Статья:

РОЛЬ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ РКИ

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №14(237)

Рубрика: Педагогика

Выходные данные
Самородова А.Г. РОЛЬ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ РКИ // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2023. № 14(237). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/237/125321 (дата обращения: 26.12.2024).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

РОЛЬ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ РКИ

Самородова Анастасия Геннадьевна
студент Московского педагогического государственного университета, РФ, г. Москва

 

В современной методике русского языка как иностранного (далее РКИ) все больше внимания уделяется соизучению языка и культуры. Ведь «язык – это зеркало культуры, в котором отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей…» [2, с. 15]. В связи с этим, изучение языка должно происходить одновременно с ознакомлением культурных особенностей страны изучаемого языка.

Языковыми единицами, которые отражают национальное своеобразие, являются безэквивалентные фразеологизмы. Под безэквивалетными фразеологизмами в нашем исследовании понимаются устойчивые обороты, неделимые по своему составу и структуре, не имеющие языковых эквивалентов в другом языке. Фиксация такого языкового явления как фразеологическая безэквивалентность служит бесспорным доказательством национальной уникальности и важности русской языковой картины мира языка. В силу этого изучение устойчивых выражений одного языка предоставляет возможность глубже проникнуть в культурную атмосферу носителей изучаемого языка. Кроме того, анализ большинства русских фразеологических единиц показывает, что многие из них являются полностью безэквивалентными. Именно поэтому непереводимость и яркая национальная специфика фразеологизмов создают значительные трудности для иностранных студентов при усвоении русского языка.

В связи с этим, важность включения безэквивалентых фразеологизмов в процесс обучения РКИ определяется некоторыми факторами. Во-первых, безэквивалентные фразеологизмы используются не только как языковой материал, но и как средство знакомства с национальной культурной информацией носителей изучаемого языка. Их изучение позволяет иностранным студентам узнать традиции, обычаи, психологические особенности, менталитет русских людей. Целесообразно ввести фразеологию в процесс обучения РКИ в иностранной аудитории, чтобы позволять студентам адаптировать чужую культуру и воспитывать у них толерантность к русской культуре. Изучение безэквивалентной фразеологии не только способствует приобретению знаний о языковой картине мира русского языка, но и расширяет у иностранных студентов общий кругозор. 

Во-вторых, интерес к безэквивалентным фразеологизмам в методике РКИ связан с тем, что они препятствуют адекватному пониманию речи носителей русского языка. Соответственно, отсутствие знаний их национально-культурной семантики не позволяет иностранным студентам стать полноценными участниками межкультурной коммуникации. Стоит отметить, что принцип межкультурной коммуникации предполагает учет национально-культурных особенностей русского народа при обучении РКИ. Из-за различий культур, при изучении русского языка у иностранных студентов могут возникать недопонимание и недоразумения, вследствие чего следование принципу межкультурного взаимодействия существенным образом влияет на эффективность обучения русскому языку в китайской аудитории.

В-третьих, изучение безэквивалентной фразеологии на уроках РКИ способствует развитию коммуникативных способностей, которые становятся конечной и основной целью обучения. Как отмечает Т. П. Чепкова, одной из главных характеристик коммуникативной компетенции становится способность учащихся «выражать свои мысли и коммуникативные намерения на иностранном языке корректно, выразительно, образно, используя всё богатство языковых средств, в том числе, фразеологических единиц» [3, с. 211].

Стоит указать, что в процессе преподавания фразеологические единицы необходимо рассматривать в определенной ситуации общения, чтобы иностранные обучающиеся смогли в дальнейшем употреблять их в реальном общении. Следование данному принципу не только позволит учащимся эффективно усвоить изучаемый материал, но и одновременно облегчит напряженную атмосферу на занятиях, активизирует мыслительную деятельность учащихся и повышает их творческую способность, и тем самым получится достигнуть оптимального результата в процессе обучения РКИ.

Таким образом, изучение безэквивалентных фразеологизмов на уроках РКИ имеет немаловажное значение на современном этапе иноязычного образования, так как предоставляет возможность глубже проникнуть в национальную культуру языка. Вследствие этого происходит формирование лингвокультурологической компетенции и стимулирование коммуникативных способностей. Кроме того, фразеология представляет широкий разнообразный материал для обучения РКИ, который интерес иностранным студентам.

 

Список литературы:
1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Рус. яз., 1983. – 269 с.
2. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: уч. пособие. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
3. Чепкова Т.П. Лингвометодические аспекты изучения русской фразеологии в иностранной аудитории // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. 2010. – № 6(14). – С. 211-213.
4. Чепкова Т.П. Формирование фразеологической компетенции иностранных студентов при обучении русскому языку // Наука и школа. 2012. – № 3. – С. 61-66.