ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЖАНР ФОЛЬКЛОРА И ОТРАЖЕНИЕ НАРОДНОГО МЕНТАЛИТЕТА
Конференция: CLI Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Секция: Филология
лауреатов
участников
лауреатов
участников
CLI Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЖАНР ФОЛЬКЛОРА И ОТРАЖЕНИЕ НАРОДНОГО МЕНТАЛИТЕТА
Аннотация. В данной статье рассматриваются половицы и поговорки как жанр фольклора, приведены примеры английских пословиц и поговорок с их аналогами на русском языке. Изучение фольклора важно не только для народной культуры в целом, но и для понимания менталитета, традиций каждой из национальностей мира.
Ключевые слова: пословицы поговорки, язык, менталитет, народ, анализ, наследие.
Фольклор - это созданное людьми культурное наследие, в котором отражены многие сферы его жизни: трудовая деятельность человека, его быт и общественный строй, приобретенный жизненный опыт, полученные знания в области религиозных убеждений. В устной форме народного творчества отражены особенности мировоззрения, представлены идеалы, стремления людей, их поэтическая фантазия; фольклор изображает мир человеческих эмоций и чувств, переживаний, протестов против угнетения, мечтаний и желаний справедливой и честной жизни [3].
Устное народное творчество устойчивое по своей сути деятельность проявляется только в рамках одного из жанров. Например, во время войны в основном трансформируются загадки, частушки, песни, поговорки. Такая особенность народного творчества, как вариативность формы, характерна для отдельных компонентов пословиц и поговорок. Итак, при появлении новых произведений или трансформации старых, адаптированных к требованиям конкретного времени или места, существует возможность изменения как общего характера народного творчества, так и жанрового состава фольклора, а также отдельных элементов поэтики и даже всей художественной системы [4].
Пословицы и поговорки - центральная часть языковой картины мира, в них заключено все культурное наследие народа. Однако на современном этапе развития языкознания этот пласт еще недостаточно изучен, поскольку в области этимологии возникает ряд проблем при переводе или поиске подобной единицы толкования.
Психика отражается в языке на уровне лексики и грамматики, проявляется в повседневной жизни, в полуавтоматическом поведении человека. Именно национальный язык трансформирует национально-культурную картину мира из мысли в слово и действие, сохраняет и передает ее из поколения в поколение.
Таким образом, язык общения способен отражать не только реальный мир, но и общественное сознание, характерное для нескольких поколений, менталитет людей, их морально-этические нормы, систему ценностей и национальный характер. Такое отношение обладает способностью передать будущему поколению определенную картину видения мира, сложившуюся до нашего времени, и существующую в реальности на фоне социокультурной среды, картина мира.
В. И. Даль понимал пословицу как суждение, приговор, урок. В Толковом словаре автор определил пословицу как «короткое высказывание, урок в форме притчи, аллегории или бытового предложения». В авторском произведении пословица - «особенность языка народной речи, она не складывается, а рождается сама собой» [1. с. 415].
Пословицы и поговорки - это не тождественные понятия. Пословицы можно узнать по форме, они обычно представляют собой длинное, законченное, законченное высказывание и состоят из двух частей. Например, пословица «Яблоко недалеко от яблони» - законченное предложение, смысл которого понятен сразу: все дети как родители, они перенимают основные черты. Но сочетание «яблоко от яблока», употребляемое именно в таком виде, - это уже пословица, смысл которой понятен только в контексте ситуации.
Таким образом, пословица - это жанр устного народного творчества, который характеризуется смысловой полнотой, наличием ритма и рифмы, не требует контекста и содержит нравственные учения или мораль. В свою очередь, пословица - это еще и жанр устного народного творчества, для которого характерна яркая выразительная составляющая, обусловленная смысловой неполнотой и определенным подтекстом, требующим уточнения в конкретной ситуации. Пословицы и поговорки в той или иной форме присущи каждому народу, но культурные различия и взгляды скрыты за темами и конкретными деталями [6].
