You'll look out for my Rosie and my boys? See they get apprenticeships. At the BSA factory or the Austin.
- You were a good man and a good soldier [7].
В данном случае просьба оформлена в виде вопроса с модальным глаголом will. Дэнни и Томас находятся в дружеских отношениях, они вместе прошли войну. В этом контексте «will» выступает в функции волеизъявления. Дэнни знает, что на Томаса можно положиться и выражает ему свою последнюю волю. Исходя из анализа прагматического контекста, становится очевидным, что анализируемое высказывание является просьбой. В данном примере она построена при помощи модального глагола will. Такое построение показывает, что Дэнни надеется на исполнение своей последней воли.
Приказ – это речевой акт, которым влиятельное лицо выражает свою волю, императивное распоряжение [2]. В большинстве случаев приказ выражается в побудительных предложениях с помощью глаголов в повелительном наклонении. Побудительные предложения выражают различные волеизъявления и побуждения к действию. Повелительное наклонение выражает приказание или просьбу, побуждение к действию или запрещение, которые могут быть переданы как в утвердительной, так и в отрицательной форме. Простая форма повелительного наклонения (когда просьба или приказ обращены ко второму лицу единственного и множественного числа) совпадает с формой инфинитива без частицы to .
Следующий диалог происходит между Адой и Джоном Шелби. Ада приказывает Джону вытереть кровь с глаз Артура.
- John, wipe the blood out of his eye.
- Since when did you give orders?
- I'm a trained nurse.
- Don't make me laugh, it hurts me face [7].
Слова Ады «Wipe the blood out of his eye…» говорят о том, что приказ выражен с помощью повелительного наклонения. Это показывает желание говорящего заставить собеседника реализовать его коммуникативные намерения. Исходя из данных реплик можно заметить, что Ада не имеет авторитета в семье, ее приказ вызывает лишь смех. Данная коммуникативная ситуация не является успешной.
Подводя итог, стоит отметить, что в проанализированном материале на примере сериала «Peaky Blinders» большинство РА являются приказами – 16 примеров. Мы знаем о том, что при приказе статус говорящего должен быть выше статуса слушающего. Именно такие ситуации мы можем наблюдать в проанализированном материале, большая часть приказов произнесена главарем банды «Острые Козырьки» Томасом Шелби. С одной стороны, мы видим негодяя, управляющего нелегальной букмекерской конторой и держащего в страхе весь город, с другой — перед нами храбрый герой Первой мировой войны, мужчина, который семью ставит на первое место, следует кодексу чести и отвечает за свои слова.
Все приказы произнесенные Томасом имеют успех. В то время как, приказы тети Полли и Ады безуспешны, это говорит о том, что в то время женщина не имела практически никаких прав в обществе.
Стоит отметить, что были также выделены РА выражения совета – 10 примеров. Большинство из них можно отнести к «непрошеным» советам. В проанализированных нами коммуникативных ситуациях советы вызывали неодобрительную реакцию, либо оставались без ответа. Это говорит о том, что у англичан, в рассматриваемом нами материале, совет расценивается, как посягательство на личное пространство.
Интересно также отметить, что были найдены РА просьбы – всего 7 примеров. Большинство из них были произнесены между близкими людьми, которые находились на одной социальной ступени. Часть из выделенных РА просьбы была успешна, часть осталась без ответа.