Статья:

Работа над фразеологизмами на уроках немецкого языка

Конференция: II Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»

Секция: Филология

Выходные данные
Мураева К.С. Работа над фразеологизмами на уроках немецкого языка // Молодежный научный форум: электр. сб. ст. по мат. II междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(2). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_interdisciplinarity/1(2).pdf (дата обращения: 24.09.2020)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Работа над фразеологизмами на уроках немецкого языка

Мураева Кристина Сергеевна
студент, Старооскольский филиал Белгородского государственного национального исследовательского университета, РФ, г. Старый Оскол
Дружинина Вера Ивановна
научный руководитель, доцент кафедры филологии, Старооскольский филиал Белгородского государственного национального исследовательского университета, РФ, г. Старый Оскол

 

Знание условий функционирования языка, определенного количества лексических единиц оказывается недостаточным для качественного общения между представителями разных национальных культур. Существует необходимость решения этой проблемы, возникшей в процессе коммуникации между носителями различных взглядов на мир. Фразеологический фонд является важной частью лексики иностранного языка.

Считается актуальным «обучать учеников “стратегиям выживания”… Учащимся следует осознавать, что нарушение социальной коммуникации, возникновения барьера в общении суть явления обычные на всех стадиях изучения и использования неродного языка» [3, с. 67]. Следовательно, для обучающихся, которые изучают немецкий язык овладение фразеологией очень важно, поскольку фразеологизмы все больше вторгаются в практику общения на любом уровне.

Немецкий язык имеет богатую фразеологию. Важно подчеркнуть, что перевод большинства немецких фразеологизмов на русский язык представляет определенные трудности. Нередко встречаются случаи, когда при одинаковом образе и при полном (или почти полном) компонентом и структурном совпадении фразеологизмов немецкого и русского языка обнаруживаются весьма существенные различия в их семантике, в их употреблении, обусловленные национальной спецификой культуры обоих народов.

Так как фразеологизмы занимают значительную часть устной речи, будь то монолог или диалог, следует активно вводить в активный лексический запас все многообразие мира немецкой фразеологии. Фразеология немецкого языка помогает учащимся овладеть звуковой и смысловой иноязычной речью.

При работе с фразеологизмами выделятся несколько этапов. На этапе презентации учащиеся произносят устойчивые выражения сначала в быстром, а затем медленном темпе, работая над правильным произношением.

На следующем этапе работа производится на основе содержания. Учитель помогает учащимся раскрыть значение слов в пословице/скороговорке, используя комментарии, синонимы, а также устраняет трудности в произношении. Учащимся предлагается осмыслить значение фразеологизмов в речи.

В заключении обучающиеся пробуют образцово правильно произнести выражение без опоры на текст.

Каждая новая фразеологическая единица вводится после повторения уже закрепленных. От урока к уроку запас выученных устойчивых выражений растет. Чтобы в дальнейшем сохранить интерес к данному виду работы, можно использовать различные игры и упражнения:

1. Учащиеся отгадывают скороговорку/пословицу по её началу. Wer „A” sagt, … (muss auch „B“ sagen).

2. Отгадывание скороговорки/пословицы по иллюстрации, исходя из темы, изучаемой на уроке. Например: продукты питания (Lebensmittel), животные (Tiere). Die Katze im Sack kaufen. – Покупать кота в мешке [1, с. 189].

3. Из известных пословиц смешаны слова. Cоставьте пословицы/скороговорки. Ist, aller, schwer, Anfang. (Aller Anfang ist schwer – Лиха беда – начало / Первый блин комом). Данное задание выполняется в парах, группах.

4. Произнесите как можно быстрее скороговорку. Bürsten mit schwarzen Borsten bürsten besser, als Bürsten mit weißen Borsten. Щетки с черной щетиной чистят лучше, чем щетки с белой щетиной.

