Статья:

Лексико-грамматические особенности публицистического стиля в английском языке

Конференция: LIII Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»

Секция: Филология

Выходные данные
Фархутдинова С.С. Лексико-грамматические особенности публицистического стиля в английском языке // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. LIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 1(52). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/1(52).pdf (дата обращения: 24.04.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 1 голос
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Лексико-грамматические особенности публицистического стиля в английском языке

Фархутдинова Софья Сириновна
студент, Елабужский институт Казанского (Приволжского) федерального университета, РФ, г. Елабуга
Власова Наталья Петровна
научный руководитель, старший преподаватель, Елабужский институт Казанского (Приволжского) федерального университета, РФ, г. Елабуга

 

Важное значение для современной лингвистики имеет исследование публицистического стиля  и его средств выразительности. Это объясняется тем, что публицистический стиль является стилем средств массовой информации, пронизывающих все сферы жизни современного общества, которое заслуженно называют «информационным». Общество находится в постоянном развитии, и язык, на котором говорит это общество, реагирует на него. Публицистический стиль в наибольше степени подвержен изменениям. Являясь источником информации, как в деловых сферах, так и в сферах культуры и развлечений, средства массовой информации постоянно влияют на сознание людей, их культуру и мировоззрение, формируют и направляют общественное мнение.

Читая газету или другое печатное издание, слушая радио или смотря телевизор, каждый раз нам встречаются произведения устной и письменной речи, которые относятся к разряду публицистики. Материал публицистического стиля, как правило, неоднороден и разнообразен, что способствует возникновению трудности в определении, во-первых, его особенностей и, во-вторых, его границ. Традиционно считается, что к публицистическому стилю относятся статьи, очерки, репортажи, интервью, памфлеты, ораторская речь, и ассоциируется она в первую очередь со средствами массовой информации.

Лингвисты и ученые имеют разные подходы к рассмотрению публицистического стиля. Так, Гальперин И.Р. подразделяет данный функциональный стиль на ораторские речи, эссе и газетно-журнальные статьи. Кроме того, как отдельный функциональный стиль Гальперин И.Р. выделяет газетный стиль, включающий в себя газетные сообщения, газетные статьи (как разновидность публицистического стиля), заголовки и прочие газетные жанры, включая рекламные тексты [5, с. 296-318]. Арнольд И.В. вообще не выделяет публицистику как самостоятельный стиль, в то время как Кожина М.Н. считает публицистический стиль реально существующим и рассматривает его наравне с научным, официально-деловым, художественным, церковно-религиозным и разговорно-обиходным стилями.

Согласно Кожиной М.Н. публицистический стиль, одну из наиболее популярных разновидностей которого составляет газетный, включает в себя также средства массовой информации, электронные СМИ и Интернет. Его наиболее выраженной функцией является воздействующе – информационная функция, с акцентом на «воздействие» [4, с. 342-344]. Гальперин И.Р. также считает функцию воздействия на читателя или слушателя, с целью убеждения в правильности преподносимой информации или с целью вызова в нем определенных эмоций, реакций, как особенность, отличающей его от всех остальных функциональных стилей [5, с. 296].

Анализируя работы Гальперина И.Р., Кожиной М.Н. и Арнольд Н.Д., мы можем выделить следующие лексико-грамматические особенности публицистического стиля:

1) логическая последовательность в изложении фактов, деление текста на логические отрезки (абзацы);

2) образность речи, эмоциональность изложения (использование таких средств эмоционального воздействия, как метафора, сравнение, перифразы и др.):

“Theresa May’s authority slips as she bores Britain with empty answers (the Guardian);

“A plague of ice cream trucks” (the New York Times);

“France in the end of days” (the New York Times);

“Scaling the world’s most lethal mountain, in the dead of winter”;

3) проявление индивидуальности автора (данная особенность наиболее ярко проявляется в ораторских речах и эссе);

4)  краткость изложения [5, c. 296-304];

5) частое использование газетных штампов и клише [1, с. 344]: at the end of the days, at first glance, and (something/someone) is no exception, critics say, time will tell if (something), unsung heroes, ill-advised и т.д.;

6) большое количество собственных имен: топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций [1, с. 344]:

NASA’s Jupiter mission reveals the “Brand-New and Unexpected” (the New York Times);

British Airways IT failure: experts doubt “power surge” claim” (the Guardian);

7) более высокий по сравнению с другими стилями процент использования числительных [1, с. 344]:

“Ty Rogers, an Amazon spokesman, declined to comment. The stock closed at $996.70 on Tuesday, up 0.09 percent” (the New York Times);

“The FTSE 100 is now ​​almost 19% above its level on the night of the Brexit vote. The FTSE 250 is up around 15% from its level on 23 June” (the Guardian);

8) употребление эмоциональных средств языка (риторические вопросы, эмоциональная лексика, четкая организация союзной связи) [2, с. 408]:

