Статья:

Молодежный сленг в речевой культуре студентов-юристов

Журнал: Научный журнал «Студенческий форум» выпуск №9(30)

Рубрика: Юриспруденция

Выходные данные
Молоканова П.В. Молодежный сленг в речевой культуре студентов-юристов // Студенческий форум: электрон. научн. журн. 2018. № 9(30). URL: https://nauchforum.ru/journal/stud/30/34997 (дата обращения: 30.03.2020).
Журнал опубликован
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Молодежный сленг в речевой культуре студентов-юристов

Молоканова Полина Владимировна
студент Саратовской государственной юридической академии, РФ, г. Саратов

 

В последние десятилетия большое внимание в развитии культуры отводят исследованию молодёжи и явлениям, взаимосвязанным с ней. Кто бы мог подумать, что ещё 25–30 лет назад, такое понятие в языке, как «молодёжный сленг», станет настолько известным, широко распространенным и нельзя было предположить, что именно оно станет глобальной, острой проблемой современной речевой культуры.

Актуальность темы исследования обусловлена широким употреблением сленговых слов, выражений, в большинстве случаев, заимствованных из английского языка в речи российской молодежи.

Объектом исследования выступают лексические единицы английского происхождения, англо-американизмы (т.е. их производные), также способы словообразования сленгизмов.

Предметом исследования является речь современной российской молодежи (от 15 до 30 лет), студентов Саратовской государственной юридической академии и старшеклассников школ г. Пензы.

Целью данной работы является выявление и исследование уровня речевой культуры молодежи, использования в речи молодежного сленга, его источников и особенностей употребления в речи современных студентов Саратовской государственной юридической академии и старшеклассников школ г. Пензы.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1. изучить и проанализировать теоретический материал, дать определение понятиям «сленг», «молодежный сленг»;

2. определить и описать особенности молодежного сленга;

3. определить причины использования сленгизмов, заимствования англо-американизмов в современном русском языке и способы образования англо-американизмов;

4. провести социологическое исследование среди студентов ФГБОУ ВО СГЮА и старшеклассников школ г. Пензы;

5. на основе проделанной работы сделать вывод об уровне речевой культуры молодежи.

Сущность человека проявляется в речевой деятельности – его мыслях, словах, чувствах, делах. Её развитие у студентов, отсутствие у них должного уровня культуры речи делают эту проблему особенно значимой.

Сегодня очевидна тенденция к стилистической сниженности речи. Процесс заимствования, жаргонизации, постоянное «опускание» планки литературной речи – одна из характерных особенностей современной речевой культуры. Стоит сказать, что молодежный студенческий вкус, связанный с демократизацией речи, диктует обновление современного литературного канона.

Молодежный сленг - ряд слов и выражений, которые свойственны и часто употребляемы категорией молодых людей, но не воспринимаемых «взрослыми» в качестве «хороших», общеупотребимых или литературных».

Говоря о лексическом составе сленга, следует отметить, что это постоянно развивающаяся, динамическая система, так как с появлением новых «модных» слов старые же теряют актуальность и забываются. Если в любом другом сленге, например, компьютерном, медицинском слово может существовать на протяжении нескольких десятков лет, то в сленге молодежном лишь за прошедшие пять лет появилось и ушло в пассивный состав значительное количество слов.

Колоссальную роль в появлении новых сленговых слов играют средства массовой информации, точнее масс-медиа. Их язык можно назвать как один из источников «загрязнения» речи, который не всегда следует правилам и нормам литературного языка, так как встречается частое употребление сленгизмов иногда осмысленное, уместное иногда и вовсе бессознательное. Телевидение, радио, Интернет являются наиболее мощными каналами распространения сленга, об этом свидетельствуют слова, заимствованные молодежью из различных телепередач, реалити-шоу, молодежных сериалов, даже из современной музыкальной индустрии, сейчас свою популярность набирают также различные паблики, группы в социальных сетях, где размещается информация, представленная модным «молодежным языком». К сожалению, современная молодежь большее количество своего времени проводит в Интернете. Представители данной категории считают, что информация, представленная во Всемирной паутине, истинна, порой даже они прислушиваются к мнениям блоггеров, а не экспертов и ученых.

