Статья:

Способы перевода страдательных оборотов (passive voice) во всех временах с английского на туркменский язык

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №24(117)

Рубрика: Филология

Выходные данные
Ханова С.Ч. Способы перевода страдательных оборотов (passive voice) во всех временах с английского на туркменский язык // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2020. № 24(117). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/117/75332 (дата обращения: 20.04.2024).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Способы перевода страдательных оборотов (passive voice) во всех временах с английского на туркменский язык

Ханова Селби Чарыевна
студент, Карачаево-Черкесский государственный университет имени У.Д. Алиева, РФ, г. Карачаевск
Лепшокова Светлана Мурзакуловна
научный руководитель, канд. пед. нак, доцент, Карачаево-Черкесский государственный университет имени У.Д. Алиева, РФ, г. Карачаевск

 

Аннотация. В статье описываются способы перевода страдательных оборотов в английском языке. Приведены примеры страдательных оборотов в языке, а именно выявление основной причин ее возникновения, а также различия между остальными глаголами, диалектами, и носителями языка. Страдательные залоги включают в себя общение, эмоции, знания, идеи, выражение и распространение информации для общения.

 

Ключевые слова: определения; страдательный залог; английский язык; теоретические проблемы перевода страдательных оборотов; разновидности; синтактика, значения глагола; лексическая и грамматическая состав языка; структура; общения; перевод; система языка; слово-понятие; выражение и словосочетание использованием модальных глаголов.

 

Страдательный залог (Passive voice) очень важная и нужная тема, которая обогащает нам английский язык, и помогает вывести нас совершенно на новый высокий уровень. Чаще всего все знают активную формы оборота английского языка, но в туркменском языке мы очень часто говорим о страдательных залогов не замечаем даже грамматику. На самом деле, это очень просто если понимаешь что это, не обязательно как построить предложение, лишь хватает понять различие между ними.

Перевод туркменских страдательных оборотов на английский язык чаще всего представляют при переводе многочисленные сложности. В английском языке есть один метод выражения страдательного залога, но в туркменском языке имеет три метода использование страдательного оборота. Первый метод это не используется «быть» в настоящем времени.

А также второй метод использование страдательного оборота это употребляется с третьим лицом множественного числа как: Bu öýi gurarlar. Третий метод использование на туркменский язык заканчивающимися на «lar, we ler»

Необходимо отметить, что страдательного оборота туркменского языка даже можно перевести на английский с несколькими способами в зависимости от контекста. Дело в том, что мы не знаем или мы не говорим кто-то сделал что-то, то есть, нет смысла говорит кто выполнил действия оно просто произошло или произойдет или сейчас происходит.

А если с кем-то что то делают, то нам нужно Who? и am, is, are и действия в прошлом форма III либо окончание «Ed».

BE+ FORM III ( ED)

She was invited to the party - 1. Men otyrylyşyga çagyryldym.

                                                      2. Meni oturylyşyga çagyrdylar.

При переводе на туркменский язык следует отметить, что он зависеть от контекста с сочетанием глагола To be. To be в отличие от остальных глаголов имеет was и were разные формы для единственного и множественного числа. Страдательную залогу можем переводить на туркменский язык с основными из трех методов с помощью глагола «To be» форму страдательного залога. Также страдательный залог может означать разные значения во всех временах. Часто в страдательном залоге используется «to».

  1. «To send» The letter was sent to me yesterday, Düýn bu hat maňa ugradylypdy.  
  2. «To give» She was given a gift in her birthday, Oňa öz doglan gününe sowgat berilipdi.
  3. «To promise» He was promised to give notebook, Ol oglana noutbuk komýuteri beriljekdiginin söz berilipdi. [1. С. 180].

Страдательный залог играет важную роль в языке, поскольку он участвует всех глагольных временах. To be в отличие от остальных глаголов имеет am, is, are частичные формы для первого и третьего лица единственного и множественного числа.

Мы только используем To be в прошедшем, настоящем и длительном временах, которые используются для времен страдательного залога как she is being or He is being invited.

Утвердительная форма настоящего неопределенного времени часто используются сокращенную форму. Можно привести примеры к To be: He is- he’s, I am- I’m, She- she’s, You- you’re, They- they’re, It is- its. В отрицательном форме настоящего и прошедшего неопределенных временах используются как «not».

Англоязычные легко могут понять значение составного глагола в значении самого глагола. Необходимо стоит уточнять перевод текста и значение страдательного залога, чтобы мы также могли догадаться, о чем идет речь. Они оживляют речь, более яркой и разнообразной в разговорной английской речи, но они вызывают также много трудностей. Когда можем угадать страдательного залога, все-таки их смысл отличаются в тексте.

Важно отметить, что при изучении туркменского языка с их использованием возникают многие сложности, связанные с грамматикой, особенно когда используется страдательный залог.

«Passive Voice» в английском языке это ситуация подлежащее в предложениях отвечает на вопрос кто или что? делает действия не само, а испытывает действие на себе, то есть кто выполняет действия нам не всегда так и важно, более важно нам результат. 

Present Simple passive- He is invited to the concert Men bu konserda çagyryldym.

Past Simple passive- He was invited to the concert Ol konserda çagyrylypdy.

Future Simple passive- He will be invited to the concert Ol konserda çagyrylar.

Men şügün ir turdym-Meni ejem şügün ir tuzurdy, Ol oglan doglan güninde dostlaryny çagyrdy- Ol oglany dostlary doglan gününe çagyrdylar.

Ol gyz toýunda öz jorasyna sowgat berdi- Ol gyza öz toýunda jorasy tarapyndan sowgat berildi.

Когда нам нужно сказать кем или чем совершено действие мы употребляем предлоги «By» или «With».

Обратите внимание, в пассивном залоге тот кто совершает действия может быть назван как в этих примерах, но объект и субъект меняются местами. Когда в предложениях делатель неизвестен то тогда мы выбрасываем его, His car has been stolen кто украл его машину неизвестен. The room has been cleaned – Bu komnat arassalandy, делатель также не важен в этом предложении.

Некоторые среди нас сталкиваются с трудностями страдательного залога при переводе английского языка. Рассмотрим несколько не сложных примеров, которые всегда сталкиваются в предложениях.

The breakfast has not been cooked/ Irdenlik naharyny bişirilmändi.

She was laughed at/ Ol gyzyň üstünden gülýärdiler. [2. С. 42].

Sometimes they are shown new films at the cinema/ Käwagtlar olara kino zalynda täze kinolary görkezýädiler.

Часто можно встречать людей, которые находятся в заблуждении по поводы их использования.

Англоязычные почти всегда употребляют страдательный залог, но много также много используются в туркменском языке. Следует отметить, что обращайте внимание в сериалах, книгах или фильмах, которые смотрите с субтитрами, то тогда вы легко можете учить страдательного залога.

 

Список литературы:

1. К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. М.: - «Ладком». – 2009. - 720 с.  
2. English Grammar in Use: Cambridge University Press. Italy.: - Publishing platform 4th edition. -  2012. - 380 p.