“Is socially responsible capitalism loosing?” (the New Yorker);

9) претенциозная лексика, за которой скрывается предвзятость суждений, например: unforgettable, historic, triumphant, epoch-making [1, с. 345]:

“MUGGLEMARCH: J.K. Rowling’s extraordinary career” (the New Yorker, 2012);

10) широкое использование общественно-политической и экономической лексики [4, с. 351]: democracy, publicity, inflation, civil society, political party, red-tape, Brexit, deflation  и т.д.;

11) открытая оценочность изложения. В отличие от художественных произведений, в публицистике не подтекст, а сам текст открыто выражает авторское мнение и отношение к излагаемым фактам [4, с. 346-347]:

“On pensions he uses some unwarrantedly extreme language. He makes misleading statements like…” (the Guardian, 2017) – автор открыто критикует статью своего коллеги и приводит факты, доказывающие его неправоту;

“Jeremy Corbyn announced today he will take part in tonight's BBC Election Debate 2017, but the Prime Minister has consistently refused to face him for a variety of ludicrous reasons” (the Mirror, 2017);

“Trump’s stupid and reckless climate decision” (the New York Nimes);

12) использование неологизмов [5, с. 309];

13) большое количество цитат, прямой речи [1, с. 349];

14) упущение артиклей, связочных глаголов и местоимений в газетных заголовках [2, с. 393]:

“Trump likely to pull U.S. out of Climate Pact” (the New York Times) – упущение глагола-связки to be;

15) употребление неличных форм глагола: герундий, причастие, инфинитив [2, с. 393]:

Trying to embrace the cure” (the New York Times);

“Helping the disadvantaged in New York schools” (the New York Times);

16) настоящее время изложения [3, с. 353]:

“E.L. Woody, ‘King of the Paparazzi’, dies at 70” (the New York Times);

“National Spelling Bee winner cements victory with ‘Marocain” (the New York Times);

17) высокая метафоричность. Обладая выраженными оценочными коннотациями, метафора рассматривается как универсальное средство воздействия на адресата. Как утверждают ученые, выбор определенной метафоры в публицистике – это выбор определенной стратегии убеждения. С помощью метафоры автор получает возможность скрыто обратить внимание читателя на определенную информацию, на определенный признак описываемого явления. Взывая к воображению читателя, она завуалировано передает отношение автора к тому, о чем он пишет. Особенно удобна метафора при описании ситуаций, к которым автор имеет резко негативное отношение или не хочет выражать свое мнение напрямую. Благодаря своей фигуральности, метафора выполняет функцию сглаживания наиболее опасных высказываний журналиста (с точки зрения политики), минимализирует его ответственность за интерпретацию текста читателем. Лингвистическая специфика метафоры состоит и в том, что переносное значение метафоры в публицистике сближается с прямым. Образность при этом уходит на второй план, а на первый выходит оценочность, мысль облекается в лаконичную форму:

“Trump’s United American Emirate” (the New York Times). Сравнение президента Америки Дональда Трампа с правителем одного из эмиратов. Цель сравнения – показать то, что решения и действия президента противоречат демократии (America has a monarchy in the White House, headed by an emir named Donald). Наблюдения показывают, что большое распространение в современной газетной публицистике получили иронические метафоры. Ирония – это один из способов выражения критической оценки, также имеющей большой «образный» потенциал. Легкая или язвительная насмешка – один из способов создания подтекста в статье [3, с. 141-147]. 

Публицистический стиль используется в статьях, очерках, интервью, репортажах, памфлетах и т.д. Основная задача публицистики состоит не просто в информировании аудитории, но в формировании и нее определенного отношения к этой информации. Воздействующая функция публицистического стиля реализуется на всех уровнях языка. Несмотря на то, что публицистические тексты обладают некоторой «многостильностью», которая объясняется разнообразной направленностью СМИ, выделяются и общие лексико-грамматические особенности этого стиля: логическая последовательность в изложении фактов, проявление индивидуальности автора, краткость изложения, образность и эмоциональность речи (использование таких средств эмоционального воздействия, как метафора, сравнение, перифразы и др.).

 

Список литературы: 
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 9-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 384 с.
2. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с. 
3. Ляпун С.В. Метафорическая оценочность в аналитическом газетном тексте // Вестник ТГУ. – 2008. – №7. – С. 141-147
4. Стилистика русского языка: учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 464 с. 
5. Galperin I.R. Stylistics – Moscow: Higher School Publishing House, 1971. – 344 с. 
6. The New York Times [Электронный ресурс]. URL: https://www.nytimes.com (дата обращения 02.06.2017).
7. The Guardian [Электронный ресурс]. URL: https://www.theguardian.com/international (дата обращения 01.01.2018).
8. The New Yorker [Электронный ресурс]. URL: http://www.newyorker.com (дата обращения 27.12.2017).