Статья:

К вопросу о повышении качества докладов школьников для секций "Иностранный язык" научных конференций

Конференция: XVI Международная научно-практическая конференция «Научный форум: педагогика и психология»

Секция: Теория и методика обучения и воспитания

Выходные данные
Леонова С.А. К вопросу о повышении качества докладов школьников для секций "Иностранный язык" научных конференций // Научный форум: Педагогика и психология: сб. ст. по материалам XVI междунар. науч.-практ. конф. — № 3(16). — М., Изд. «МЦНО», 2018. — С. 24-30.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

К вопросу о повышении качества докладов школьников для секций "Иностранный язык" научных конференций

Леонова Светлана Анатольевна
канд. филол. наук, доцент кафедры общеобразовательных дисциплин ГБОУ МО «Университет «Дубна», филиал «Протвино», РФ, г. Протвино

 

ON QUALITY IMPROVEMENT OF SCHOOLCHILDREN REPORTS FOR SECTION “FOREIGN LANGUAGES” OF SCINETIFIC CONFERENCES

 

Svetlana Leonova

PhD of Philology, associate professor at the Department of General Subjects Dubna State University, Branch “Protvino”, Russia, Protvino

 

Аннотация. В статье рассматриваются вопросы обучения школьников основам и принципам написания качественных научных работ. На примерах описываются наиболее частотные ошибки и недостатки, а также делаются выводы о необходимости совместной работы над ними учителей и членов жюри секций.

Abstract. The issues of how to train schoolchildren to acquire qualitative scientific works composing bases and principles are considered in the article. The most frequent mistakes and disadvantages are described by examples, as well as the conclusions are made about the necessity of joint work of school teachers and section judges.

 

Ключевые слова: недостатки докладов по иностранному языку; логические ошибки; анализ недостатков.

Keywords: the disadvantages of reports on foreign languages; logical mistakes; disadvantages analysis.

 

Роль школьного учителя в формировании интереса учеников к научной работе нельзя недооценивать. Без помощи педагога невозможно выполнение первых, самых важных шагов в этой области. Выбор тем, обучение принципам проведения исследований и непосредственно их осуществление требуют от преподавателей больших временных и творческих затрат.

Однако с течением времени требования, предъявляемые к докладам для участия в конференциях, повышаются. Опыт преподавателей вузов, имеющих научные степени и активно публикующихся в научных рецензируемых изданиях, поможет правильно понять и реализовать на практике соответствие этим требованиям.

Приглашение в жюри конференций всех уровней таких специалистов привело к появлению в последние годы стойкого социального запроса на взаимодействие  между вузом и школой в плане совместного формирования у учащихся правильного научно-исследовательского аппарата. Этому способствует и огромное количество существующих площадок (всевозможных конференций и тематических сборников), в рамках которых все желающие могут приобрести и отработать на практике вышеуказанные навыки создания качественного исследования.

Навык находится на пересечении понятий знание, умение и желание. Знание – это теоретическая парадигма, определяющая что делать и зачем. Умение дает представление о том, как делать. А желание – это мотивация: хочу делать. Чтобы развить у себя какой-то навык, необходимы все 3 [1, с.52] компонента. Желание объединить усилия для достижения общей цели становится в данной ситуации ключевым моментом. Еще несколько лет назад далеко не всегда учителя, являющиеся научными руководителями школьных докладов, были готовы выслушать и конструктивно принять замечания к своей работе, но в последнее время осознается важность такого взаимодействия. Появилась тенденция по окончании конференций проводить круглые столы, на которых разбираются наиболее существенные недостатки работ, а также приглашенными специалистами предлагаются варианты их устранения, что способствует повышению в дальнейшем уровня педагогов, являющихся научными руководителями исследований школьников.

Следует отметить, что, когда человек приступает к подготовке любой серьезной научной работы, будь то диссертации, или рецензируемой научной статьи, он сталкивается с недостатком опыта в данной области, а также с нехваткой источников, дающих по–настоящему полезную информацию о том, как это сделать. Приходится, как правило, проходить длительный путь самостоятельных, не всегда удачных, проб и ошибок. Важность преемственности разных уровней образования, в данном случае, школа – вуз, объясняется тем, что специалисты, имеющие успешный опыт подготовки и издания работ более высокого уровня, могут поделиться своими знаниями и замечаниями, и предотвратить множественные типичные ошибки, которые в противном случае будут мешать юным исследователям и дальше, при их переходе в более старший возрастной сегмент, где требования к работам будут ужесточаться. «Преемственный – осуществляющийся в порядке преемства, последовательности от одного к другому» [2, с.582]. Преемственность обеспечивает постепенное развитие и углубление знаний в какой-либо области, а также усложнение требований к умственной деятельности.

