Статья:

Лингвистические особенности верхненемецких диалектов

Конференция: XLV Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»

Секция: Филология

Выходные данные
Соколова А.В. Лингвистические особенности верхненемецких диалектов // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XLV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(44). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/5(44).pdf (дата обращения: 20.04.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 298 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Лингвистические особенности верхненемецких диалектов

Соколова Анна Владимировна
студент 4-го курса института филологии ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет имени И.А. Бунина», РФ, г. Елец
Лаврищева Екатерина Владимировна
научный руководитель, кандидат филологических наук, зав. кафедрой романо-германских языков и перевода ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет имени И.А. Бунина», РФ, г. Елец

 

В данной работе затрагивается вопрос об изучении немецких диалектов. В статье проанализированы и описаны фонетические, лексические и грамматические особенности верхненемецких диалектов.

На относительно небольшой территории Германии распространено огромное количество диалектов и вследствие этого литературный язык уходит на второй план. Каждый диалект имеет свои лингвистические особенности, что представляет собой трудность в общении между представителями разных регионов страны. Поэтому актуальным остается изучения и выявления новых свойств немецких диалектов.

В Германии сложились две большие группы немецких диалектов - верхненемецкие и нижненемецкие. Причиной разделения верхненемецких и нижненемецких диалектов послужил процесс второго передвижения согласных, который способствовал изменению морфологии, фонетики диалектов центра и юга страны [1].

Верхненемецкие диалекты делятся на две группы южных диалектов, которые имеют верхнефранкский, баварский, алеманский наречия и средненемецкие (центральные), состоящие из среднефранкского, силезского, верхнесаксонского, тюрингского наречий.

Анализируя группу южных диалектов, рассмотрим следующие диалекты верхнефранкской подгруппы: алеманнские/швейцарские (алеманский, альгойский, швабский), баварские (баварский диалект).

Сегодня алеманский диалект представляет собой смесь германских, кельтских языков, а также галло-римских, итальянского языков и иврита.

Особенностью грамматики алеманцев является отсутствие родительного падежа. Для них известны только три падежа: именительный, дательный и винительный. Таким образом, алеманцы скажут не des Mannes, а vom ma (vom Mann); или vo de frau (von der Frau) вместо der Frau [4].

Другой особенностью является тот факт, что пол некоторых слов в алеманском диалекте отличается от литературного немецкого языка. Например, der Butter (die Butter), der Luft (die Luft), der Ecke (die Ecke).

Также отличительна черта алеманского – это замена уменьшительно ласкательно суффикса -chen или –lein на суффикс –le или –li. Например, Brötle(Brötchen), Schränkle, Kindle(Kindchen), Hüüsli (Häuschen).

Лексика в алеманском диалекте довольно трудная для произношения и почти не имеет синонимов в литературном немецком языке. Например, itte (nicht), zfuhl (faul), gäl (gelb).

Альгойский диалект занимает территорию юга Швабии, Кемптена, Оберстдорфа и Кауфбойрена. Словарный запас альгойского диалекта своеобразен и без особых умений труднопонимаемый. Например, alla означает immer, Feel -Mädchen, 's Häß Kleidung [4].

Швабский диалект распространяется на юге-востоке Баден-Вюртемберга, на юго-западе Баварии и в Тироле в Австрии. Различий между швабским и литературным немецким огромны. Во-первых, происходит замена умлаутов. Вместо ü-laute употребляется буква е, а вместо ö-laute – буква i. Например, Ein Stück Fleisch - (швабский) ein Stick Fleisch. При переводе вместо куска мяса нам будет казаться, что человек, говорящий на швабском языке говорит про палку из мяса. Во-вторых, твердые согласные p,t, k читаются и произносятся как мягкие b, d und g. В-третьих, в швабском, как и в алеманском диалекте, отсутствует форма родительного падежа. Он заменяется дательным падежом. Например, Das Haus meines Vaters - (швабский) Meim Vattr sei Haus. В-четвертых, буквосочетание sch заменены на s или st, например, Obst - (шваб.) Obest. В-пятых, в швабском присутствует много слов, которые могут быть поняты только в Швабии. Между тем, они имеют разное значение в самой Швабии. Teppich – ковер, но швабскому ковру не место на полу, если только вы не на пикнике. В их значении ковер – это одеяло. Швабское «нет» - может означать «да». Или halten в значении heben.

