Обучение детей-инофонов в современной школе: осмысление проблемы
Конференция: XLIX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
Секция: Педагогика
XLIX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
Обучение детей-инофонов в современной школе: осмысление проблемы
Проблема, связанная с обучением и воспитанием детей-инофонов, является актуальной не только для России, но и для многих европейских стран. Увеличение мобильности населения и беспрерывные миграционные процессы, происходящие в современном мире, приводят к огромному числу мигрантов в странах Европы. В современной Швеции, например, каждый пятый из 8,9 миллионов населения либо мигрант, либо имеет родителей-иностранцев. Поэтому в основе шведской модели интеграции - концепция мультикультурного развития, допускающая сохранение различными этническими группами их идентичности и культурных традиций. Признает интеграцию иностранцев одной из своих важных задач и правительство Дании, где реализуется комплекс мероприятий, направленных на повышение их уровня образования и профессиональной квалификации, овладение датским языком.
Задачу обучения и воспитания детей-инофонов решает и современная российская школа. Так, в январе-июне 2017 года в одной только Тульской области прирост населения за счет международной миграции увеличился на 526 человек (на 15.1%) по сравнению с аналогичным периодом прошлого года и составил 4003 человека [7]. Ежегодно в школах увеличивается количество учеников-инофонов, владеющих русским языком на бытовом уровне или вообще не владеющих им. На сегодняшний день процент таких детей в образовательных учреждениях варьируется от 8 до 30 на одну школу. Все это приводит к возникновению нового типа школ, условно называемых – полиэтнические, или поликультурные.
Проблемы поликультурного образования как процесса усвоения учащимися знаний о различных культурах, осознания общего и особенного в образе жизни, культурных ценностях и ориентирах разных народов рассматриваются в исследованиях Л.И. Алексеевой, Д. Бенкса, Г.И. Гайсиной, Х.Х. Галимова, Н.С. Гончаровой, И.М. Синагатуллина, Р. Хенви и др. Многие авторы изучают поликультурное образование в многонациональных школах и классах, обосновывая его как процесс контакта культур, как способ социализации личности многонационального общества (А.К. Бердиев, A.C. Гаязов, Л.И. Лебедева, Ш.А. Магомедов, Р.Б. Раджибаева и др.).
Необходимо отметить, что на сегодняшний день задача, связанная с обучением и воспитанием детей-инофонов, провозглашается во многих нормативных документах, более того, к современному учителю предъявляется ряд требований, отражающих его умение осуществлять подобную деятельность. В Профессиональном стандарте «Педагог» представлены требования к профессиональным умениям, действиям и знаниям, необходимым учителю. Так, в первой части содержания профессионального стандарта сказано, что педагог должен использовать специальные подходы к обучению, для того чтобы включить в образовательный процесс всех учеников: со специальными потребностями в образовании; одаренных учеников; учеников, для которых русский язык не является родным; учеников с ограниченными возможностями и т.д. [2].
Следует отметить, что педагоги, работающие с детьми-инофонами, сталкиваются с рядом трудностей, которые можно объединить в разные группы. Во-первых, трудности, возникающие непосредственно со стороны самих учителей. Среди них:
· необходимость преподавания русского языка как иностранного;
· обучение русскому языку по программе, рассчитанной на детей, для которых русский язык является родным;
· неприспособленность учебников и учебных пособий на детей-инофонов.
Во-вторых, комплекс трудностей, связанных с учащимися, для которых русский язык не является родным. К таким трудностям можно отнести следующие:
· отсутствие предварительной подготовки детей к школе, а в некоторых случаях – отсутствие представления о правилах и нормах поведения в российской школе;
· разный уровень владения русским языком;
· восприятие русского языка через призму родного и перенос явлений родного языка в русскую речь, как следствие – возникновение ошибок;
· наличие дисграфии и дислексии.
В-третьих, трудности, возникающие со стороны родителей. К ним относятся:
· низкий уровень владения русским языком;
· сосредоточенность на сохранении собственных (национальных) традиций и родного языка;
· наличие иного (в сравнении с русским) менталитета.
С еще большими трудностями в обучении детей-инофонов приходится сталкиваться учителю иностранного языка. На уроке английского языка такой школьник вынужден иметь дело сразу с двумя иностранными языками – английским и русским, поэтому, например, при переводе фразы или текста, он сначала будет переводить с английского на русский, а потом с русского на родной, чтобы понять, о чем идет речь. Не только учащемуся, но и учителю сложно организовать процесс обучения иностранному языку, так как, во-первых, в классе может оказаться всего лишь один-два ученика, во-вторых, научно-методическое сопровождение данного процесса практически отсутствует. Между тем, согласно ФГОС ООО предусмотрены следующие требования к результатам освоения базового курса:
1) формирование дружелюбного и толерантного отношения к ценностям иных культур, оптимизма и выраженной личностной позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с образцами зарубежной литературы разных жанров, с учётом достигнутого обучающимися уровня иноязычной компетентности;
2) формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции; расширение и систематизация знаний о языке, расширение лингвистического кругозора и лексического запаса, дальнейшее овладение общей речевой культурой;
3) достижение допорогового уровня иноязычной коммуникативной компетенции;
4) создание основы для формирования интереса к совершенствованию достигнутого уровня владения изучаемым иностранным языком, в том числе на основе самонаблюдения и самооценки, к изучению второго/третьего иностранного языка, к использованию иностранного языка как средства получения информации, позволяющей расширять свои знания в других предметных областях. [1].
В научно-методической литературе предлагается ряд приемов, обеспечивающих эффективность работы с детьми-инофонами и преодоление указанных трудностей. К ним относятся:
· использование карточек по модели «картинка-слово»;
· составление словаря по модели «родной язык – английский язык»;
· составление слов с помощью карточек с буквами и слогами;
· организация групповой работы учеников, активно включая в нее ребенка-инофона и др.
На наш взгляд, использование данных методов и приемов в работе с учениками-инофонами существенно облегчит поставленную перед учителем английского языка задачу и позволит такому ребенку осваивать учебную программу наравне со всеми. Наша дальнейшая работа будет связана с проведением диагностики детей-инофонов и определением педагогических условий их успешного обучения в школе.