Что первично: язык или культура?
Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №30(123)
Рубрика: Филология
Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №30(123)
Что первично: язык или культура?
Ответ на вопрос: «Что первично: язык или культура?», - пытались дать множество лингвистов (а также философов, культурологов, психологов и т.д.), однако единой точки зрения по-прежнему не существует. Так, например, Вильгельм фон Гумбольдт выдвинул тезис о лингвистической обусловленности восприятия мира, согласно которой язык являет собой «народный дух», он есть «само бытие» народа, истинная реальность культуры [2]. Другими словами, человек не просто облекает свои мысли в словесную оболочку, но и изначально выстраивает их под влиянием языка. Его последователь, Лео Вайсгербер, ввёл понятие «языковой картины мира» [1, с. 114-124], индивидуальной для каждого народа, а Людвиг Витгенштейн сформулировал тезис: «язык конструирует реальность». Эдвард Сепир и Бенджамин Уорф создали гипотезу лингвистической относительности, утверждая, что язык детерминирует (или, по крайней мере, влияет на) мышление, а соответственно, и культуру [4]. А. К. Леви-Строс отметил, что язык является продуктом культуры, её неотъемлемой частью и условием её существования одновременно [3, с.62]. Все вышеупомянутые лингвисты, в отличие от традиционных трактовок языка как средства вторичного по отношению к мысли, подчёркивали, что язык на самом деле играет гораздо более важную роль. Противники же данной точки зрения (в числе их, например, Ю. С. Маслов) считают, что язык – лишь отражает культурные особенности, но не создаёт их.
Из всего этого можно сделать вывод, что, несмотря на разногласия, учёные сходятся в одном – язык и культура тесно взаимосвязаны, они взаимодействуют друг с другом. Более того, в широком смысле слова культура - это всё, что создано человеком, но ведь и язык придумали люди, а следовательно, язык – часть культуры. Тогда получается, что дать ответ на вопрос, что же первично, просто невозможно - язык не первичен и не вторичен по отношению к культуре – он и есть культура.
Если абстрагироваться от подобной интерпретации, то ответ, тем не менее, напрямую зависит от того, как трактуется понятие «культура» и что имеется в виду в каждом конкретном случае. Поясню данную точку зрения: например, при появлении на свет нового изобретения или обнаружении нового явления, названия им даются уже после свершившихся открытий. В этом случае язык подстраивается под нужды людей и лишь отражает культурные достижения человечества, а также сохраняет и передаёт их следующим поколениям. В защиту данной позиции можно привести и иной аргумент: словарные составы языков народов, чьи культурные реалии различны, также отличается – в определённых культурах есть слова, обозначающие типичные для неё предметы, не существующие в среде другого народа, и, следовательно, в иных культурах эти слова могут отсутствовать за ненадобностью («хата», «щи», «кимоно»). Во всех этих случаях язык служит лишь орудием для обозначения реалий культуры. Язык подстраивается под нужды людей и отражает культурные достижения человечества, а также сохраняет и передаёт их следующим поколениям.
Однако в иных случаях язык первичен к произведениям культуры. Наиболее очевидный пример – художественные произведения. Да, авторы могут вносить изменения в существующий язык (скажем, при помощи неологизмов), но всё же в гораздо большей мере они пользуются уже существующим языковым строем. Здесь уже не язык отражает достижения культуры, а, наоборот, произведения культуры демонстрируют богатство языка. Другим доводом является то, что любой изобретатель/творец, совершающий вклад в культуру народа, во младенчестве овладевает тем или иным языком и затем мыслит в категориях, представленных в этом языке. Соответственно, и все предметы культуры, созданные им, неизбежно испытывают на себе это влияние. Для того чтобы адекватно интерпретировать реалии другой культуры, упомянутые в книгах, читателю потребуются определённые экстралингвистические знания.
Таким образом, можно сделать вывод, что язык и культура переплетаются и обуславливают друг друга. В определённых случаях язык - простое отражение культуры: последняя, меняясь, трансформирует и язык, обслуживающий её. Но с другой стороны, язык тоже может рассматриваться как факт культуры, её компонент, тогда его развитие и есть развитие культуры. При этом, язык, будучи усвоенным в раннем детстве, безусловно, влияет на сознание людей, что объясняет различие в культурах разных языковых сообществ. Что касается реалий окружающего мира, то их несходство находит отражение и в словарном составе, также варьирующемся от одного народа к другому.