Современный русский молодежный сленг, будучи неограниченным в словообразовательной сфере, обладает рядом особенностей. Нельзя не отметить, что словообразование молодежного сленга характеризуется наличием в нем большого количества разнообразных суффиксов, присоединяемых к производящим основам как литературного языка, так и собственно самого сленга: ждун (ждать), отмазка (отмазываться – оправдываться). Наряду с суффиксами литературного языка, разговорной речи и просторечий в современном молодежном сленге широко используются и специфичные для него суффиксы, такие как: -арь, -он, -няк и др.: глухарь, технарь, шконарь, расслабон, депрессняк и т.д., а словопроизводство наречий отличается использованием таких специфичных суффиксов, как –як, -няк: верняк, точняк, ништяк и т. д.

Следующей особенностью молодежного сленга является процесс трансформации слов иноязычного происхождения, т.е. некая «переделка» английского заимствования для уподобления, имитации русского слова или сочетаний слов, которая происходит с помощью добавления букв, несуществующих в английском языке, замены транскрибированных или транслитерированных английских букв и звуков на другие, более «смешные» русские буквы, изъятия некоторых букв из графически освоенного англицизма. Шутливое, забавное звучание англицизма способствует его лучшему запоминанию. Носители молодежного сленга считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом родного языка. Например, «изишно» – от англ. «easy» (легко), «океюшки» - от англ. «okey» (хорошо), «на репите» - от англ. «repeat» (повтор), «топчик» - от англ. «top» (вершина), «похайпим» - от англ. «hype» (надувательство), «по лайту» - от англ. «lite» (легкий) и др.

И конечно же, нельзя забывать о таком процессе как транслитерация – побуквенная передача слова или текста, написанного при помощи одной алфавитной системы, средствами другой алфавитной системы. Например, «трабл» - от англ. «trouble» (неприятность), «лол» - от англ. «lol» (laughing out loud) (громко смеяться), «гэгэ» - от англ. «good game» (хорошая игра), «трэш» - от англ. «trash» (бардак, хлам), «хейтер» - от англ. «hate» (ненавидеть) и др.

Основной функцией молодежного сленга является именно экспрессивная. Поэтому наблюдается тенденция к сокращению слов с целью повышение стилевой окраски. Так и в речи студентов имеются слова препод (преподаватель), универ (ВУЗ), гражда (гражданское   право), зарубежка (история государства и права зарубежных стран), муниципалка(муниципальное право), студак (студенческий билет), общага (общежитие), мб (может быть) и т.д. Употребление таких слов не имеет функции оценки упоминаемых в разговоре людей, дисциплин, предметов, но наглядно демонстрирует намерение говорящего понизить общественный статус, уровень этих людей, предметов или дисциплин в глазах слушающего и тем самым повысить в его глазах статус собственный.

Именно словарный состав молодежного языка отражает менталитет данной категории, ее предпочтения и ценностные ориентации. Он, выполняя мировоззренческую функцию, показывает взаимоотношения молодых людей между собой, их отношение к различным сферам общественной жизни. Но какой уровень культуры могут определять такие слова как: лол, кек, ору, гэгэ, дедлайним, нонстопим, шкеримся, залукимся, чекнем и затусим, репетнем, лампово (роскошно) и др.? Ответ напрашивается сам собой, что речевая культура быстрыми темпами деградирует. Следовательно, сленг молодежи – языковое отображение культуры его носителей.  Формирование же культурных ценностей напрямую зависит от того, на каком языке мыслят познающие его субъекты.

