Статья:

СПЕЦИФИКА ПРИМЕНЕНИЯ ТЕХНОЛОГИИ СОТРУДНИЧЕСТВА ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Конференция: CCCXLII Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»

Секция: Педагогика

Выходные данные
Гарапова Л.Ф. СПЕЦИФИКА ПРИМЕНЕНИЯ ТЕХНОЛОГИИ СОТРУДНИЧЕСТВА ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ // Молодежный научный форум: электр. сб. ст. по мат. CCCXLII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 16(342). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_interdisciplinarity/16(342).pdf (дата обращения: 23.05.2026)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

СПЕЦИФИКА ПРИМЕНЕНИЯ ТЕХНОЛОГИИ СОТРУДНИЧЕСТВА ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Гарапова Ляйсана Фирнатовна
студент Казанского федерального университета, РФ, г. Казань
Ашрапова Алсу Халиловна
научный руководитель, канд. филол. наук, доц., Казанский федеральный университет, РТ, г. Казань

 

Технология сотрудничества в обучении иностранным языкам основана на понимании языка как средства совместного действия. Учащийся не только запоминает слова и правила, но и вступает в учебное общение, уточняет смысл, проверяет гипотезы, получает помощь и сам помогает другим. Поэтому сотрудничество отличается от обычной групповой работы: оно требует общей цели, распределения ответственности, взаимного контроля и осмысления результата.

Методическая основа сотрудничества связана с идеями Л. С. Выготского о социальной природе обучения. Речь развивается продуктивнее, когда учащийся действует не изолированно, а при поддержке учителя или более сильного партнера [1, c. 92]. В работах Д. Джонсона, Р. Джонсона и Э. Холубек сотрудничество рассматривается как система, где общая задача сочетается с личной ответственностью каждого участника. Для урока иностранного языка это принципиально: коммуникация является не украшением занятия, а условием усвоения материала [2, c. 103].

При изучении английского языка технология сотрудничества естественно связана с коммуникативным подходом. Английский часто воспринимается как язык международного общения, поэтому совместные задания позволяют приблизить урок к реальной речевой ситуации. Учащиеся могут обмениваться информацией, готовить диалоги, обсуждать текст, создавать краткие проекты, разыгрывать ситуации общения и оценивать понятность высказывания партнера. В подобных заданиях грамматика и лексика становятся объектом воспроизведения и средством достижения общей цели, что повышает мотивацию, снижает страх ошибки и помогает менее уверенным учащимся включаться в речь через поддержку группы.

Особенность английского языка позволяет использовать задания с информационным разрывом. Один участник владеет частью сведений, другой задает уточняющие вопросы, третий оформляет общий ответ, четвертый следит за точностью изученных конструкций. Эта работа развивает умение переспросить, согласиться, возразить, предложить решение и объяснить выбор, но сотрудничество не должно превращаться в свободный разговор без учебного результата. Учителю необходимо заранее определить языковые опоры, критерии успешности и способы участия каждого ученика.

При изучении китайского языка технология сотрудничества имеет другую направленность, поскольку сама языковая система предъявляет больше требований к слуховому и зрительному анализу. Учащимся нужно освоить тоны, пиньинь, особенности артикуляции, графическую структуру иероглифа, порядок черт и связь ключей со значением, поэтому совместная работа должна быть более поэтапной и контролируемой. Только после этого задание должно завершаться фразой, мини-диалогом или небольшим высказыванием.

Особенно полезны задания, в которых учащиеся вместе различают тоны, соотносят звучание с записью, объясняют строение иероглифа, выделяют ключ и проверяют порядок черт. В такой работе иероглиф перестает восприниматься как случайный рисунок и становится системой элементов, которые можно анализировать и запоминать осмысленно. Важно, чтобы сотрудничество не ограничивалось механическим распределением операций. Участники должны проговаривать, почему знак пишется именно так, чем отличаются похожие тоны и как новое слово употребляется в простой речевой ситуации.