5. Игра «Снежный ком с пословицами». Учащиеся по цепочке называют по одной пословице, при этом повторяя пословицу и её перевод предыдущего учащегося.

6. Игра «Всезнайка». Кто правильно (корректно) назовет больше пословиц, тот и побеждает в конкурсе.

7. Работа в группах. Называются поочередно по одной пословице. Выигрывает та команда, которая последней назовет пословицу.

Следовательно, фразеологизмы можно использовать как на начальном этапе обучения немецкому языку, когда у учащихся формируются произносительные навыки, так и на среднем этапе обучения, когда использование пословиц не только способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков, но и стимулирует их речевую деятельность.

Работа с пословицами предусмотрена и на старшем этапе обучения. «Подросток приобретает способность к сложному аналитико-синтетическому восприятию» [2, с. 29]. Возрастает жизненный опыт учащихся этого возраста, и они могут выразить своё отношение к данной ситуации. Каждая пословица имеет свой подтекст, поэтому необходимо не только её воспроизвести, но и уметь выразить своё отношение к ней. Задания для учащихся на данном этапе становятся сложнее. Они могут быть такими:

1. Выразите согласие или не согласие с предложенной пословицей.

2. Прослушай рассказ, и подберите пословицу, которая будет наиболее подходящей концовкой рассказа.

3. Составьте ситуацию, которая подтвердила бы предложенную пословицу.

4. Прослушайте ситуацию и назовите соответствующую пословицу.

5. Опишите иллюстрацию к пословице.

Для дидактической разработки применяются различные наглядные пособия, которые выступают единой составляющей. С их помощью учитель помогает закрепить незнакомую лексику, содействует взаимоотношению между учащимися в процессе коммуникации, а также учитывает интересы каждого учащегося к немецкому языку. Чтобы эффективно воздействовать на эмоциональную сторону восприятия учеников применяют иллюстрации, которые вызывают положительные эмоции, способствуют повышению мотивации и создают благоприятный климат на уроке.

При помощи контекстного метода обучения, учитель предлагает учащимся работать в парах или в группах, тем самым делает информацию доступной и осуществляет технологию коллективного взаимообучения. Учащиеся имеют возможность проявить такие качества, как взаимопомощь, уважение мнения товарищей, дружеская поддержка, терпение, доброжелательность, активность и творческой подход к различным заданиям.

Поговорки и пословицы аутентичны и непосредственно отражаются в жизни людей. Их звучание не только способствует развитию памяти, но и позволяет научиться оптимально использовать лексические единицы и демонстрируют богатство внутреннего мира школьника.

Следовательно, широкое употребление пословиц на этапе освоения урока немецкого языка является лучшей предпосылкой для овладения данного предмета, углубляет знания о языке и его функционирования. Учащиеся пользуются элементами фольклора, пословиц, скороговорок, поговорок в процессе обучения, которые в целом сопричастны к другому народу и тем самым приобщаются к культуре иноязычной страны.

С помощью игровой формы у учащихся формируются фонетические навыки в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и грамматических основ, включенных в пословицах и поговорках немецкого языка. Функция фразеологических единиц состоит в том, чтобы довести до полного автоматизма и активного употребления новых выражений в повседневной речи.

Таким образом, благодаря пословицам и поговоркам учащиеся пополняют свой словарный запас, развивают память, повышают творческий потенциал, усваивают лексические и грамматические явления, которые придают речи особую выразительность, эмоциональность и точность.

 

Список литературы:
1. Мальцева, Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов / Д.Г. Мальцева. – Москва: Рус.яз. - Медиа, 2003. – 506 с.
2. Перминова, Г.В. Учет возрастных особенностей учащихся при обучении иностранным языкам / Г.В. Перминова // Иностранные языки в школе. - М., 2016. -№10. - С. 29-33.
3. Щукин, А.Н. Методика преподавания иностранных языков / А.Н. Щукин, Г.М. Фролова. – Москва: Академия, 2015. – 288 с.