Считать, что данное явление «проходящее», было бы неправильным, так как совершенно очевидно, что при нынешней языковой ситуации, которую лингвисты по праву определили «времем полного раскрепощения языка», что масштабы распространения молодежного сленга достигли того уровня, при котором идет уже не столько привыкание, сколько стирание границ с разговорным и литературным языком у подрастающего поколения, в результате чего во взрослую жизнь они вступают с «полным набором» нелитературной лексики. Например, содержание современных литературных произведений, которые можно встретить на полках книжных магазинов, не соответствуют нормам современного русского литературного языка. Допустим, книга Сергея Минаева «ДухLess. Селфи», несмотря на замечательный сюжет, написана на молодежном языке, где даже порой встречается бранная лексика.

С целью выявления особенностей языкового пространства, в котором пребывает молодежь и уже часть взрослого населения, влияния сленгизмов на речевое развитие было проведено социологическое исследование среди студентов 1-4 курсов ФГБОУ ВО СГЮА, старшеклассников ряда школ г. Пензы.

Респондентам предлагалось ответить на следующие вопросы:

1. Относитесь ли Вы к пользователям молодежного сленга?

2. Считаете ли Вы, что использование заимствованных слов (например, "изи", "лол", "трабл" и др.) в русском языке - актуальная проблема?

3. Почему Вы используете сленгизмы?

4. Откуда Вы узнаете о новых сленговых словах?

В анкетировании приняли участие 123 респондента. В результате опроса было выявлено следующее. Примерно 85% опрошенных относятся к пользователям молодежного сленга. На вопрос о том, является ли молодежный сленг проблемой русского языка, респонденты ответили так: 50% не считает это явление проблемой, 37% соответственно согласны, оставшиеся 13% затруднились ответить. Причиной использования сленговых слов, выражений большинство опрошенных (78%) считает, что сленгизмы позволяют описать что-либо гораздо проще, ярче и понятнее, чем литературные слова. Источником появления новых сленговых слов 71% опрошенных считает паблики, группы в социальных сетях, 25% узнают о новшествах из сериалов, фильмов, телепередач, выпусков популярных видео-блоггеров, и оставшиеся 4% слышат новые сленгизмы в речи окружающих людей.

Хочется отметить, что непосредственно нам – студентам юридической академии – необходимо избавляться от сленгизмов в своей речи, так как наша будущая профессия непосредственно связана с взаимодействием с людьми. Представьте себе юриста, который не владеет нормами современного русского литературного языка, а общается, используя в полном объеме в своей речи молодежный сленг. Юрист, в первую очередь, это интеллигент, и вести беседу с клиентами должен на достойном уровне.

Подводя итоги вышесказанному, можно сделать вывод, что большой объем иноязычных слов, являющийся преобладающей частью возникновения молодежного сленга, с течением времени, пусть и не в полном объеме, переместится в русский язык, подвергая изменениям не только отдельные значения слов, но и словарный состав в целом. Запретить молодежный сленг, к сожалению, нельзя, хотя вопрос о его регулировании до сих остается открытым. Словарный состав молодежного сленга постоянно обновляется, соответственно, у лингвистов появляется новый материал для исследований, а это значит, что данная тема не утратит свою актуальность.

 

Список литературы:
1. Грачев М. А. Словарь современного молодежного жаргона / М. А. Грачев. М.: ЭКСМО, 2007 – 372 с.
2. Бойко С. А. Глубина проникновения англицизмов в современный русский язык / С. А. Бойко // Известия Иркутской государственной экономической академии. – 2015. – Т. – 25. - № 4. – С. 735-741.
3. Бородина М. А. Диалекты или региональные языки? / М. А. Бородина // Вопросы языкознания. М., 1982. – №5. – С. 29-38.
4. Володарская Э. Ф. Заимствования как отражение русско-английских контактов / Э. Ф. Володарская // Вопросы языкознания.  – 2002. – №4. – С. 102-104.
5. Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва / М. А. Кронгауз. — М.: Знак: Языки славянских культур, 2007. – 232 с.
6. Тесликова Н. Н. Основы культуры речи для студентов-юристов: учеб.метод. пособие – 3-е изд. / Н. Н. Тесликова. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 248 с.
7. Шаховский В. И. Унижение языком в контексте современного коммуникативного пространства России / В. И. Шаховский // Мир русского слова. – 2007. – № 1–2. – С. 40–45.