В обучении китайскому языку возрастает риск группового закрепления ошибок. Неверный тон, неточная артикуляция или неправильная последовательность черт легко копируются другими учащимися [4, c. 305]. Поэтому роль учителя остается ведущей: он задает правильный образец, своевременно вмешивается в групповую работу, предлагает аудиозаписи носителей языка и формулирует понятные критерии проверки. Сотрудничество в данном случае делает их более активными. Учащиеся учатся замечать различия, корректно исправлять партнера и объяснять ошибку без давления, что важно для сохранения мотивации.

Сравнение английского и китайского языков показывает, что технология сотрудничества не может применяться одинаково. В английском языке основной акцент чаще делается на беглость речи, расширение словаря, готовность поддерживать диалог и использовать изученные модели в разных ситуациях. В китайском языке большее значение получает точность восприятия и воспроизведения формы, а также постепенный переход от анализа знака и звука к речевому употреблению. При этом общая цель сохраняется: учащиеся должны как выполнять задание вместе, так и осознавать, что совместная работа помогает каждому продвинуться в языке.

Для учащихся среднего школьного возраста сотрудничество имеет не только языковое, но и воспитательное значение. Подросткам важно ощущать личную значимость, видеть результат своего вклада и учиться взаимодействовать без соперничества, которое разрушает учебную задачу. Эти умения нужно формировать через речевые модели учебного общения, правила взаимной помощи, смену ролей и обсуждение результата. Оценивание также должно поддерживать сотрудничество. Наиболее обоснованным является сочетание группового результата, индивидуальной проверки и краткой самооценки вклада. При изучении английского это может проявляться в оценке диалога или проекта с учетом участия каждого. При изучении китайского важно отдельно обращать внимание на произношение, правильность записи и способность объяснить языковое явление партнеру.

Культурный аспект тоже влияет на применение технологии. В английском языке совместные задания часто строятся вокруг тем повседневного общения, учебы, путешествий, медиа и межкультурных контактов. В китайском языке требуется более внимательное обращение к нормам речевого этикета, символике письма, формам обращения и представлениям о вежливости. Групповая работа позволяет сравнивать коммуникативные ситуации и видеть, что язык связан с культурой, а не сводится к набору слов и правил.

Подводя итог, технология сотрудничества при изучении английского и китайского языков имеет общую педагогическую основу, но различается по способам реализации. В английском языке она наиболее продуктивна для развития речевой инициативы и свободного употребления изученных средств. В китайском языке она особенно важна для совместного освоения тонов, иероглифики и точной языковой формы. Ее эффективность зависит от ясной цели, продуманного распределения ролей, доступных критериев, сочетания индивидуальной и групповой ответственности, а также от постоянной поддержки учителя. При таком подходе сотрудничество становится содержательным механизмом языкового развития, а не формальным приемом организации урока.

 

Список литературы:
1. Выготский, Л. С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. – 5-е изд., испр. – Москва: Лабиринт, 1999. – 352 с.
2. Джонсон, Д. У. Круги обучения: сотрудничество в классе / Д. У. Джонсон, Р. Т. Джонсон, Э. Дж. Холубек. – Эдина: Interaction Book Company, 1993. – 229 с.
3. Ричардс, Дж. К. Подходы и методы в обучении языкам / Дж. К. Ричардс, Т. С. Роджерс. – 3-е изд. – Кембридж: Cambridge University Press, 2014. – 410 с.
4. Син, Дж. Ч. Обучение китайскому языку как иностранному: педагогическая грамматика / Дж. Ч. Син. – Гонконг: Hong Kong University Press, 2006. – 336 с.
5. Славин, Р. Е. Кооперативное обучение: теория, исследования и практика / Р. Е. Славин. – 2-е изд. – Бостон: Allyn and Bacon, 1995. – 194 с.
6. Эллис, Р. Обучение языку на основе заданий / Р. Эллис. – Оксфорд: Oxford University Press, 2003. – 387 с.