Данное исследование проведено на опыте работы автора в течение 5 лет в качестве руководителя либо члена жюри секций по иностранному языку в конференциях различного уровня (как внутришкольных, так и международных) с участием исследователей среднего и старшего школьного возраста.

Объектом исследования являются доклады школьников, предоставляемые в секции «Иностранный язык» очных конференций различного уровня за последние 5 лет.

Предмет исследования – изучение проблемных моментов в докладах данной секции.

Для реализации цели, заявленной в теме нашей статьи, решаются следующие задачи:

- выявляются достижения преподавателей – научных руководителей докладов при подготовке работ;

- выявляются и описываются наиболее проблемные моменты в структуре, содержании и оформлении докладов (с использованием конкретных примеров);

- делаются выводы о необходимости совместного решения учителями и рабочими группами жюри выявленных проблем и недостатков.

Хотелось бы отметить ряд положительных моментов выступлений школьников:

1) Визуальная составляющая школьных конференций представлена очень достойно – начиная от внешнего вида участников, их манеры вести себя, до оформления презентаций. Следует отметить красочность, наглядность и насыщенность презентаций интересными спецэффектами, а также краткими видеосюжетами по теме исследования (примерно около 20% всех работ, и количество презентаций с такими сюжетами с каждым годом увеличивается).

2) Представление большинством участников своих докладов на английском языке на хорошем (а в некоторых случаях и просто отличном) разговорном уровне. Выступления достаточное количество раз отрепетированы и доведены до автоматизма в хорошем смысле, что говорит о качественной проработке этого аспекта подготовки докладов преподавателями – научными руководителями.

3) В большинстве работ (около 80%) были четко сформулированы как актуальность, так и объект, предмет, цели и задачи исследования.

4) У школьников сформировано умение правильно и достойно реагировать на все вопросы жюри. Отсутствие страха перед вопросами, смущения, даже если точный ответ на вопрос докладчику не известен, и умение рассуждать без предварительной подготовки, производит очень благоприятное впечатление на слушателей.

Однако в процессе работы руководителем секции удалось также выделить и систематизировать те моменты и недостатки, которым научным руководителям стоит уделить внимание при подготовке работ со школьниками в дальнейшем:

1) Соответствие тематики доклада названию секции. Дело в том, что каждый год мы сталкиваемся с такой ситуацией, что не все доклады ей соответствуют (в среднем в разные года от 7% до 15% от общего количества). Нередко существует ошибочное мнение, что в секцию «иностранный язык» можно отнести доклады на любую тему, сделанные на английском языке или имеющие в своем названии слова «Англия», «английский». К сожалению, это не так. В докладе для данной секции обязательно должен присутствовать анализ какого-либо языкового явления, основанный на соответствующем языковом материале. В качестве примеров несоответствия можно привести:

· Относящийся к секции правоведения доклад на русском языке «Права ребенка в России и Великобритании» (поскольку цель исследования заявлена как «подробно ознакомиться с правами ребенка в России и Великобритании», а задачи «изучить конвенции и декларации о правах ребенка», «сравнить полученную информацию»);

· доклад “How to survive in a world litter bin?” (по-русски дословно звучит как «Как выжить в мировой урне для мусора?») по экологии (так как объект исследования – «изучение степени загрязненности окружающей среды в разных странах и влияние этого загрязнения на здоровье людей»). При этом доклад представлен школьниками на хорошем английском языке, с соответствующей презентацией и даже раздаточным материалом в виде CD-дисков с более обширной информацией на тему исследования.

Ни в одном из этих докладов нет языкового исследования.

2) Необходимость выдерживать регламент. Это очень актуально в условиях большого количества докладов, и примерно каждый третий доклад не укладывается во временные рамки. Если выступление превышает рекомендованное время (5-7 минут), то жюри приходится сначала предупреждать докладчика, что у него осталась 1 минута, а затем и останавливать его, что неприятно прежде всего для самого выступающего, но иного выхода, чтобы успеть заслушать всех и задать вопросы, у жюри обычно нет.

