Статья:

Что первично: язык или культура?

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №30(123)

Рубрика: Филология

Выходные данные
Савельева П.А. Что первично: язык или культура? // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2020. № 30(123). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/123/77128 (дата обращения: 26.11.2024).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Что первично: язык или культура?

Савельева Полина Андреевна
студент, филологический факультет, Санкт-Петербургский государственный университет, РФ, г. Санкт-Петербург

 

Ответ на вопрос: «Что первично: язык или культура?», - пытались дать множество лингвистов (а также философов, культурологов, психологов и т.д.), однако единой точки зрения по-прежнему не существует. Так, например, Вильгельм фон Гумбольдт выдвинул тезис о лингвистической обусловленности восприятия мира, согласно которой язык являет собой «народный дух», он есть «само бытие» народа, истинная реальность культуры [2]. Другими словами, человек не просто облекает свои мысли в словесную оболочку, но и изначально выстраивает их под влиянием языка. Его последователь, Лео Вайсгербер, ввёл понятие «языковой картины мира» [1, с. 114-124], индивидуальной для каждого народа, а Людвиг Витгенштейн сформулировал тезис: «язык конструирует реальность». Эдвард Сепир и Бенджамин Уорф создали гипотезу лингвистической относительности, утверждая, что язык детерминирует (или, по крайней мере, влияет на) мышление, а соответственно, и культуру [4]. А. К. Леви-Строс отметил, что язык является продуктом культуры, её неотъемлемой частью и условием её существования одновременно [3, с.62]. Все вышеупомянутые лингвисты, в отличие от традиционных трактовок языка как средства вторичного по отношению к мысли, подчёркивали, что язык на самом деле играет гораздо более важную роль. Противники же данной точки зрения (в числе их, например, Ю. С. Маслов) считают, что язык – лишь отражает культурные особенности, но не создаёт их.

Из всего этого можно сделать вывод, что, несмотря на разногласия, учёные сходятся в одном – язык и культура тесно взаимосвязаны, они взаимодействуют друг с другом. Более того, в широком смысле слова культура - это всё, что создано человеком, но ведь и язык придумали люди, а следовательно, язык – часть культуры. Тогда получается, что дать ответ на вопрос, что же первично, просто невозможно - язык не первичен и не вторичен по отношению к культуре – он и есть культура.

Если абстрагироваться от подобной интерпретации, то ответ, тем не менее, напрямую зависит от того, как трактуется понятие «культура» и что имеется в виду в каждом конкретном случае. Поясню данную точку зрения: например, при  появлении на свет нового изобретения или обнаружении нового явления, названия им даются уже после свершившихся открытий. В этом случае язык подстраивается под нужды людей и лишь отражает культурные достижения человечества, а также сохраняет и передаёт их следующим поколениям. В защиту данной позиции можно привести и иной аргумент: словарные составы языков народов, чьи культурные реалии различны, также отличается – в определённых культурах есть слова, обозначающие типичные для неё предметы, не существующие в среде другого народа, и, следовательно, в иных культурах эти слова могут отсутствовать за ненадобностью («хата», «щи», «кимоно»). Во всех этих случаях язык служит лишь орудием для обозначения реалий культуры. Язык подстраивается под нужды людей и отражает культурные достижения человечества, а также сохраняет и передаёт их следующим поколениям.

Однако в иных случаях язык первичен к произведениям культуры. Наиболее очевидный пример – художественные произведения. Да, авторы могут вносить изменения в существующий язык (скажем, при помощи неологизмов), но всё же в гораздо большей мере они пользуются уже существующим языковым строем. Здесь уже не язык отражает достижения культуры, а, наоборот, произведения культуры демонстрируют богатство языка. Другим доводом является то, что любой изобретатель/творец, совершающий вклад в культуру народа, во младенчестве овладевает тем или иным языком и затем мыслит в категориях, представленных в этом языке. Соответственно, и все предметы культуры, созданные им, неизбежно испытывают на себе это влияние. Для того чтобы адекватно интерпретировать реалии другой культуры, упомянутые в книгах, читателю потребуются определённые экстралингвистические знания.

Таким образом, можно сделать вывод, что язык и культура переплетаются и обуславливают друг друга. В определённых случаях язык - простое отражение культуры: последняя, меняясь, трансформирует и язык, обслуживающий её. Но с другой стороны, язык тоже может рассматриваться как факт культуры, её компонент, тогда его развитие и есть развитие культуры. При этом, язык, будучи усвоенным в раннем детстве, безусловно, влияет на сознание людей, что объясняет различие в культурах разных языковых сообществ. Что касается реалий окружающего мира, то их несходство находит отражение и в словарном составе, также варьирующемся от одного народа к другому.

 
Список литературы:
1. Вайсгербер Й. Л. Язык и философия// Вопросы языкознания, 1993. №2 С. 114-124.
2. Гумбольдт В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 452с.
3. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2007. С.62
4. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Издательская группа «Прогресс – Универс», 1993. - 656 с.