Когда появились первые пословицы и поговорки, доподлинно неизвестно, так как это небольшие жанры устного народного творчества, не зафиксированные в письменных источниках на протяжении многих веков. Тем не менее, любое утверждение, принятое обществом, со временем становится идиоматическим выражением, и авторство такого выражения на самом деле не имеет значения, потому что фраза становится частью народного сознания. При этом независимо от национальности коллективное сознание людей можно определить как первоисточник происхождения пословиц и поговорок всех времен. Кроме того, распространению этого жанра способствуют рассказчики, писатели или исследователи народной культуры. Например, в Англии во времена У. Шекспира использование пословиц достигло своего пика. Большинство английских пословиц были взяты из Священного Писания. Учитывая, что Библия - это переведенный текст, народные пословицы и поговорки были заимствованы и адаптированы к системе ценностей определенной национальности.
Тематическая основа пословиц и поговорок представляет собой очень широкий диапазон вариативности, который отражает понимание основ жизни людей, представляет исторические события, представляет ценности семейных отношений, любви и дружбы, осуждает пороки людей и восхваляет таковые человеческие добродетели как скромность, трудолюбие, порядочность.
Устное народное творчество в традициях любого народа отражает специфику мировосприятия. К. Юнг проанализировал пословицы и поговорки и установил типологию, основанную на принципе таких характерных психических функций, как ощущение, мышление, интуиция, эмоции. Эти функции легли в основу таких психологических типов, как эмоциональный, мыслящий, интуитивный и сенсорный.
Важно отметить, что такая типология ментальных типов коррелирует с определенными национальностями, поскольку в основе психологии любого этноса лежит психология отдельных его представителей. Характер людей в определенном смысле может меняться под влиянием системы правления и в зависимости от влияния окружающих народов. Таким образом, национальный характер формируется как собирательное понятие, основанное на соотношении личностных характеристик индивида [5].
Национальный характер формируется из нескольких параметров, ключевыми из которых являются семья и любовь, территориально-климатические условия, отношение к учебе, дружба, отношение к деньгам, патриотизм (любовь к дому, к своей стране), образы мужчины и человека, женщина, отношение к работе, личные качества.
«Семья и любовь»:
• Lоve me, love my dog. — Любишь тепло, терпи и дым.
• As the tree, so the fruit. — Яблоко от яблони недалеко падает [1].
«Климатические условия»:
• After a storm comes a calm. — Слезы что гроза: потекут, да и обсохнут [2].
«Отношение к учебе»:
• Live and learn. — Век живи, век учись [2].
«Дружба»:
• Friends are all right when they don’t interfere with your career. — Дружба дружбой, а служба службой.
«Отношение к деньгам»:
• Poverty is not a sin. — Бедность не порок.
• A penny saved is a penny gained. — Копейка
рубль бережет [1].
«Патриотизм»:
• Be it ever so humble / There’s no place like home. — В гостях хорошо, а дома лучше / Нет ничего лучше дома.
• Far from home is near the harm. — Чем дальше от дома, тем ближе к беде [7; 10].
«Отношение к труду»:
• The cobbler’s wife is the worst shod. — Сапожник ходит без сапог.
• As is the workman, so is the work. — Дело мастера боится [2].
«Личные качества»:
• Like a cat on hot bricks. — Сидеть как на иголках [1].
Анализ пословиц и поговорок помогает понять не только образ мышления определенного народа, но и их образ жизни, детализированное окружение.
Менталитет как своего рода отражение определенных жизненных обстоятельств может быть проанализирован по разным параметрам. Наиболее значимые из этих изменений - это отношение к семье, любимому человеку, деньгам, образованию и работе. Самая большая группа пословиц и поговорок посвящена отражению личных качеств людей, объединенных в определенную группу - национальность. Ведь именно совокупность индивидуальных качеств, сформированных под воздействием внешних факторов, отражает национальный характер народа в целом.
Изучение английских и русских пословиц и поговорок показало, что параметры, по которым можно анализировать национальный характер разных народов, универсальны.