Баварский диалект распространяется по всей территории Баварии, в Австрии (кроме Форарльберга, где преобладает алеманское наречие), на юге Тироля, в нескольких областях Щвейцарии и в Шопроне Венгрии.

Особенностью баварского говора является то, что гласными а и о баварцы заменяют все остальные гласные буквы. Например, фраза «Ich heisse» будет писаться на баварском «I hoas». Исключение заключается в том, что гласные в обозначение цветов остаются прежними. Например, weiß на баварском будет weiß.

Отсутствие умлаутов – характерная черта для баварцев. Например, miad - müde, Gligg - Glück, iber - über [4].

Грамматика баварцев также имеет свои особенности. Во-первых, отсутствует генетив (Das Auto des Vaters - am Vadda sei Audo). Во-вторых, во втором лице множественного числа прибавляется s (Es kemmts- ihr kommt) [4].

Анализируя группу средненемецких диалектов, рассмотрим следующие диалекты заподносредненемецкой и восточносредненемецкой подгруппы: пфальцский, берлинский, гессенский, тюрингский и саксонский диалекты.

Гессенский диалект является ярким примером западносредненемецких диалектов. Одной из его фонетических особенностей является то, что звук ich-Laut переходит в isch-Laut. Например, wischtisch (wichtig). Также, как правило, окончание у слов проглатывается. Например, singe(singen), die Wies (die Wiese). Сокращения коснулись и грамматики. Вместо der Maria ihr Auto гессенцы скажут Marias Auto. Все это послужило неустойчивости языковой формы. Как результат – частая замена согласных (в частности буква b на w). Например, Hebel - Hewwel, haben - hawwe.

Лексика гессинского диалекта характерная и некоторые слова могут означать целые фразы. Например, Guuuude wie? (Guten Tag, schön dich (Sie) zu sehen, wie geht es dir (Ihnen) denn), uffgestumbt (klein), gelle (nicht wahr?) [4].

Пфальцский диалект является одним из немногих, на котором говорит все население территории, которую он занимает.

В грамматике характерной чертой является то, что в прошедшем времени сослагательного наклонения вспомогательным глаголом выступает tun. Например, «isch däd saan(ich täte sagen», когда в литературном немецком эта фразу будет писаться так «ich würde sagen» [4].

В группе восточносредненемеецких диалектов нами рассмотрен берлинский диалект.

Фонетика берлинского диалекта представлена следующими особенностями: буквосочетания au на долгое o (loofenlaufen, roochenrauchen) и буквосочетание ei на долгое e (keenerkeiner, BeeneBeine); открытая е может быть услышана как ö (elf - ölf), а открытая e может быть услышана как ü (Fisch - Füsch); буквосочетание ch произносится как sch (ordentlich - oadntlïsch); согласный z переходит в ss (zu - ssu). И самое типичное отличие берлинского диалекта заключаются в произношении -g-, которое меняется на -j, например, jejessen (gegessen), jut (gut).

Для грамматики, как и для большинства средненемецких диалектов, характерно отсутствие генетива: «Die Mutter von dis Mädchen ist dit ejal» [4].

Для лексики характерно многообразие терминов, существующих только в берлинском диалекте. Например, Quadratlatschen (große Füße), helle (klug).

Саксонский диалект распространяется на всей территории Саксонии. Люди, говорящие на нем, стыдятся своего диалекта, так как относительно недавно они говорили на литературном языке.

Одной из особенностью данного диалекта является то, что саксонцы любят сильно сокращать (haben wir или sind wir - hammer и simmer); буква а заменяется буквой о (Arbeit - Orbeit); звуки ch и sch не различаются в саксонском (Tisch и Dich одинаково значит стол); звуки k, p, t заменяются на g, b,d (kaputt - gabudd.).

Делая вывод, можно утверждать, что немецкий язык - один из богатейших языков мира. Каждая группа немецких диалектов имеет целый ряд внутренних разновидностей, относящихся к конкретной территориальной принадлежности. Основные различия данных диалектов - произношение звуков, отличающихся по лексическим, морфологическим и фонетическим критериям

 

Список литературы:
1. Александров О.А. Зарубежная немецкая диалектология: от прошлого к современности // Вестник науки Сибири, 2012 – №4(5) – С. 240–246.
2. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах // Ленинград «Наука» – 1983.
3. Филичева Н.И. Диалектология современного немецкого языка – М.: «Высшая школа» – 1983.
4. Dialektatlas – [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.dw.com/de/deutsch-lernen/dialektatlas/s-8150, свободный.