3) Четкое выделение языкового материала для исследования. Часто в тексте работы он подразумевается, но не оговаривается конкретно, в результате чего непонятно, какие именно источники рассматривались, а какие – нет. Следует в самом начале уточнить – например, вопрос изучался на материале произведений (перечислить названия) такого-то автора, либо газет / журналов / учебных пособий / словарей (указать).

4) Соответствие выводов целям и задачам. Часто заявлены хорошие цели, соответствующие им задачи, но выводы с ними никак не соотносятся. В качестве примера рассмотрим статью, подготовленную учениками 11 класса общеобразовательной школы «Влияние заимствованных слов на английский язык». Указанная цель исследования – взято из работы: «определение количества заимствованных слов в английском языке, причины заимствования и частота их употребления в речи современных англичан». В выводах же сказано: «иностранные заимствования играют важную роль в обогащении словарного состава английского языка. Сферы лексики, в которых происходили в разные периоды заимствования из тех или иных языков, являются показательными для тех политических, экономических, культурных и т.п. связей, существующих у английского народа с народами - носителями этих языков». А где заявленное количество заимствованных слов, разбор причин заимствования и частотности употребления таких слов? Таким образом, данный пример наглядно иллюстрирует, что если мы декларируем определенные цели и задачи в своем исследовании, то в выводах и заключении нужно показать, как они были решены. Общие слова можно сказать в заключении, но выводы требуют конкретики, соответствующей теме, целям и задачам.

5) Избегать слишком широко сформулированных задач и областей исследования. Такой недостаток встречается примерно в 25-30% всех работ школьников. На примере вышеуказанной статьи учеников 11 класса: в начале работы сказано, что в современном английском языке 200 тысяч слов активной лексики, и не оговаривается конкретно никакого другого материала, на каком количественном материале проводилось исследование. Получается, что ребята должны были рассмотреть все 200 тысяч слов, если иного заявлено не было. Даже на докторские диссертации такую объемную тему никто не заявит, потому что ее невозможно описать. А вот если бы ребята отграничили какую-то посильную по количеству единиц тематическую группу слов, и исследовали заимствования в ней, то таких вопросов не возникло бы. Поэтому в работе отсутствует статистика, непонятно, чего сколько, просто написано «множественны заимствования из немецкого языка». Вопрос – насколько множественны? Для того, чтобы делать научные утверждения в работе, нужны основания – в данном случае, количественные. Но как это сделать при заявленных 200 тысячах слов для анализа?

6) Четкое соответствие заявленному в начале статьи плану исследования. Невыполнением этого требования грешат около 30% докладов. В начале уже упомянутой статьи про заимствования в английском языке, написано, что будут рассмотрены следующие языки, из которых в английский язык пришли слова: французский, скандинавский, латынь и греческий, а также русский и немецкий. Но впоследствии в работе приведены только заимствования из испанского, голландского, французского и немецкого языков, составляющих менее частотную группу (голландские и испанские заимствования составляют совсем немного), а заявленных латыни и греческого (составляющих львиную долю всех заимствованных слов) и русского языка нет вообще.

7) Проверка орфографии. Несмотря на обычно хорошую подготовку самого устного выступления, в презентациях нередко (примерно в 15-25% случаев) можно увидеть слайды с грамматическими и орфографическими ошибками как в русском, так и в английском языках, например: “Are you agree?”, или «претворяться» в контексте русского слова «притворство».

Итак, в процессе исследования автором был очерчен круг наиболее частотных проблем и недостатков докладов школьников по иностранному языку, которые можно предотвратить еще на этапе их подготовки, в основном, нарушения логического характера (несоответствие выводов задачам, или самого исследования – намеченному в начале работы плану и т.п.).

Совместными усилиями преподавателей иностранного языка и рабочих групп жюри конференций мы  сможем усовершенствовать качество представляемых докладов, а также достичь нашей самой главной цели – познакомить детей с правильными основами и принципами подготовки научных работ и выступлений, что, несомненно, очень пригодится им в любой сфере деятельности.

 

Список литературы:
1. Кови С.Р. Семь навыков высокоэффективных людей. – 7-е изд. – М.: Альпина Паблишер, 2012. – 374 с.
2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – 4-е изд., доп. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. – 944 с.